Série: Monarch Legacy of Monsters
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 53.633 bytes (52,38 KB)
Modificado em: 10/04/2026 16:17:36
0ccecbd0637d8e3cc24e696a67bc6d40347eabb4Tamanho: 53.633 bytes (52,38 KB)
Modificado em: 10/04/2026 16:17:36
Ver trecho da legenda: Monarch Legacy of Monsters 2×7 720P-NTB PTBR
1 00:00:01,710 --> 00:00:03,545 [rádio clicando] 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 [Tecnologia Monarca 1] <i>Ampulheta está pronta. Proteja e limpe o bloco de queda.</i> 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 [Tecnologia Monarca 2] <i>5.000 pés de proximidade. Ao meu sinal.</i> 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,471 - [Tecnologia Monarca 1] <i>Mark.</i> - [voz automatizada] <i>Dez, nove...</i> 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,265 - [Tecnologia Monarca 1] Titã a 4.000 pés. - ...oito, sete,</i> 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 <i>- seis, cinco...</i> - [Tecnologia Monarca 2] <i>3.000 pés.</i> 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 <i>- Encerre simuladores gama. - ...quatro, três, dois, um.</i> 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 [ecoando] Você está explorando longe? 9 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 Isso é difícil de explicar, Hiro... 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 [ecoando] ...mas voltarei em breve. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,866 [tripulação clamando] 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Ei, você já conseguiu tirar aquele Jeep da terceira? 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,538 [risos] Vá para o inferno. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Não se importe se eu fizer isso. 15 00:00:39,206 --> 00:00:42,876 [ofegante] 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Controle, aqui é a Ampulheta Primária. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Dia Missionário, Foxtrot. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 Transmitindo às cegas. 19 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Eu, uh... enterrei Burke hoje. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Vou explorar terrenos mais altos. 21 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Ver se não consigo sinal lá. 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,722 [grunhido] 23 00:01:43,562 --> 00:01:44,771 [suspira] 24 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 [grunhido] 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 [Lee] Controle, Ampulheta Primária. 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Dia Missionário, Oscar. As rações acabaram. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Terminei o último ontem. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Esperando poder pegar meu jantar. 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Se não, não sei o que vou fazer. 30 00:02:26,480 --> 00:02:27,940 [grunhidos] 31 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 [coronel, distorcido pelo rádio] <i>Você percebeu isso? Você viu?</i> 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 - [engenheiro] <i>Hein?</i> - [coronel] <i>O que... O que foi isso?</i> 33 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 [engenheiro] <i>Hein? Pegar o quê?</i> 34 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 <i>Uh, meus instrumentos estão lendo alguma coisa, mas não faz sentido.</i> 35 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 [coronel rindo, distorcido] <i>Quem se importa? Isso foi ótimo.</i> 36 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 <i>Eu nem sei o que acabamos de fazer, e você?</i> 37 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 [engenheiro] <i>Está detectando uma anomalia. Não sei se é um Titã.</i> 38 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 [Lee] O quê? 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,237 [grunhidos] 40 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 [gagueja] 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Controle, você me lê? Sobre. 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Controle, você me lê? Sobre. 43 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 Quem-Quem-Quem-Quem é... 44 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 Quem é esse? Com quem estou falando? 45 00:03:31,003 --> 00:03:32,546 Acabou. [limpa a garganta] 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 [coronel] <i>Quem é?</i> 47 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 <i>Com quem estou falando?</i> 48 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Ah, meu Deus. Graças a Deus. 49 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Graças a Deus. 50 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Este é o Major Leland Lafayette Shaw III. Minha tripulação está morta. 51 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Meu veículo está danificado. 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Minha comida acabou. 53 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 [Lee] <i>Controle, preciso de uma extração.</i> 54 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 O que está acontecendo, Zook? 55 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 O dispositivo está enviando um sinal como eu postulei. 56 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 Era para saltar ao redor até encontrar um Titã. 57 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 Em vez disso, parece ter aumentado a frequência da Expedição Ampulheta 58 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 quando Monarca pensou eles perderam você na fenda. 59 00:05:44,469 --> 00:05:48,098 Uh... Isso foi... Isso foi em 1962. [risos] Como é isso... 60 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como você se descobriu, o tempo é relativo lá. [risos] 61 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 [Lee] <i>Controle, por favor responda. Repito, esta é a Ampulheta Primária.</i> 62 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Fale com ele. 63 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Fale com ele, Lee. 64 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 O que você mais queria ouvir? 65 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Eu... [grunhidos] 66 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Ampulheta, aqui é Controle. 67 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Pensámos que tínhamos perdido vocês. 68 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 [Lee] <i>Ah, você fez isso.</i> 69 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 <i>Você fez a maior parte.</i> 70 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 <i>Mas, meu Deus, é bom ouvir alguém.</i> 71 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 <i>Billy Randa está aí? Posso falar com Bill Randa?</i> 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 <i>Posso falar com Bill?</i> 73 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 Ele é, hum, tentando restabelecer contato com você. 74 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 Avisaremos ele assim que pudermos. 75 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 Uh, vocês estão trabalhando um plano para me tirar daqui ou... 76 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 <i>- Estamos trabalhando nisso, major.</i> - Ok. 77 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 <i>Mas posso garantir uma coisa: você vai chegar em casa.</i> 78 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Você parece bastante certo disso. 79 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Eu nunca estive mais certeza de qualquer coisa na minha vida. 80 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 81 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Venha ver isso. 82 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 O que você encontrou? 83 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Aluno duplo. [risos] 84 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 A frequência ressonante da música do Titã 85 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 cria um padrão sobreposto na forma de onda. 86 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 [risos] 87 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Como isso faz sentido? 88 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 [Som de Titã trinado] 89 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Talvez não. 90 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 Talvez eu esteja apenas sentindo isso vibrações e interpretando-as como "perdidas". 91 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Talvez eu esteja perdido e projetando. 92 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Desculpe. 93 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Você é o único com quem posso conversar sobre isso sem sentir... 94 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente desequilibrado. 95 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 Cate, você não está desequilibrada. 96 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 A frequência sonora você está ouvindo é real. 97 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 O Titã está claramente desligado seu mapa migratório, 98 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 e ninguém consegue encontrá-lo. 99 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Então, seja como for que você tenha esse sentimento, eu acho... 100 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 Eu acho que você está certo. 101 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Está perdido. 102 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Mas você pode ser a chave para encontrá-lo e enviá-lo de volta para a Axis Mundi. 103 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 Bem, se estiver perdido, pode estar em qualquer lugar. 104 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Poderia ser no meio do Atlântico agora. 105 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 As vibrações que senti na doca... 106 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 eles eram definitivamente menos intenso que em Santa Soledad. 107 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 E se estiver ficando cada vez mais longe? 108 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 [suspira] Mas você sentiu isso aqui. 109 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 Billy encontrou um site no Japão. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 Não está na
Deixe um comentário