1 00:00:06,664 --> 00:00:08,033 Como a Winona está? 2 00:00:08,157 --> 00:00:09,462 Devemos chamar o médico? 3 00:00:11,524 --> 00:00:12,821 Eu estou preocupado, tá? 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,538 Não gosto de pensar nela sofrendo. 5 00:00:15,270 --> 00:00:17,010 Só pode ser brincadeira. 6 00:00:17,369 --> 00:00:18,725 Nena, sabe como funciona. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,302 O cantinho é proibido. 8 00:00:22,865 --> 00:00:24,725 Preciso ir. Tá bom. 9 00:00:25,504 --> 00:00:26,504 Nossa... 10 00:00:37,157 --> 00:00:38,216 Me... 11 00:00:39,585 --> 00:00:40,585 ajuda... 12 00:00:44,212 --> 00:00:45,212 Não. 13 00:00:45,699 --> 00:00:46,699 Não. 14 00:00:47,100 --> 00:00:48,100 Não! 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,576 <i>MURDER IN A SMALL TOWN S02E10 | Nightshade</i> 16 00:00:53,578 --> 00:00:56,287 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 17 00:00:56,798 --> 00:00:58,322 Sua primeira exposição. 18 00:00:58,324 --> 00:01:00,944 - Isso é importante. - Espero que a Steph venha. 19 00:01:00,946 --> 00:01:02,020 Vou filmar. 20 00:01:02,022 --> 00:01:04,221 Não, obrigada. Ainda estou me recuperando 21 00:01:04,223 --> 00:01:07,065 do seu comentário exagerado no meu vídeo do futebol. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,694 Sou seu pai. Preciso exagerar. 23 00:01:09,063 --> 00:01:10,165 Pronta pra montar? 24 00:01:12,317 --> 00:01:13,322 Oi. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,323 Olá. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,619 Que constrangedor. 27 00:01:18,332 --> 00:01:20,972 Vou dar uma olhada no espaço. 28 00:01:21,211 --> 00:01:23,392 Talvez vocês possam conversar. 29 00:01:25,151 --> 00:01:26,201 O que disse pra ela? 30 00:01:26,400 --> 00:01:27,764 Ela percebeu o clima. 31 00:01:28,785 --> 00:01:31,091 Quando fiz a investigação em Sacramento... 32 00:01:31,191 --> 00:01:33,089 Estava tentando me proteger, eu sei. 33 00:01:33,218 --> 00:01:34,437 E se não consigo... 34 00:01:37,167 --> 00:01:39,094 Prometi a ela que ajudaria a montar. 35 00:01:39,725 --> 00:01:41,678 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar | Julie</i> 36 00:01:41,679 --> 00:01:44,263 <i>TatiSaaresto | AnyaPri | Natmorei | Scarlett</i> 37 00:01:46,627 --> 00:01:47,627 Sid. 38 00:01:50,254 --> 00:01:51,254 Onde? 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,074 Oi, Sid. 40 00:01:57,340 --> 00:01:58,613 É bom te ver de pé. 41 00:01:58,615 --> 00:02:00,865 Diga às suas filhas pra trabalhar com sucata. 42 00:02:00,867 --> 00:02:02,039 É isso que dá dinheiro. 43 00:02:02,240 --> 00:02:03,990 A vítima está dentro. Doug Bodanski. 44 00:02:03,992 --> 00:02:05,479 Do Ferro-Velho Bodanski. 45 00:02:05,637 --> 00:02:07,250 Essa é Jolie Zorn, a empregada. 46 00:02:07,252 --> 00:02:08,978 Aquela é Nena Bodanski, a esposa. 47 00:02:10,378 --> 00:02:12,005 Jolie chega às 8h da manhã 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,727 e encontra o Doug no pé da escada. 49 00:02:13,729 --> 00:02:15,298 O quarto dele é lá em cima. 50 00:02:15,510 --> 00:02:18,970 Ela grita, acorda a esposa, Nena, cujo quarto fica aqui. 51 00:02:18,972 --> 00:02:20,638 Ela sai e liga pro 911. 52 00:02:20,640 --> 00:02:22,898 Disse que não ouviu nada durante a noite. 53 00:02:24,218 --> 00:02:26,618 Vou levá-las pra delegacia. Converso com elas lá. 54 00:02:26,772 --> 00:02:29,069 Beleza. Vou falar com a perícia antes. 55 00:02:41,604 --> 00:02:43,161 Parece uma queda fatal. 56 00:02:43,216 --> 00:02:46,166 Não estou surpresa, com todas as cervejas vazias na cozinha. 57 00:02:46,450 --> 00:02:48,883 Mas isso não explica as hemorragias petequiais. 58 00:02:58,850 --> 00:02:59,950 Verifique os pés dele. 59 00:03:06,901 --> 00:03:08,372 Pé direito, alguns arranhões 60 00:03:08,374 --> 00:03:09,907 e escoriações pela queda. 61 00:03:10,394 --> 00:03:12,317 Pé esquerdo, escoriação linear 62 00:03:12,319 --> 00:03:13,827 atravessando o peito do pé. 63 00:03:17,271 --> 00:03:18,808 Tinha uma armadilha aqui. 64 00:03:21,816 --> 00:03:23,636 Foi removida depois que ele caiu. 65 00:03:24,862 --> 00:03:26,462 O assassino ficou para assistir. 66 00:03:31,656 --> 00:03:33,559 E quando a queda não matou ele 67 00:03:33,561 --> 00:03:34,969 Ele foi sufocado. 68 00:03:43,066 --> 00:03:44,066 Chefe. 69 00:03:44,459 --> 00:03:46,683 O celular da vítima estava debaixo do sofá. 70 00:03:46,685 --> 00:03:48,770 Melhor hipótese: ele derrubou quando caiu. 71 00:03:50,099 --> 00:03:51,106 Chefe, 72 00:03:51,108 --> 00:03:53,435 me desculpe, o carro enguiçou. 73 00:03:53,443 --> 00:03:54,776 Sid, atualize ela. 74 00:03:56,138 --> 00:03:58,629 - Ele está bravo. - Leve o celular pra perícia. 75 00:03:58,631 --> 00:04:01,077 Precisamos saber com quem ele estava falando. 76 00:04:01,990 --> 00:04:04,283 Beleza, os dois estão bravos. 77 00:04:06,069 --> 00:04:08,269 Você e Doug foram casados por quanto tempo? 78 00:04:08,373 --> 00:04:10,273 Fomos casados por 12 anos, 79 00:04:10,275 --> 00:04:12,773 o que foi 13 anos a mais do que deveria. 80 00:04:13,279 --> 00:04:14,882 Doug nunca quis uma esposa. 81 00:04:15,546 --> 00:04:17,005 Ele queria um troféu. 82 00:04:17,133 --> 00:04:18,299 Então por que ficou? 83 00:04:19,425 --> 00:04:22,066 Não era do meu interesse deixá-lo. 84 00:04:22,765 --> 00:04:23,767 O pré-nupcial? 85 00:04:24,648 --> 00:04:26,234 Doug era o rei da sucata, 86 00:04:26,621 --> 00:04:28,515 exceto quando se tratava de advogados. 87 00:04:30,512 --> 00:04:31,688 Você estava na casa 88 00:04:31,758 --> 00:04:34,147 quando Doug morreu e não ouviu nada. 89 00:04:34,314 --> 00:04:35,764 Dormia como um bebê. 90 00:04:36,152 --> 00:04:39,806 Tomei um pouco de uísque e um Zolpidem por volta das 22h. 91 00:04:39,863 --> 00:04:41,443 Alguém pode confirmar isso? 92 00:04:42,130 --> 00:04:43,366 Um exame de sangue. 93 00:04:46,270 --> 00:04:47,894 O site do Ferro-Velho Bodanski 94 00:04:47,896 --> 00:04:50,622 lista o Doug como único proprietário. 95 00:04:50,624 --> 00:04:52,074 Quem vai ficar com a empresa? 96 00:04:54,061 --> 00:04:55,841 Duvido muito que seja eu. 97 00:04:57,294 --> 00:04:59,672 Ele começou tudo com a irmã, Wendy. 98 00:04:59,674 --> 00:05:00,874 Onde a Wendy está agora? 99 00:05:00,992 --> 00:05:01,992 Não sei dizer. 100 00:05:03,038 --> 00:05:05,363 Os dois tiveram uma grande briga anos atrás, 101 00:05:05,365 --> 00:05:07,084 quando ela saiu do negócio. 102 00:05:07,611 --> 00:05:09,617 Não falo com ela há séculos. 103 00:05:11,561 --> 00:05:13,108 <i>POLÍCIA CIDADE DE GIBSONS</i> 104 00:05:13,110 --> 00:05:14,467 <i>Ele era um homem gentil?</i> 105 00:05:14,914 --> 00:05:16,520 Ele era meio bruto... 106 00:05:17,147 --> 00:05:18,281 mas generoso. 107 00:05:18,527 --> 00:05:20,820 Ele era voluntário em um abrigo de cavalos. 108 00:05:21,939 --> 00:05:23,689 Doeu ver como ele ficou mal. 109 00:05:24,502 --> 00:05:25,635 Mal? Como? 110 00:05:26,369 --> 00:05:27,588 Como se estivesse... 111 00:05:29,377 --> 00:05:30,995 sofrendo por alguém. 112 00:05:31,689 --> 00:05:33,333 Para mim é bem óbvio. 113 00:05:34,188 --> 00:05:35,188 Sou escorpiana. 114 00:05:36,353 --> 00:05:38,442 Sofrendo por quem? Você sabe? 115 00:05:39,149 --> 00:05:40,658 Não. Desculpe. 116 00:05:41,689 --> 00:05:45,353 Tente falar com a última empregada dele. 117 00:05:45,518 --> 00:05:48,432 Ela ficou anos com a família. 118 00:05:48,978 --> 00:05:50,850 Chamava Mary alguma coisa. 119 00:05:51,317 --> 00:05:52,317 Não, espera. 120 00:05:52,812 --> 00:05:53,812 Maeve. 121 00:05:54,094 --> 00:05:55,0
Deixe um comentário