1 00:00:02,002 --> 00:00:03,868 (Conversa indistinta) 2 00:00:17,685 --> 00:00:19,261 (ROBERTS): Never seen a line this long. 3 00:00:19,597 --> 00:00:22,377 Bem, é o primeiro automat restaurant in Toronto. 4 00:00:22,723 --> 00:00:24,593 Refeições de cinco centavos de uma máquina. 5 00:00:24,675 --> 00:00:26,994 - Wonder if they're any good. - MM, não importa. 6 00:00:27,161 --> 00:00:29,342 There are no waiters, so no tips. 7 00:00:29,363 --> 00:00:31,476 Você sabe, se você me perguntar, I don't know 8 00:00:31,499 --> 00:00:33,198 why anyone should get any for carregando bandejas. 9 00:00:33,219 --> 00:00:35,016 I don't get tips for catching criminals. 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,703 Bem -vindo ao automato de Khan. Coins for your cash? 11 00:00:37,809 --> 00:00:40,615 Ah, sim. I bet this O lugar está fazendo uma boa moeda. 12 00:00:40,642 --> 00:00:42,420 (CHUCKLING) You get it. Sim. 13 00:00:42,476 --> 00:00:45,357 Obrigado, senhor. Twenty-five cents 14 00:00:45,384 --> 00:00:47,271 for you and you. Vá para a direita. 15 00:00:48,164 --> 00:00:49,324 Ha. 16 00:00:50,317 --> 00:00:52,484 (Música brilhante) 17 00:00:59,527 --> 00:01:00,726 (MACHINE DINGS) 18 00:01:00,861 --> 00:01:03,061 Desejo que meus pais em Chatham pudessem ver isso. 19 00:01:04,131 --> 00:01:06,334 Very efficient. Muito moderno. 20 00:01:06,444 --> 00:01:08,681 Not a waiter in sight. É lindo. 21 00:01:08,941 --> 00:01:10,753 This place must be raking it in. 22 00:01:10,822 --> 00:01:12,489 Primeira vez aqui, senhores? 23 00:01:12,805 --> 00:01:14,260 I'm the owner, Jay Khan. 24 00:01:14,294 --> 00:01:16,545 Ah. Pleased to meet you. Constable Henry Higgins-Newsome. 25 00:01:16,573 --> 00:01:17,657 Constable Teddy Roberts. 26 00:01:17,678 --> 00:01:20,279 This is an ingenious conceito. E claramente um sucesso. 27 00:01:20,476 --> 00:01:21,880 Oh, thank you, gentlemen. 28 00:01:21,882 --> 00:01:24,244 Serviu mais de 3.000 em the past three weeks. 29 00:01:24,511 --> 00:01:26,151 (Scoffs) que é fenomenal. 30 00:01:26,220 --> 00:01:28,409 Deve ser bom. You don't até tem que fazer isso. 31 00:01:28,443 --> 00:01:31,251 - It's a money-making machine. - Eu sei. É uma mina de ouro. 32 00:01:31,272 --> 00:01:33,559 - I wish I'd thought of it. - Você pode fazer parte disso. 33 00:01:34,284 --> 00:01:35,486 What do you mean? 34 00:01:36,131 --> 00:01:39,349 How would you two like para possuir um desses? 35 00:01:40,652 --> 00:01:41,757 Us? 36 00:01:41,942 --> 00:01:44,903 I'm looking to expand all over A cidade e eu precisaremos de parceiros. 37 00:01:45,193 --> 00:01:47,787 Uh, you want us to be seus parceiros de negócios? 38 00:01:47,883 --> 00:01:49,920 Mr. Khan. Nós ficamos sem nozes. 39 00:01:50,003 --> 00:01:51,582 The seller said something sobre uma fatura atrasada. 40 00:01:51,623 --> 00:01:54,197 Ah, Chris. Ótimo trabalho com the early morning baking. 41 00:01:54,231 --> 00:01:56,104 Na verdade, assamos nosso own fresh bread here. 42 00:01:56,207 --> 00:01:57,400 - Isso é impressionante. - (KHAN CHUCKLES) 43 00:01:57,435 --> 00:01:58,917 - Mas e o ... - Not now. 44 00:01:59,164 --> 00:02:01,352 So, gentlemen, what d'you say? 45 00:02:02,766 --> 00:02:04,923 Você sabe, eu trouxe alguns money when I came to Toronto. 46 00:02:05,799 --> 00:02:08,593 Eu marcaria pontos com Ruthie if I strike gold. 47 00:02:13,600 --> 00:02:15,116 Você tem certeza sobre isso? 48 00:02:15,494 --> 00:02:17,291 I know a thing or two about business. 49 00:02:17,381 --> 00:02:19,055 Sou casado com Ruth Higgins-Newsome, o 50 00:02:19,072 --> 00:02:20,764 mais smart de negócios woman in all of Toronto. 51 00:02:20,784 --> 00:02:24,476 Eu não gosto disso. That automat is a heartless place. 52 00:02:24,545 --> 00:02:27,378 - O que você está falando? - O local está crescendo. 53 00:02:28,737 --> 00:02:31,661 Karl Marx disse que machinery could undermine 54 00:02:31,695 --> 00:02:34,085 the dignity and value of human labour.
Deixe um comentário