1 00:00:03,711 --> 00:00:06,173 [Whistling] 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,929 [CHIME JANGLING] 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 - [Ratthi] O que é isso? - É um presente. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,182 Você acha que é sábio ... 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,476 [Stammers] ... cruzando um oceano Só porque alguém não respondeu? 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,895 E se um desses animais atacou -os? Mais de um? 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,355 Eles têm uma secunidade. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 Eles provavelmente poderiam pagar mais de um. 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Melhor que o nosso. 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,901 [Assassino] duro, mas justo. 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,820 Eu gostaria que eles viessem e nos ajudasse Se precisávamos disso. 12 00:00:28,904 --> 00:00:33,033 E eles podem até saber mais sobre essas anomalias de mapeamento. 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,952 [Gurathin Stammers] Então eles precisam de suporte técnico. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 Ouça, poderíamos enviar um farol E tudo está fora daqui agora. 15 00:00:38,372 --> 00:00:41,124 A empresa adoraria se desistissemos. 16 00:00:41,208 --> 00:00:45,462 Oh, isso apenas provaria a teoria deles que Planetas livres não conseguem se lidar. 17 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Não, obrigado. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,173 - Não posso discutir com isso. - Certo. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 Nós apenas vamos para Deltfall, Confira, 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,387 E estaremos de volta antes que você perceba. 21 00:00:55,222 --> 00:00:57,349 [Assassino] pessoalmente, i foi contra toda essa viagem. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,269 A última coisa que eu queria foi ficar preso com essas pessoas 23 00:01:00,352 --> 00:01:02,896 e seus feromônios em um pequeno ofício. 24 00:01:02,980 --> 00:01:04,147 Depois de você. 25 00:01:04,230 --> 00:01:06,275 Oh, não, não. Depois de você. Eu insisto. 26 00:01:06,358 --> 00:01:10,195 Oh, eu vou primeiro. Como de costume. 27 00:01:10,279 --> 00:01:13,073 [Assassinbot] Eu não tenho estômago, Então eu não posso vomitar. 28 00:01:13,907 --> 00:01:15,450 Mas se eu fizesse, eu faria. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,202 [Mensah] Secunit, Uh. 30 00:01:17,744 --> 00:01:21,498 Eu-eu acho que seria uma boa ideia Se você mantivesse seu capacete baixo 31 00:01:21,582 --> 00:01:25,419 para que os outros se lembrem que você faz parte da equipe. 32 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Obrigado. 33 00:01:30,549 --> 00:01:31,675 Muito apreciado. 34 00:01:36,263 --> 00:01:38,599 [Assassinbot] Quem diabos disse Eu fazia parte da equipe? 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,976 [Cliques, zumbidos] 36 00:03:00,806 --> 00:03:01,807 Dói? 37 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 Não é tão ruim. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,103 Espero sua dor Os sensores são discados. 39 00:03:07,271 --> 00:03:08,647 Eu não posso discar -lhes. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,817 Eles desativaram essa função. 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 [Assassino] Oh, bom velho Conflitos na galáxia. 42 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 [risos] tão irrealistas. 43 00:03:17,155 --> 00:03:20,826 Não é uma qualidade premium como a lua do santuário, mas ainda divertido. 44 00:03:21,368 --> 00:03:24,037 Eu-eu quero dizer, é uma coisa boa O farol de emergência deles não foi lançado. 45 00:03:24,663 --> 00:03:26,164 - Certo, Dr. M? - Desculpe? 46 00:03:26,248 --> 00:03:29,084 Quero dizer, é um ... é uma coisa boa O farol de emergência deles não foi lançado. 47 00:03:29,168 --> 00:03:30,169 Eu penso que sim. 48 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 O que você acha? 49 00:03:33,297 --> 00:03:34,631 Eles podem nos aprisionar. 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 Mas eles nunca podem nos impedir de ser nós mesmos. 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,054 [Mensah] O que você acha? 52 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Unidade de segurança? 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,186 [Assassino] Oh, ela estava me perguntando. 54 00:03:48,395 --> 00:03:50,606 Eles têm três segredos contratados. 55 00:03:50,689 --> 00:03:52,941 Mas o equipamento de comunicação poderia ter sido danificado 56 00:03:53,025 --> 00:03:54,943 Se o habitat deles foi atingido por um hostil. 57 00:03:55,027 --> 00:03:58,030 Não são os beacons de emergência projetado para acionar 58 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 Mesmo que o restante do equipamento de comunicação é destruído? 59 00:04:01,575 --> 00:04:02,743 Eles deveriam. 60 00:04:03,702 --> 00:04:05,662 As falhas do equipamento não são desconhecidas. 61 00:04:06,872 --> 00:04:08,123 Ótimo. 62 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Sim, mas nós temos você. E você não falhará. 63 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 [Assassino] espero que não. 64 00:04:18,550 --> 00:04:21,011 - [ratthi] Olá, você. - [assassino] ugh, vamos lá. 65 00:04:21,094 --> 00:04:23,388 Só queria dizer, Obrigado por todo o ótimo trabalho. 66 00:04:26,725 --> 00:04:30,312 Sim. Então ouvimos, ou melhor, Nos foi dado para entender isso, hum, 67 00:04:30,395 --> 00:04:32,439 Unidades de bot imitativas são parcialmente construídos 68 00:04:32,523 --> 00:04:35,817 - do tecido humano cultivado pelo IVA. - [assassinbot] Ótima conversa iniciante. 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 - Isso está correto. - [Ratthi] Uau. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,739 Isso significa que você tem, Tipo, sentimentos humanos também? 71 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Porque realmente parece que você faz. 72 00:04:43,325 --> 00:04:44,701 [Assassino] sim? Merda. 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,038 Ratthi, o que você está fazendo? 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,502 Ok, olhe. Eu sei Nós concordamos em recuar, 75 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 Mas é realmente estranho não tratá -lo como uma pessoa. 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 [Assassino] Por que eu gostaria disso? 77 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 - você está perturbando. - Sim, Ratthi. Não irrite -se. 78 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 Só estou dizendo, Essa prática é nojenta. 79 00:05:02,219 --> 00:05:04,137 É horrível. Na verdade, é escravidão. 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,931 Isso não é mais uma máquina do que Gurathin é. 81 00:05:06,014 --> 00:05:08,308 [Assassino] Oh, segure sobre. Eu definitivamente sou. 82 00:05:08,392 --> 00:05:09,977 [ARADA] Você não acha que sabe disso? 83 00:05:11,103 --> 00:05:12,271 Ratthi. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Multar. Vou me desculpar. 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,734 - Não, não, não. - Não, Ratthi. 86 00:05:17,818 --> 00:05:19,403 - Basta voltar aqui. - [ratthi] Desculpe ... 87 00:05:19,486 --> 00:05:22,155 [Assassinbot] Enquanto eles trocavam sentimentos humanos inúteis, 88 00:05:22,239 --> 00:05:26,159 Eu decidi fazer o check -in Habitat preservationaux via satélite. 89 00:05:26,827 --> 00:05:28,954 Bharadwaj parecia estar curando bem ... 90 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 [choro] 91 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Fisicamente. 92 00:05:34,501 --> 00:05:36,628 - [gritos] - [Gurathin] Você está bem? 93 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 [suspiros] Oh. 94 00:05:38,672 --> 00:05:40,340 Eu não tenho ... vejo você. [respira trêmula] 95 00:05:40,424 --> 00:05:43,635 S-Sorry, é um hábito antigo. Estar quieto. 96 00:05:44,219 --> 00:05:50,225 Eu apenas mantenho ... [suspira] ... vendo isso criatura estourando do chão. 97 00:05:53,562 --> 00:05:56,315 E o cheiro. [respira pesadamente] 98 00:05:56,398 --> 00:05:58,442 Eu sinto que ainda posso sentir o cheiro de mim. 99 00:05:58,942 --> 00:06:02,362 Eu-eu tenho alguns, hum, Módulos de terapia comportamental 100 00:06:02,446 --> 00:06:03,864 Se você quiser experimentá -los? 101 00:06:03,947 --> 00:06:06,700 - Oh, você quer dizer para o ... para o ... - Eles são inespecíficos. 102 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Eu acho que estou bem. 103 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 [respira trêmula] 104 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 [Assassino] Gurathin. Tão assustador. 105 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 Ele é como o inquisidor estelar em conflito na galáxia. 106 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 Meio homem, meio lagarto. 107 00:06:33,977 --> 00
Deixe um comentário