1 00:00:03,748 --> 00:00:05,609 Descreva hoje, uma palavra. 2 00:00:05,634 --> 00:00:06,746 Oh, não aquele jogo de novo. 3 00:00:06,771 --> 00:00:07,776 Hum. 4 00:00:07,801 --> 00:00:08,802 Quarta-feira. 5 00:00:08,827 --> 00:00:09,829 Ah. Boa, Alberg. 6 00:00:09,854 --> 00:00:11,500 Bem, melhor que segunda-feira. 7 00:00:11,524 --> 00:00:12,524 Orçamento. 8 00:00:12,926 --> 00:00:14,128 Essa é a minha palavra. 9 00:00:14,829 --> 00:00:16,132 A votação é hoje à noite. 10 00:00:16,499 --> 00:00:17,499 Você leu? 11 00:00:17,936 --> 00:00:19,548 Eu consegui um pouco do que eu queria, 12 00:00:19,573 --> 00:00:21,014 Christie conseguiu um pouco do que queria. 13 00:00:21,038 --> 00:00:22,508 No final do dia, posso viver com isso. 14 00:00:23,212 --> 00:00:25,382 Há um aumento de 30 por cento ao financiamento da polícia. 15 00:00:25,458 --> 00:00:29,233 Cinco novos oficiais para que você pode resolver os crimes de todos 16 00:00:29,258 --> 00:00:30,728 sem se matar. 17 00:00:32,098 --> 00:00:33,777 Não fique tão emocionado. 18 00:00:33,801 --> 00:00:35,136 Bem, não, é só que... 19 00:00:37,407 --> 00:00:38,407 Finalmente. 20 00:00:38,920 --> 00:00:40,677 Eu realmente preciso que esse orçamento seja aprovado. 21 00:00:40,702 --> 00:00:41,702 Isso vai acontecer. 22 00:00:41,727 --> 00:00:44,016 Eu fui o último resistente, e estou a bordo agora, então. 23 00:00:47,796 --> 00:00:49,073 Obrigado. 24 00:00:49,098 --> 00:00:50,818 Nunca foi pessoal. 25 00:00:51,236 --> 00:00:52,680 Não entre você e eu. 26 00:00:52,972 --> 00:00:56,581 Sim, bem, obrigado de qualquer maneira. 27 00:01:03,493 --> 00:01:06,141 ♪ 28 00:01:06,165 --> 00:01:08,303 [MÚSICA SINISTRO] 29 00:01:14,114 --> 00:01:15,560 - [HOMEM 1] Você está pronto? - [HOMEM 2] Vamos lá. 30 00:01:15,584 --> 00:01:16,820 [HOMEM 1] Pronto? 31 00:01:19,125 --> 00:01:20,761 Sim, acabei de chegar à clínica. 32 00:01:20,895 --> 00:01:21,895 [ISABELA] Você fez isso? 33 00:01:22,030 --> 00:01:24,144 [FRED] Sim. Você não tem para continuar me monitorando. 34 00:01:24,168 --> 00:01:25,538 Posso estar ficando velho, 35 00:01:25,671 --> 00:01:28,110 mas ainda posso dizer um médico é difícil fazer xixi. 36 00:01:28,243 --> 00:01:29,478 [ISABELLA] TMI Tio Fred. 37 00:01:35,157 --> 00:01:36,597 [HOMEM 1] Lá estão eles. Vamos fazê-lo. 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,901 - Estou com tanta fome. - Vou deixar uma migalha para você. 39 00:01:41,302 --> 00:01:42,572 [GRINCO DOS PNEUS] 40 00:01:43,106 --> 00:01:44,106 [HOMEM 1] Agora! Vamos! 41 00:01:44,408 --> 00:01:45,988 Pare aí mesmo! Ei! Ei! 42 00:01:46,012 --> 00:01:47,849 [GRITOS ALTOS] 43 00:01:47,888 --> 00:01:48,895 Santo... 44 00:01:48,919 --> 00:01:50,598 [GRITANDO] 45 00:01:50,622 --> 00:01:52,358 [HOMEM 2] Ei! Entrem! 46 00:01:52,491 --> 00:01:53,570 [GRITANDO] 47 00:01:53,594 --> 00:01:54,896 Ei! Ei! 48 00:01:55,030 --> 00:01:56,165 [HOMEM 1] Fecha! 49 00:01:56,299 --> 00:01:58,136 [PNEUS GRITANDO] 50 00:01:58,871 --> 00:01:59,871 Pare! 51 00:02:01,042 --> 00:02:02,177 [ISABELA] Tio Fred! 52 00:02:02,310 --> 00:02:04,157 O que é isso? O que está acontecendo? 53 00:02:04,181 --> 00:02:06,954 [FRED] Isabella, você não é vou acreditar nisso. 54 00:02:07,088 --> 00:02:12,264 ♪ 55 00:02:13,288 --> 00:02:15,001 Foi assim que você viu a van passar. 56 00:02:15,025 --> 00:02:17,496 Leste sim. Tudo aconteceu muito rápido. 57 00:02:18,031 --> 00:02:20,478 Vamos repassar isso. Diga-me o que você viu. 58 00:02:20,502 --> 00:02:22,372 Três caras, um dirigindo. 59 00:02:22,506 --> 00:02:23,568 Dois caras saltaram. 60 00:02:23,569 --> 00:02:27,149 Máscara de esqui preta, macacão azul. 61 00:02:27,282 --> 00:02:28,528 Altura média. Peso médio. 62 00:02:28,552 --> 00:02:30,522 Dirigi, peguei as crianças e decolou. 63 00:02:30,656 --> 00:02:32,526 Eu tentei tirar uma foto, mas eles eram muito rápidos. 64 00:02:32,660 --> 00:02:34,196 Vou falar com o entregador da pizza. 65 00:02:34,330 --> 00:02:37,212 Eu recebi um BOLO na van e unidades indo para a balsa. 66 00:02:37,236 --> 00:02:38,672 Que bom que você estava aqui. 67 00:02:38,940 --> 00:02:40,451 Acabei de pegar a ponta da cauda. Muito assustador. 68 00:02:40,475 --> 00:02:42,795 Preciso de uma declaração oficial. Te ligo mais tarde para isso. 69 00:02:43,115 --> 00:02:45,285 Vamos barricar tudo em busca de provas. 70 00:02:45,419 --> 00:02:46,697 Unidades de estação ao longo da costa. 71 00:02:46,721 --> 00:02:47,800 Não mais do que dez milhas de distância. 72 00:02:47,824 --> 00:02:49,895 Não temos gente suficiente para isso. 73 00:02:50,229 --> 00:02:51,229 Vamos improvisar. 74 00:02:51,297 --> 00:02:52,867 Vou ligar para o corpo de bombeiros. 75 00:02:54,537 --> 00:02:56,274 A pizzaria tem três câmeras. 76 00:02:56,407 --> 00:02:57,886 O gerente está enviando a filmagem. 77 00:02:57,910 --> 00:02:59,247 - Bom. - O garotinho é Benji. 78 00:02:59,413 --> 00:03:01,184 A menina é Paulina, a babá. 79 00:03:01,551 --> 00:03:03,288 Eles comem aqui quase todos os dias. 80 00:03:03,722 --> 00:03:07,529 Vamos pegar imagens de CCTV de todos os estabelecimentos da região. 81 00:03:18,585 --> 00:03:20,455 O que há com todas as sirenes no centro da cidade? 82 00:03:20,622 --> 00:03:22,235 Eu- eu não tenho certeza. 83 00:03:22,259 --> 00:03:24,330 Karl recebeu uma ligação e foi embora. 84 00:03:24,831 --> 00:03:26,902 Alguém disse que houve um rapto. 85 00:03:27,203 --> 00:03:28,538 Deus, espero que não. 86 00:03:29,540 --> 00:03:30,581 Flores? 87 00:03:30,606 --> 00:03:32,279 É apenas algo que estou investigando. 88 00:03:33,081 --> 00:03:34,584 Eu vou para a delegacia. 89 00:03:34,717 --> 00:03:35,953 Não vou demorar muito. 90 00:03:37,722 --> 00:03:39,703 Se Todd aparecer antes de eu voltar. 91 00:03:39,727 --> 00:03:40,964 Ele está uma hora atrasado. 92 00:03:41,598 --> 00:03:43,344 Ele praticamente morava na biblioteca, 93 00:03:43,368 --> 00:03:44,736 mas agora que ele trabalha aqui. 94 00:03:45,004 --> 00:03:47,276 Ele está aqui há duas tardes uma semana ajudando. 95 00:03:47,543 --> 00:03:50,682 Talvez pudéssemos usar a concessão dinheiro para consertar o WiFi. 96 00:03:52,052 --> 00:03:54,925 Quero dizer, você poderia ligar para ele se ele tivesse um telefone, mas... 97 00:03:55,058 --> 00:03:56,058 Bree... 98 00:03:56,294 --> 00:03:58,064 Sim, isso pode ser um desafio. 99 00:03:58,833 --> 00:04:00,302 Tudo bem. 100 00:04:00,870 --> 00:04:02,974 É difícil ajudar as pessoas que não querem ser ajudados. 101 00:04:05,378 --> 00:04:06,378 Apenas dizendo. 102 00:04:08,785 --> 00:04:10,164 Benji é um garoto quieto, 103 00:04:10,188 --> 00:04:12,659 mas ele se ilumina quando Paulina está por aí. 104 00:04:12,793 --> 00:04:14,473 Ela sempre buscá-lo na escola? 105 00:04:14,497 --> 00:04:15,497 Todos os dias. 106 00:04:15,565 --> 00:04:17,145 Nos últimos dois anos, ela o leva para um lanche 107 00:04:17,169 --> 00:04:19,273 ou para o treino de futebol e depois direto para casa. 108 00:04:19,406 --> 00:04:20,675 Então, o que acontece a seguir? 109 00:04:21,143 --> 00:04:22,755 Você sabe, você tem não tenho ideia de onde eles poderiam estar. 110 00:04:22,779 --> 00:04:25,652 A maioria dos sequestros envolver familiares. 111 00:04:25,786 --> 00:04:27,790 Quaisquer disputas em andamento na sua, Sr. Norwood? 112 00:04:27,924 --> 00:04:30,095 Não, não. Ninguém gosta disso. 113 00:04:30,137 --> 00:04:31,362 Um associado, talvez? 114 00:04:31,397 --> 00:04:33,334 Você é dono da Coast Canning. Você contrata muita gente. 115 00:04:33,501 --> 00:04:35,004 Você deve disparar alguns. 116 00:04:36,807 --> 00:04:39,613 Em uma situação de reféns, cada segundo conta. 117 00:04:40,315 --> 00:04:43,397 Demitimos um de nossos gerentes há seis meses. 118 00:04:43,421 --> 00:04:44,423 Curtis Penner. 119 00:04:44,657 --> 00:04:45,769 Ele me ameaçou. 120 00:04:45,793 --> 00:04:47,429 Ameaçou você? Como? 121 00:04:47,562 --> 00:04:49,042 Ele disse
Deixe um comentário