Murderbot 1×3

1
00:00:03,711 --> 00:00:06,173
[Whistling]

2
00:00:09,968 --> 00:00:11,929
[CHIME JANGLING]

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
- [Ratthi] O que é isso?
- É um presente.

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,182
Você acha que é sábio ...

5
00:00:15,265 --> 00:00:17,476
[Stammers] ... cruzando um oceano
Só porque alguém não respondeu?

6
00:00:17,559 --> 00:00:19,895
E se um desses animais
atacou -os? Mais de um?

7
00:00:19,978 --> 00:00:21,355
Eles têm uma secunidade.

8
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
Eles provavelmente poderiam
pagar mais de um.

9
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Melhor que o nosso.

10
00:00:24,525 --> 00:00:25,901
[Assassino] duro, mas justo.

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,820
Eu gostaria que eles viessem e nos ajudasse
Se precisávamos disso.

12
00:00:28,904 --> 00:00:33,033
E eles podem até saber mais
sobre essas anomalias de mapeamento.

13
00:00:33,116 --> 00:00:34,952
[Gurathin Stammers]
Então eles precisam de suporte técnico.

14
00:00:35,035 --> 00:00:37,704
Ouça, poderíamos enviar um farol
E tudo está fora daqui agora.

15
00:00:38,372 --> 00:00:41,124
A empresa adoraria se desistissemos.

16
00:00:41,208 --> 00:00:45,462
Oh, isso apenas provaria a teoria deles que
Planetas livres não conseguem se lidar.

17
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Não, obrigado.

18
00:00:46,630 --> 00:00:48,173
- Não posso discutir com isso.
- Certo.

19
00:00:49,967 --> 00:00:51,969
Nós apenas vamos para Deltfall,
Confira,

20
00:00:52,052 --> 00:00:53,387
E estaremos de volta antes que você perceba.

21
00:00:55,222 --> 00:00:57,349
[Assassino] pessoalmente, i
foi contra toda essa viagem.

22
00:00:57,432 --> 00:01:00,269
A última coisa que eu queria foi ficar preso
com essas pessoas

23
00:01:00,352 --> 00:01:02,896
e seus feromônios em um pequeno ofício.

24
00:01:02,980 --> 00:01:04,147
Depois de você.

25
00:01:04,230 --> 00:01:06,275
Oh, não, não. Depois de você. Eu insisto.

26
00:01:06,358 --> 00:01:10,195
Oh, eu vou primeiro. Como de costume.

27
00:01:10,279 --> 00:01:13,073
[Assassinbot] Eu não tenho estômago,
Então eu não posso vomitar.

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,450
Mas se eu fizesse, eu faria.

29
00:01:15,534 --> 00:01:17,202
[Mensah] Secunit, Uh.

30
00:01:17,744 --> 00:01:21,498
Eu-eu acho que seria uma boa ideia
Se você mantivesse seu capacete baixo

31
00:01:21,582 --> 00:01:25,419
para que os outros se lembrem
que você faz parte da equipe.

32
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Obrigado.

33
00:01:30,549 --> 00:01:31,675
Muito apreciado.

34
00:01:36,263 --> 00:01:38,599
[Assassinbot] Quem diabos disse
Eu fazia parte da equipe?

35
00:01:39,099 --> 00:01:40,976
[Cliques, zumbidos]

36
00:03:00,806 --> 00:03:01,807
Dói?

37
00:03:02,558 --> 00:03:03,559
Não é tão ruim.

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,103
Espero sua dor
Os sensores são discados.

39
00:03:07,271 --> 00:03:08,647
Eu não posso discar -lhes.

40
00:03:10,190 --> 00:03:11,817
Eles desativaram essa função.

41
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
[Assassino] Oh, bom velho
Conflitos na galáxia.

42
00:03:14,736 --> 00:03:16,446
[risos] tão irrealistas.

43
00:03:17,155 --> 00:03:20,826
Não é uma qualidade premium como a lua do santuário,
mas ainda divertido.

44
00:03:21,368 --> 00:03:24,037
Eu-eu quero dizer, é uma coisa boa
O farol de emergência deles não foi lançado.

45
00:03:24,663 --> 00:03:26,164
- Certo, Dr. M?
- Desculpe?

46
00:03:26,248 --> 00:03:29,084
Quero dizer, é um ... é uma coisa boa
O farol de emergência deles não foi lançado.

47
00:03:29,168 --> 00:03:30,169
Eu penso que sim.

48
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
O que você acha?

49
00:03:33,297 --> 00:03:34,631
Eles podem nos aprisionar.

50
00:03:35,340 --> 00:03:38,552
Mas eles nunca podem nos impedir
de ser nós mesmos.

51
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
[Mensah] O que você acha?

52
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Unidade de segurança?

53
00:03:45,100 --> 00:03:47,186
[Assassino] Oh, ela estava me perguntando.

54
00:03:48,395 --> 00:03:50,606
Eles têm três segredos contratados.

55
00:03:50,689 --> 00:03:52,941
Mas o equipamento de comunicação
poderia ter sido danificado

56
00:03:53,025 --> 00:03:54,943
Se o habitat deles foi atingido por um hostil.

57
00:03:55,027 --> 00:03:58,030
Não são os beacons de emergência
projetado para acionar

58
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
Mesmo que o restante do equipamento de comunicação
é destruído?

59
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
Eles deveriam.

60
00:04:03,702 --> 00:04:05,662
As falhas do equipamento não são desconhecidas.

61
00:04:06,872 --> 00:04:08,123
Ótimo.

62
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Sim, mas nós temos
você. E você não falhará.

63
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
[Assassino] espero que não.

64
00:04:18,550 --> 00:04:21,011
- [ratthi] Olá, você.
- [assassino] ugh, vamos lá.

65
00:04:21,094 --> 00:04:23,388
Só queria dizer,
Obrigado por todo o ótimo trabalho.

66
00:04:26,725 --> 00:04:30,312
Sim. Então ouvimos, ou melhor,
Nos foi dado para entender isso, hum,

67
00:04:30,395 --> 00:04:32,439
Unidades de bot imitativas
são parcialmente construídos

68
00:04:32,523 --> 00:04:35,817
- do tecido humano cultivado pelo IVA.
- [assassinbot] Ótima conversa iniciante.

69
00:04:36,568 --> 00:04:38,737
- Isso está correto.
- [Ratthi] Uau.

70
00:04:38,820 --> 00:04:40,739
Isso significa que você tem,
Tipo, sentimentos humanos também?

71
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
Porque realmente parece que você faz.

72
00:04:43,325 --> 00:04:44,701
[Assassino] sim? Merda.

73
00:04:45,285 --> 00:04:48,038
Ratthi, o que você está fazendo?

74
00:04:51,917 --> 00:04:53,502
Ok, olhe. Eu sei
Nós concordamos em recuar,

75
00:04:53,585 --> 00:04:56,213
Mas é realmente estranho
não tratá -lo como uma pessoa.

76
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
[Assassino] Por que eu gostaria disso?

77
00:04:58,173 --> 00:05:00,092
- você está perturbando.
- Sim, Ratthi. Não irrite -se.

78
00:05:00,175 --> 00:05:02,135
Só estou dizendo,
Essa prática é nojenta.

79
00:05:02,219 --> 00:05:04,137
É horrível. Na verdade, é escravidão.

80
00:05:04,221 --> 00:05:05,931
Isso não é mais uma máquina
do que Gurathin é.

81
00:05:06,014 --> 00:05:08,308
[Assassino] Oh, segure
sobre. Eu definitivamente sou.

82
00:05:08,392 --> 00:05:09,977
[ARADA] Você não acha que sabe disso?

83
00:05:11,103 --> 00:05:12,271
Ratthi.

84
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Multar. Vou me desculpar.

85
00:05:16,400 --> 00:05:17,734
- Não, não, não.
- Não, Ratthi.

86
00:05:17,818 --> 00:05:19,403
- Basta voltar aqui.
- [ratthi] Desculpe ...

87
00:05:19,486 --> 00:05:22,155
[Assassinbot] Enquanto eles trocavam
sentimentos humanos inúteis,

88
00:05:22,239 --> 00:05:26,159
Eu decidi fazer o check -in
Habitat preservationaux via satélite.

89
00:05:26,827 --> 00:05:28,954
Bharadwaj parecia estar curando bem ...

90
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
[choro]

91
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
Fisicamente.

92
00:05:34,501 --> 00:05:36,628
- [gritos]
- [Gurathin] Você está bem?

93
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
[suspiros] Oh.

94
00:05:38,672 --> 00:05:40,340
Eu não tenho ... vejo você. [respira trêmula]

95
00:05:40,424 --> 00:05:43,635
S-Sorry, é um hábito antigo. Estar quieto.

96
00:05:44,219 --> 00:05:50,225
Eu apenas mantenho ... [suspira] ... vendo isso
criatura estourando do chão.

97
00:05:53,562 --> 00:05:56,315
E o cheiro. [respira pesadamente]

98
00:05:56,398 --> 00:05:58,442
Eu sinto que ainda posso sentir o cheiro de mim.

99
00:05:58,942 --> 00:06:02,362
Eu-eu tenho alguns, hum,
Módulos de terapia comportamental

100
00:06:02,446 --> 00:06:03,864
Se você quiser experimentá -los?

101
00:06:03,947 --> 00:06:06,700
- Oh, você quer dizer para o ... para o ...
- Eles são inespecíficos.

102
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Eu acho que estou bem.

103
00:06:13,999 --> 00:06:16,043
[respira trêmula]

104
00:06:19,379 --> 00:06:22,382
[Assassino] Gurathin. Tão assustador.

105
00:06:22,466 --> 00:06:25,886
Ele é como o inquisidor estelar
em conflito na galáxia.

106
00:06:25,969 --> 00:06:27,554
Meio homem, meio lagarto.

107
00:06:33,977 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *