Murder in a Small Town 2024 2×7

1
00:00:03,748 --> 00:00:05,609
Descreva hoje, uma palavra.

2
00:00:05,634 --> 00:00:06,746
Oh, não aquele jogo de novo.

3
00:00:06,771 --> 00:00:07,776
Hum.

4
00:00:07,801 --> 00:00:08,802
Quarta-feira.

5
00:00:08,827 --> 00:00:09,829
Ah. Boa, Alberg.

6
00:00:09,854 --> 00:00:11,500
Bem, melhor que segunda-feira.

7
00:00:11,524 --> 00:00:12,524
Orçamento.

8
00:00:12,926 --> 00:00:14,128
Essa é a minha palavra.

9
00:00:14,829 --> 00:00:16,132
A votação é hoje à noite.

10
00:00:16,499 --> 00:00:17,499
Você leu?

11
00:00:17,936 --> 00:00:19,548
Eu consegui um pouco do que eu queria,

12
00:00:19,573 --> 00:00:21,014
Christie conseguiu um pouco do que queria.

13
00:00:21,038 --> 00:00:22,508
No final do dia, posso viver com isso.

14
00:00:23,212 --> 00:00:25,382
Há um aumento de 30 por cento
ao financiamento da polícia.

15
00:00:25,458 --> 00:00:29,233
Cinco novos oficiais para que você
pode resolver os crimes de todos

16
00:00:29,258 --> 00:00:30,728
sem se matar.

17
00:00:32,098 --> 00:00:33,777
Não fique tão emocionado.

18
00:00:33,801 --> 00:00:35,136
Bem, não, é só que...

19
00:00:37,407 --> 00:00:38,407
Finalmente.

20
00:00:38,920 --> 00:00:40,677
Eu realmente preciso que esse orçamento seja aprovado.

21
00:00:40,702 --> 00:00:41,702
Isso vai acontecer.

22
00:00:41,727 --> 00:00:44,016
Eu fui o último resistente,
e estou a bordo agora, então.

23
00:00:47,796 --> 00:00:49,073
Obrigado.

24
00:00:49,098 --> 00:00:50,818
Nunca foi pessoal.

25
00:00:51,236 --> 00:00:52,680
Não entre você e eu.

26
00:00:52,972 --> 00:00:56,581
Sim, bem, obrigado de qualquer maneira.

27
00:01:03,493 --> 00:01:06,141
♪

28
00:01:06,165 --> 00:01:08,303
[MÚSICA SINISTRO]

29
00:01:14,114 --> 00:01:15,560
- [HOMEM 1] Você está pronto?
- [HOMEM 2] Vamos lá.

30
00:01:15,584 --> 00:01:16,820
[HOMEM 1] Pronto?

31
00:01:19,125 --> 00:01:20,761
Sim, acabei de chegar à clínica.

32
00:01:20,895 --> 00:01:21,895
[ISABELA] Você fez isso?

33
00:01:22,030 --> 00:01:24,144
[FRED] Sim. Você não tem
para continuar me monitorando.

34
00:01:24,168 --> 00:01:25,538
Posso estar ficando velho,

35
00:01:25,671 --> 00:01:28,110
mas ainda posso dizer
um médico é difícil fazer xixi.

36
00:01:28,243 --> 00:01:29,478
[ISABELLA] TMI Tio Fred.

37
00:01:35,157 --> 00:01:36,597
[HOMEM 1] Lá estão eles. Vamos fazê-lo.

38
00:01:38,598 --> 00:01:40,901
- Estou com tanta fome.
- Vou deixar uma migalha para você.

39
00:01:41,302 --> 00:01:42,572
[GRINCO DOS PNEUS]

40
00:01:43,106 --> 00:01:44,106
[HOMEM 1] Agora! Vamos!

41
00:01:44,408 --> 00:01:45,988
Pare aí mesmo! Ei! Ei!

42
00:01:46,012 --> 00:01:47,849
[GRITOS ALTOS]

43
00:01:47,888 --> 00:01:48,895
Santo...

44
00:01:48,919 --> 00:01:50,598
[GRITANDO]

45
00:01:50,622 --> 00:01:52,358
[HOMEM 2] Ei! Entrem!

46
00:01:52,491 --> 00:01:53,570
[GRITANDO]

47
00:01:53,594 --> 00:01:54,896
Ei! Ei!

48
00:01:55,030 --> 00:01:56,165
[HOMEM 1] Fecha!

49
00:01:56,299 --> 00:01:58,136
[PNEUS GRITANDO]

50
00:01:58,871 --> 00:01:59,871
Pare!

51
00:02:01,042 --> 00:02:02,177
[ISABELA] Tio Fred!

52
00:02:02,310 --> 00:02:04,157
O que é isso? O que está acontecendo?

53
00:02:04,181 --> 00:02:06,954
[FRED] Isabella, você não é
vou acreditar nisso.

54
00:02:07,088 --> 00:02:12,264
♪

55
00:02:13,288 --> 00:02:15,001
Foi assim que você viu a van passar.

56
00:02:15,025 --> 00:02:17,496
Leste sim.
Tudo aconteceu muito rápido.

57
00:02:18,031 --> 00:02:20,478
Vamos repassar isso.
Diga-me o que você viu.

58
00:02:20,502 --> 00:02:22,372
Três caras, um dirigindo.

59
00:02:22,506 --> 00:02:23,568
Dois caras saltaram.

60
00:02:23,569 --> 00:02:27,149
Máscara de esqui preta, macacão azul.

61
00:02:27,282 --> 00:02:28,528
Altura média. Peso médio.

62
00:02:28,552 --> 00:02:30,522
Dirigi, peguei as crianças
e decolou.

63
00:02:30,656 --> 00:02:32,526
Eu tentei tirar uma foto,
mas eles eram muito rápidos.

64
00:02:32,660 --> 00:02:34,196
Vou falar com o entregador da pizza.

65
00:02:34,330 --> 00:02:37,212
Eu recebi um BOLO na van
e unidades indo para a balsa.

66
00:02:37,236 --> 00:02:38,672
Que bom que você estava aqui.

67
00:02:38,940 --> 00:02:40,451
Acabei de pegar a ponta da cauda.
Muito assustador.

68
00:02:40,475 --> 00:02:42,795
Preciso de uma declaração oficial.
Te ligo mais tarde para isso.

69
00:02:43,115 --> 00:02:45,285
Vamos barricar tudo em busca de provas.

70
00:02:45,419 --> 00:02:46,697
Unidades de estação ao longo da costa.

71
00:02:46,721 --> 00:02:47,800
Não mais do que dez milhas de distância.

72
00:02:47,824 --> 00:02:49,895
Não temos gente suficiente para isso.

73
00:02:50,229 --> 00:02:51,229
Vamos improvisar.

74
00:02:51,297 --> 00:02:52,867
Vou ligar para o corpo de bombeiros.

75
00:02:54,537 --> 00:02:56,274
A pizzaria tem três câmeras.

76
00:02:56,407 --> 00:02:57,886
O gerente está enviando
a filmagem.

77
00:02:57,910 --> 00:02:59,247
- Bom.
- O garotinho é Benji.

78
00:02:59,413 --> 00:03:01,184
A menina é Paulina, a babá.

79
00:03:01,551 --> 00:03:03,288
Eles comem aqui quase todos os dias.

80
00:03:03,722 --> 00:03:07,529
Vamos pegar imagens de CCTV de todos
os estabelecimentos da região.

81
00:03:18,585 --> 00:03:20,455
O que há com todas as sirenes no centro da cidade?

82
00:03:20,622 --> 00:03:22,235
Eu- eu não tenho certeza.

83
00:03:22,259 --> 00:03:24,330
Karl recebeu uma ligação e foi embora.

84
00:03:24,831 --> 00:03:26,902
Alguém disse que houve um rapto.

85
00:03:27,203 --> 00:03:28,538
Deus, espero que não.

86
00:03:29,540 --> 00:03:30,581
Flores?

87
00:03:30,606 --> 00:03:32,279
É apenas algo que estou investigando.

88
00:03:33,081 --> 00:03:34,584
Eu vou para a delegacia.

89
00:03:34,717 --> 00:03:35,953
Não vou demorar muito.

90
00:03:37,722 --> 00:03:39,703
Se Todd aparecer antes de eu voltar.

91
00:03:39,727 --> 00:03:40,964
Ele está uma hora atrasado.

92
00:03:41,598 --> 00:03:43,344
Ele praticamente morava na biblioteca,

93
00:03:43,368 --> 00:03:44,736
mas agora que ele trabalha aqui.

94
00:03:45,004 --> 00:03:47,276
Ele está aqui há duas tardes
uma semana ajudando.

95
00:03:47,543 --> 00:03:50,682
Talvez pudéssemos usar a concessão
dinheiro para consertar o WiFi.

96
00:03:52,052 --> 00:03:54,925
Quero dizer, você poderia ligar para ele
se ele tivesse um telefone, mas...

97
00:03:55,058 --> 00:03:56,058
Bree...

98
00:03:56,294 --> 00:03:58,064
Sim, isso pode ser um desafio.

99
00:03:58,833 --> 00:04:00,302
Tudo bem.

100
00:04:00,870 --> 00:04:02,974
É difícil ajudar as pessoas
que não querem ser ajudados.

101
00:04:05,378 --> 00:04:06,378
Apenas dizendo.

102
00:04:08,785 --> 00:04:10,164
Benji é um garoto quieto,

103
00:04:10,188 --> 00:04:12,659
mas ele se ilumina quando Paulina
está por aí.

104
00:04:12,793 --> 00:04:14,473
Ela sempre
buscá-lo na escola?

105
00:04:14,497 --> 00:04:15,497
Todos os dias.

106
00:04:15,565 --> 00:04:17,145
Nos últimos dois anos,
ela o leva para um lanche

107
00:04:17,169 --> 00:04:19,273
ou para o treino de futebol
e depois direto para casa.

108
00:04:19,406 --> 00:04:20,675
Então, o que acontece a seguir?

109
00:04:21,143 --> 00:04:22,755
Você sabe, você tem
não tenho ideia de onde eles poderiam estar.

110
00:04:22,779 --> 00:04:25,652
A maioria dos sequestros
envolver familiares.

111
00:04:25,786 --> 00:04:27,790
Quaisquer disputas em andamento
na sua, Sr. Norwood?

112
00:04:27,924 --> 00:04:30,095
Não, não. Ninguém gosta disso.

113
00:04:30,137 --> 00:04:31,362
Um associado, talvez?

114
00:04:31,397 --> 00:04:33,334
Você é dono da Coast Canning.
Você contrata muita gente.

115
00:04:33,501 --> 00:04:35,004
Você deve disparar alguns.

116
00:04:36,807 --> 00:04:39,613
Em uma situação de reféns,
cada segundo conta.

117
00:04:40,315 --> 00:04:43,397
Demitimos um de nossos gerentes
há seis meses.

118
00:04:43,421 --> 00:04:44,423
Curtis Penner.

119
00:04:44,657 --> 00:04:45,769
Ele me ameaçou.

120
00:04:45,793 --> 00:04:47,429
Ameaçou você? Como?

121
00:04:47,562 --> 00:04:49,042
Ele disse

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *