Murder in a Small Town 2024 2×10

1
00:00:06,664 --> 00:00:08,033
Como a Winona está?

2
00:00:08,157 --> 00:00:09,462
Devemos chamar o médico?

3
00:00:11,524 --> 00:00:12,821
Eu estou preocupado, tá?

4
00:00:12,888 --> 00:00:14,538
Não gosto de pensar
nela sofrendo.

5
00:00:15,270 --> 00:00:17,010
Só pode ser brincadeira.

6
00:00:17,369 --> 00:00:18,725
Nena, sabe como funciona.

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,302
O cantinho é proibido.

8
00:00:22,865 --> 00:00:24,725
Preciso ir. Tá bom.

9
00:00:25,504 --> 00:00:26,504
Nossa...

10
00:00:37,157 --> 00:00:38,216
Me...

11
00:00:39,585 --> 00:00:40,585
ajuda...

12
00:00:44,212 --> 00:00:45,212
Não.

13
00:00:45,699 --> 00:00:46,699
Não.

14
00:00:47,100 --> 00:00:48,100
Não!

15
00:00:51,468 --> 00:00:53,576
<i>MURDER IN A SMALL TOWN
S02E10 | Nightshade</i>

16
00:00:53,578 --> 00:00:56,287
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

17
00:00:56,798 --> 00:00:58,322
Sua primeira exposição.

18
00:00:58,324 --> 00:01:00,944
- Isso é importante.
- Espero que a Steph venha.

19
00:01:00,946 --> 00:01:02,020
Vou filmar.

20
00:01:02,022 --> 00:01:04,221
Não, obrigada.
Ainda estou me recuperando

21
00:01:04,223 --> 00:01:07,065
do seu comentário exagerado
no meu vídeo do futebol.

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,694
Sou seu pai. Preciso exagerar.

23
00:01:09,063 --> 00:01:10,165
Pronta pra montar?

24
00:01:12,317 --> 00:01:13,322
Oi.

25
00:01:13,323 --> 00:01:14,323
Olá.

26
00:01:16,619 --> 00:01:17,619
Que constrangedor.

27
00:01:18,332 --> 00:01:20,972
Vou dar uma olhada no espaço.

28
00:01:21,211 --> 00:01:23,392
Talvez vocês possam conversar.

29
00:01:25,151 --> 00:01:26,201
O que disse pra ela?

30
00:01:26,400 --> 00:01:27,764
Ela percebeu o clima.

31
00:01:28,785 --> 00:01:31,091
Quando fiz a investigação
em Sacramento...

32
00:01:31,191 --> 00:01:33,089
Estava tentando
me proteger, eu sei.

33
00:01:33,218 --> 00:01:34,437
E se não consigo...

34
00:01:37,167 --> 00:01:39,094
Prometi a ela
que ajudaria a montar.

35
00:01:39,725 --> 00:01:41,678
<i>mateuscrg |
SadMandy | Scar | Julie</i>

36
00:01:41,679 --> 00:01:44,263
<i>TatiSaaresto |
AnyaPri | Natmorei | Scarlett</i>

37
00:01:46,627 --> 00:01:47,627
Sid.

38
00:01:50,254 --> 00:01:51,254
Onde?

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,074
Oi, Sid.

40
00:01:57,340 --> 00:01:58,613
É bom te ver de pé.

41
00:01:58,615 --> 00:02:00,865
Diga às suas filhas
pra trabalhar com sucata.

42
00:02:00,867 --> 00:02:02,039
É isso que dá dinheiro.

43
00:02:02,240 --> 00:02:03,990
A vítima está dentro.
Doug Bodanski.

44
00:02:03,992 --> 00:02:05,479
Do Ferro-Velho Bodanski.

45
00:02:05,637 --> 00:02:07,250
Essa é Jolie Zorn, a empregada.

46
00:02:07,252 --> 00:02:08,978
Aquela é Nena Bodanski, a esposa.

47
00:02:10,378 --> 00:02:12,005
Jolie chega às 8h da manhã

48
00:02:12,007 --> 00:02:13,727
e encontra o Doug
no pé da escada.

49
00:02:13,729 --> 00:02:15,298
O quarto dele é lá em cima.

50
00:02:15,510 --> 00:02:18,970
Ela grita, acorda a esposa, Nena,
cujo quarto fica aqui.

51
00:02:18,972 --> 00:02:20,638
Ela sai e liga pro 911.

52
00:02:20,640 --> 00:02:22,898
Disse que não ouviu nada
durante a noite.

53
00:02:24,218 --> 00:02:26,618
Vou levá-las pra delegacia.
Converso com elas lá.

54
00:02:26,772 --> 00:02:29,069
Beleza.
Vou falar com a perícia antes.

55
00:02:41,604 --> 00:02:43,161
Parece uma queda fatal.

56
00:02:43,216 --> 00:02:46,166
Não estou surpresa, com todas
as cervejas vazias na cozinha.

57
00:02:46,450 --> 00:02:48,883
Mas isso não explica
as hemorragias petequiais.

58
00:02:58,850 --> 00:02:59,950
Verifique os pés dele.

59
00:03:06,901 --> 00:03:08,372
Pé direito, alguns arranhões

60
00:03:08,374 --> 00:03:09,907
e escoriações pela queda.

61
00:03:10,394 --> 00:03:12,317
Pé esquerdo, escoriação linear

62
00:03:12,319 --> 00:03:13,827
atravessando o peito do pé.

63
00:03:17,271 --> 00:03:18,808
Tinha uma armadilha aqui.

64
00:03:21,816 --> 00:03:23,636
Foi removida depois que ele caiu.

65
00:03:24,862 --> 00:03:26,462
O assassino ficou para assistir.

66
00:03:31,656 --> 00:03:33,559
E quando a queda não matou ele…

67
00:03:33,561 --> 00:03:34,969
Ele foi sufocado.

68
00:03:43,066 --> 00:03:44,066
Chefe.

69
00:03:44,459 --> 00:03:46,683
O celular da vítima
estava debaixo do sofá.

70
00:03:46,685 --> 00:03:48,770
Melhor hipótese:
ele derrubou quando caiu.

71
00:03:50,099 --> 00:03:51,106
Chefe,

72
00:03:51,108 --> 00:03:53,435
me desculpe, o carro enguiçou.

73
00:03:53,443 --> 00:03:54,776
Sid, atualize ela.

74
00:03:56,138 --> 00:03:58,629
- Ele está bravo.
- Leve o celular pra perícia.

75
00:03:58,631 --> 00:04:01,077
Precisamos saber
com quem ele estava falando.

76
00:04:01,990 --> 00:04:04,283
Beleza,
os dois estão bravos.

77
00:04:06,069 --> 00:04:08,269
Você e Doug
foram casados por quanto tempo?

78
00:04:08,373 --> 00:04:10,273
Fomos casados por 12 anos,

79
00:04:10,275 --> 00:04:12,773
o que foi 13 anos a mais
do que deveria.

80
00:04:13,279 --> 00:04:14,882
Doug nunca quis uma esposa.

81
00:04:15,546 --> 00:04:17,005
Ele queria um troféu.

82
00:04:17,133 --> 00:04:18,299
Então por que ficou?

83
00:04:19,425 --> 00:04:22,066
Não era
do meu interesse deixá-lo.

84
00:04:22,765 --> 00:04:23,767
O pré-nupcial?

85
00:04:24,648 --> 00:04:26,234
Doug era o rei da sucata,

86
00:04:26,621 --> 00:04:28,515
exceto quando se tratava
de advogados.

87
00:04:30,512 --> 00:04:31,688
Você estava na casa

88
00:04:31,758 --> 00:04:34,147
quando Doug morreu
e não ouviu nada.

89
00:04:34,314 --> 00:04:35,764
Dormia como um bebê.

90
00:04:36,152 --> 00:04:39,806
Tomei um pouco de uísque
e um Zolpidem por volta das 22h.

91
00:04:39,863 --> 00:04:41,443
Alguém pode confirmar isso?

92
00:04:42,130 --> 00:04:43,366
Um exame de sangue.

93
00:04:46,270 --> 00:04:47,894
O site do Ferro-Velho Bodanski

94
00:04:47,896 --> 00:04:50,622
lista o Doug
como único proprietário.

95
00:04:50,624 --> 00:04:52,074
Quem vai ficar com a empresa?

96
00:04:54,061 --> 00:04:55,841
Duvido muito que seja eu.

97
00:04:57,294 --> 00:04:59,672
Ele começou tudo
com a irmã, Wendy.

98
00:04:59,674 --> 00:05:00,874
Onde a Wendy está agora?

99
00:05:00,992 --> 00:05:01,992
Não sei dizer.

100
00:05:03,038 --> 00:05:05,363
Os dois tiveram
uma grande briga anos atrás,

101
00:05:05,365 --> 00:05:07,084
quando ela saiu do negócio.

102
00:05:07,611 --> 00:05:09,617
Não falo com ela há séculos.

103
00:05:11,561 --> 00:05:13,108
<i>POLÍCIA CIDADE DE GIBSONS</i>

104
00:05:13,110 --> 00:05:14,467
<i>Ele era um homem gentil?</i>

105
00:05:14,914 --> 00:05:16,520
Ele era meio bruto...

106
00:05:17,147 --> 00:05:18,281
mas generoso.

107
00:05:18,527 --> 00:05:20,820
Ele era voluntário
em um abrigo de cavalos.

108
00:05:21,939 --> 00:05:23,689
Doeu ver como ele ficou mal.

109
00:05:24,502 --> 00:05:25,635
Mal? Como?

110
00:05:26,369 --> 00:05:27,588
Como se estivesse...

111
00:05:29,377 --> 00:05:30,995
sofrendo por alguém.

112
00:05:31,689 --> 00:05:33,333
Para mim é bem óbvio.

113
00:05:34,188 --> 00:05:35,188
Sou escorpiana.

114
00:05:36,353 --> 00:05:38,442
Sofrendo por quem? Você sabe?

115
00:05:39,149 --> 00:05:40,658
Não. Desculpe.

116
00:05:41,689 --> 00:05:45,353
Tente falar
com a última empregada dele.

117
00:05:45,518 --> 00:05:48,432
Ela ficou anos com a família.

118
00:05:48,978 --> 00:05:50,850
Chamava Mary alguma coisa.

119
00:05:51,317 --> 00:05:52,317
Não, espera.

120
00:05:52,812 --> 00:05:53,812
Maeve.

121
00:05:54,094 --> 00:05:55,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *