Murdaugh Death In The Family 1×7

1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Fui expulso da faculdade de direito.

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,718
- Você está fodendo o quê?
- Eu colei um papel.

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,971
Randolph Sr. conseguiu
atropelado por um trem de propósito

4
00:00:13,055 --> 00:00:15,224
para que seu filho pudesse receber o seguro.

5
00:00:15,307 --> 00:00:16,934
- [tossindo]
- Meu Deus, papai.

6
00:00:17,017 --> 00:00:18,560
Estou ligando para o médico.

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,039
Há um cheque que estou tentando rastrear
de um de seus casos.

8
00:00:21,063 --> 00:00:22,064
Então, o que fazemos?

9
00:00:22,147 --> 00:00:24,900
Tudo o que pudermos para obter o SLED
para reabrir o caso.

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,818
[grita]

11
00:00:26,902 --> 00:00:28,213
[risos] Está tudo bem! Eles estão mortos, Mags!

12
00:00:28,237 --> 00:00:29,363
Eu sei que machuquei você.

13
00:00:29,446 --> 00:00:31,615
Como você vai me perdoar por isso?
Não sei.

14
00:00:31,698 --> 00:00:34,785
Você acha que talvez
Papai também está pronto para tentar?

15
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Não podemos consertá-lo.

16
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
Essa família não tem escassez
de deixar as pessoas loucas.

17
00:00:40,207 --> 00:00:41,893
Porra, Paulo,
Eu disse para dar o fora daqui!

18
00:00:41,917 --> 00:00:44,169
Vocês, Murdaughs, pensam
vocês estão acima da lei, é isso?

19
00:00:44,253 --> 00:00:45,688
- Eles precisam pagar.
- [Alex Murdaugh] Meu garoto estava em...

20
00:00:45,712 --> 00:00:48,173
Ele esteve em um acidente de barco por um tempo,
meses atrás!

21
00:00:48,257 --> 00:00:50,300
Eu sei que é isso.

22
00:00:56,473 --> 00:00:57,909
[Maggie Murdaugh] [no correio de voz]
Ei, querido,

23
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
Reabasteci sua receita de eczema.

24
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
Mandei-os enviar para a casa do Brooklynn.

25
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Espero que ajude.

26
00:01:04,189 --> 00:01:05,524
Me ligue quando puder.

27
00:01:05,607 --> 00:01:06,650
Te amo.

28
00:01:12,072 --> 00:01:14,157
Tenho um... tenho um evento de trabalho amanhã.

29
00:01:20,956 --> 00:01:24,418
Eu tenho cabelo ruivo brilhante e estava segurando
um monte gigante de balões.

30
00:01:24,501 --> 00:01:25,919
Ela pensou que eu era Ronald McDonald.

31
00:01:26,003 --> 00:01:27,730
- [rindo] Não, ela não fez isso.
- Sim, ela fez.

32
00:01:27,754 --> 00:01:29,840
Você sabe, talvez eu devesse estar, hmm?

33
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Festas infantis.

34
00:01:32,551 --> 00:01:33,635
Provavelmente um salário decente.

35
00:01:33,719 --> 00:01:35,846
É muito melhor do que um trabalho administrativo, hein?

36
00:01:35,929 --> 00:01:37,014
Sim.

37
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
[celular toca]

38
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
[suspira]

39
00:01:41,018 --> 00:01:42,060
[celular toca]

40
00:01:44,605 --> 00:01:46,148
Você verificou seu telefone?

41
00:01:46,231 --> 00:01:47,733
Não, por quê?

42
00:01:47,816 --> 00:01:50,295
[Brooklynn] Porque seu pai está mandando mensagens
o bate-papo em grupo umas cem vezes,

43
00:01:50,319 --> 00:01:51,653
tentando entrar em contato com você.

44
00:01:51,737 --> 00:01:52,946
- Sobre o quê?
- Não sei.

45
00:01:53,030 --> 00:01:54,698
Mas ele diz que é uma emergência.

46
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
[suspira]

47
00:02:00,329 --> 00:02:02,039
[linha telefônica toca]

48
00:02:02,623 --> 00:02:04,249
- [Alex] [no telefone] Buster?
- Pai? Ei.

49
00:02:04,333 --> 00:02:06,001
- [Alex soluçando]
- O que está acontecendo?

50
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Buster, você está sentado?

51
00:02:07,628 --> 00:02:08,629
Sim.

52
00:02:08,712 --> 00:02:10,505
Sua mãe e Paw-Paw foram baleados.

53
00:02:11,632 --> 00:02:14,301
Pai, isso não é... Isso não é engraçado.
O que você está falando?

54
00:02:14,384 --> 00:02:17,095
[soluçando] Eles se foram.
Eles se foram, ônibus. Eles se foram.

55
00:02:17,179 --> 00:02:18,430
[chorando]

56
00:02:19,014 --> 00:02:21,099
Buster, Brooklynn está com você?

57
00:02:21,183 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *