1 00:00:06,006 --> 00:00:08,300 Randy vai ficar como sócio-gerente. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,551 Coloque sua casa em ordem. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,654 Você sabe, os policiais já estão tentando falar conosco. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 - Não sei o que dizer. - Apenas não diga nada. 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,184 Podemos resolver tudo, mas apenas se todos estivermos na mesma página. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,412 Estou entrando com uma moção para obrigar todos os seus registros financeiros. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,331 - Faça isso, cara. - E talvez eu conte a eles sobre a merda 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,355 você e Randolph estavam tramando na noite do acidente. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 [chorando] 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,195 [suspiros] 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,739 [música tensa tocando] 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 Alec, o juiz já decidiu prosseguir. 13 00:00:37,913 --> 00:00:43,544 Haverá uma audiência para compelir suas finanças em 10 de junho. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,463 Se você tivesse que deixá-lo veja os registros bancários, 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Quero dizer, seria realmente o fim do mundo? 16 00:00:55,973 --> 00:00:57,599 [latindo] 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,351 [rádio da polícia gritando] 18 00:00:59,434 --> 00:01:00,561 [porta do carro fecha] 19 00:01:00,644 --> 00:01:02,354 [cachorros latindo] 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 [conversa na rádio policial] 21 00:01:12,573 --> 00:01:14,032 [oficial] Whiskey Fox, Whiskey Mike. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 E-eu não tenho arma. 23 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 [oficial] Você se importaria virando-se para mim, por favor, senhor? 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 Obrigado. Bem rápido. 25 00:01:21,540 --> 00:01:23,380 [Alex Murdaugh] Você não me conhece. Estou desarmado. 26 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 Ok. Sim. 27 00:01:26,128 --> 00:01:28,422 - Senhor, esta é sua esposa e filho? - Meu filho. 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 [respirando pesadamente] 29 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 [chorando] 30 00:01:36,513 --> 00:01:37,764 Isso é ruim. 31 00:01:39,391 --> 00:01:40,434 Ele é... 32 00:01:42,352 --> 00:01:45,022 Isso é ruim. Eu-eu verifiquei... Eu verifiquei seus pulsos. 33 00:01:46,565 --> 00:01:48,317 [música estranha tocando] 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 [música serena tocando] 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,539 [gaivotas gritando] 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 [ondas quebrando] 37 00:02:12,799 --> 00:02:16,887 ♪ Eu queria que você fosse ♪ 38 00:02:20,515 --> 00:02:24,353 ♪ Eu queria você ♪ 39 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 ♪ Para ir ♪ 40 00:02:29,274 --> 00:02:30,359 [celular vibrando] 41 00:02:30,442 --> 00:02:34,655 ♪ Talvez um dia eu esteja ♪ 42 00:02:37,366 --> 00:02:40,452 ♪ Talvez um dia ♪ 43 00:02:40,535 --> 00:02:42,829 ♪ eu estarei ♪ 44 00:02:45,707 --> 00:02:50,462 ♪ Tudo o que você procura ♪ 45 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 [Maggie suspira] 46 00:03:10,399 --> 00:03:14,903 ♪ Como poderíamos ♪ 47 00:03:14,986 --> 00:03:16,530 ♪ Sabe? ♪ 48 00:03:17,572 --> 00:03:19,366 [conversa indistinta na TV] 49 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Pensei que eles tivessem jogado ontem. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,637 É um jogo de eliminação regional, papai. 51 00:03:25,664 --> 00:03:27,433 [comentarista] ...toda a temporada em jogo. 52 00:03:27,457 --> 00:03:28,542 O lance de 0 a 2... 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,420 Vamos lá, como você vai fazer isso? 54 00:03:31,503 --> 00:03:33,171 [Randy ri] 55 00:03:33,255 --> 00:03:36,007 Ei, isso não é tipo dois, três mil por garrafa? 56 00:03:36,091 --> 00:03:37,134 Não... 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,220 Eu tenho um acordo sobre isso de um cliente em Charleston. 58 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 Aposto que sim. 59 00:03:41,430 --> 00:03:42,514 Sim. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,603 Papai? 61 00:03:49,229 --> 00:03:50,981 Você vai colocar um lábio nisso? 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 Isso vai me dar dor de cabeça. 63
Deixe um comentário