1 00:00:02,000 --> 00:00:04,839 Anteriormente ... sua mãe era Em um acidente de carro esta tarde. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,399 Oh, meu Deus, ela está bem? 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,679 Ela não tem feridos. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,159 Ela teve sorte. Mais sortudo que o pedestre. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,479 Ela foi levada para o hospital, inconsciente. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,559 E agora você tem que contar a família da mulher ferida. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,720 Mark, sobre isso ... 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,880 Bipe constante 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,519 Sinto muito, mas tenho medo 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,519 Eu vou ter que virar a máquina desligada. 11 00:00:25,520 --> 00:00:26,879 Audiência: aww! 12 00:00:26,880 --> 00:00:28,960 Bipe contínuo 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,599 Sra. Brown Gackles 14 00:00:42,600 --> 00:00:46,679 Locutor: senhoras e senhores, Bem -vindo aos meninos da sra. Brown! 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,559 ♪ ela é a sra. Brown Agnes 16 00:00:49,560 --> 00:00:52,799 ♪ Essa é a Sra. Brown Agnes 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,040 ♪ Nossa Sra. Brown. ♪ 18 00:00:59,640 --> 00:01:00,960 Ela se foi. 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 Audiência geme 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 Gemidos 21 00:01:09,240 --> 00:01:11,639 Oh, pelo amor de Deus. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,879 Mamãe! Ela está viva! 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,319 Tudo exclamou 24 00:01:15,320 --> 00:01:16,719 Torcendo 25 00:01:16,720 --> 00:01:18,640 Sim, eu-eu acho que a recuperei de volta! 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,719 Sua mãe nunca esteve em perigo. 27 00:01:22,720 --> 00:01:24,879 Os testes mostraram que, no pior, 28 00:01:24,880 --> 00:01:26,479 Poderíamos esperar um disco de hérnia, 29 00:01:26,480 --> 00:01:29,759 afetado no núcleo pulposo e a vértebra lombar. 30 00:01:29,760 --> 00:01:30,880 Exatamente. 31 00:01:32,440 --> 00:01:34,239 Mas você disse que tinha Para desligar a máquina. 32 00:01:34,240 --> 00:01:35,479 Essa é a máquina de café, 33 00:01:35,480 --> 00:01:37,080 Faz o barulho mais horrendo. 34 00:01:39,640 --> 00:01:41,879 Toque naquela máquina de café, Dr. Jekyll, 35 00:01:41,880 --> 00:01:43,839 E você estará lidando com a Sra. Hyde 36 00:01:43,840 --> 00:01:45,600 e os punhos da fúria. 37 00:01:47,320 --> 00:01:49,679 Onde estou? Você está no hospital, Sra. Brown. 38 00:01:49,680 --> 00:01:52,480 O que? Por que? O que aconteceu? 39 00:01:54,520 --> 00:01:55,879 Público: Ohh ... 40 00:01:55,880 --> 00:01:58,400 Certo, bem, estou de folga. 41 00:01:59,560 --> 00:02:01,199 Leve -me para casa, Sharon. 42 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 Estou dirigindo. 43 00:02:04,440 --> 00:02:07,799 Agora, tire -me dessas coisas E me leve para casa. 44 00:02:07,800 --> 00:02:09,599 Não tão rápido, Sra. Brown, Ordens do médico - 45 00:02:09,600 --> 00:02:11,159 você precisa ficar na noite para observação. 46 00:02:11,160 --> 00:02:12,519 Ela está certa, mamãe. 47 00:02:12,520 --> 00:02:15,679 Er, Cathy, você se importaria de ficar E fazendo uma papelada? 48 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Mas o resto de vocês tem que ir, Ela precisa de descanso. 49 00:02:23,360 --> 00:02:25,359 Temos um susto, mamãe. 50 00:02:25,360 --> 00:02:26,759 Realmente? 51 00:02:26,760 --> 00:02:29,479 Todo mundo estava começando a falar 52 00:02:29,480 --> 00:02:32,079 sobre suas felizes lembranças de mamãe. 53 00:02:32,080 --> 00:02:33,559 Então, o que era seu? 54 00:02:33,560 --> 00:02:34,880 O que? 55 00:02:36,760 --> 00:02:38,599 Suas felizes lembranças. 56 00:02:38,600 --> 00:02:40,639 Oh, eles eram ... 57 00:02:40,640 --> 00:02:41,759 Sim? 58 00:02:41,760 --> 00:02:43,279 Bem, você sabe ... 59 00:02:43,280 --> 00:02:45,319 Continue, sim. 60 00:02:45,320 --> 00:02:47,279 Naquela época, fomos ... 61 00:02:47,280 --> 00:02:49,799 Er, Cathy, você se importaria de fazer essa papelada agora? 62 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 Oh, estou a caminho. 63 00:02:54,480 --> 00:02:56,679 Ela é
Deixe um comentário