Monarch Legacy of Monsters 2×2

1
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
Você está bem? Como se sente?

2
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Mais ou menos

3
00:00:43,752 --> 00:00:46,255
como se voltasse de uma folga
de três dias em Manila.

4
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
- Torre, Falcão 1-1.
- Está bem melhor

5
00:00:48,966 --> 00:00:50,133
que da última vez.

6
00:00:52,511 --> 00:00:54,054
Você… você viu?

7
00:00:55,472 --> 00:00:56,640
Reconheceu ele?

8
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
O Titã? Já viram ele antes?

9
00:01:01,937 --> 00:01:02,980
Já.

10
00:01:11,113 --> 00:01:14,408
Ótimo. A velha Monarch de sempre.

11
00:01:15,284 --> 00:01:16,994
Merda.

12
00:01:29,756 --> 00:01:31,341
E estamos liberados.

13
00:02:53,632 --> 00:02:55,759
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"

14
00:03:04,059 --> 00:03:06,603
MONARCH - LEGADO DE MONSTROS

15
00:03:29,877 --> 00:03:33,463
Está a 9km à frente,
curso 2-8-7, a 35 nós.

16
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
Rumo ao Mar do Sul da China.
E a evacuação?

17
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Aeronaves ok.
Pessoal a bordo, em segurança.

18
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
Seu comando, senhor?

19
00:03:45,559 --> 00:03:47,978
Senhor? Tim?

20
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Está falando comigo?

21
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
A diretora não está.

22
00:03:54,526 --> 00:03:57,988
- Não está? É assim que diz?
- Senhor?

23
00:03:58,071 --> 00:04:01,116
- Ela tem uma filha.
- Perdão, mas é o próximo na hierarquia.

24
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
Não.

25
00:04:02,659 --> 00:04:06,663
Não… Precisamos falar
com o diretor Barris.

26
00:04:06,747 --> 00:04:09,791
- Liguem pro diretor Barris.
- As comunicações caíram.

27
00:04:09,875 --> 00:04:12,336
Foi o campo
eletromagnético da tempestade.

28
00:04:12,419 --> 00:04:14,838
- Não temos satélite.
- Quanto tempo pra consertar?

29
00:04:14,922 --> 00:04:16,757
Estamos reforçando o sinal,

30
00:04:16,839 --> 00:04:19,009
mas precisamos sair
da área de interferência.

31
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
Então,
ninguém mais sabe daquele Titã?

32
00:04:23,388 --> 00:04:24,556
Qual o seu comando?

33
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Por que não saímos do lugar?

34
00:04:30,646 --> 00:04:33,982
- Por que ele está aqui?
- Bom te ver. Como se chama mesmo?

35
00:04:34,066 --> 00:04:36,235
- Sou o Tim.
- Espera. É aquilo ali?

36
00:04:36,318 --> 00:04:40,113
- Sim. Quase fora do nosso alcance.
- E não estamos indo atrás?

37
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
Certo. Quem está no comando aqui?

38
00:04:46,954 --> 00:04:48,205
- Ele?
- Sim.

39
00:04:48,288 --> 00:04:50,207
- Espera. Não.
- Rápido, Monarch.

40
00:04:50,290 --> 00:04:54,127
- Abriram espaço pra ele.
- Temos que esperar ordens de Washington.

41
00:04:54,211 --> 00:04:56,463
Não temos tempo pra burocracia.

42
00:04:56,547 --> 00:04:58,549
Se aquilo atingir
uma área povoada,

43
00:04:58,632 --> 00:05:00,217
você vai ter outro Dia G.

44
00:05:00,300 --> 00:05:01,510
O que foi o Dia G?

45
00:05:01,593 --> 00:05:03,554
O maior fracasso da Monarch.

46
00:05:03,637 --> 00:05:05,138
Não é um navio de guerra.

47
00:05:05,222 --> 00:05:07,599
- Não reparou?
- Mas é da Monarch, não?

48
00:05:07,683 --> 00:05:11,061
- O logotipo está em todo lugar.
- Você não tem voz aqui!

49
00:05:15,148 --> 00:05:21,280
Assumiu um posto da Monarch à força
e pôs o mundo inteiro em risco.

50
00:05:21,363 --> 00:05:25,158
Nenhum de nós estaria aqui se você
não tivesse arrastado Cate Randa

51
00:05:25,242 --> 00:05:27,494
- pra Fenda com você.
- Eu não arrastei Cate Randa

52
00:05:27,578 --> 00:05:29,872
nem ninguém pra lugar nenhum,
mas eu tinha um plano.

53
00:05:29,955 --> 00:05:31,874
O seu é beber drinks no convés?

54
00:05:41,216 --> 00:05:42,301
Certo.

55
00:05:43,886 --> 00:05:45,053
Vamos seguir aquilo.

56
00:05:47,723 --> 00:05:50,184
Enviem alerta ao sairmos
do alcance da ilha,

57
00:05:50,267 --> 00:05:54,271
então vamos ficar perto o bastante,
mas não muito, entendido?

58
00:05:54,855 --> 00:05:56,607
Não muito. Sim, senhor.

59
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
Já reviu isso mais de dez vezes.

60
00:06:18,962 --> 00:06:22,174
E vou continuar revendo
até descobrir o que deu errado.

61
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
Ei, você salvou o seu tio Lee.

62
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
Não é o meu "tio
Lee" faz muito tempo.

63
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
Kentaro.

64
00:06:33,185 --> 00:06:35,020
Nós libertamos um Titã.

65
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
- A gente não sabia.
- Não importa!

66
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
- Você não apertou o botão.
- Nunca devíamos ter apertado!

67
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
Cate!

68
00:06:46,490 --> 00:06:49,159
Espera, Cate. Cate! Cate, espera.

69
00:06:49,243 --> 00:06:51,036
- Acha que sou culpada.
- Não.

70
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Então, de quem é a culpa?

71
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
Precisa ser culpa de alguém?

72
00:06:57,376 --> 00:06:58,961
Já foi. Bola pra frente.

73
00:07:01,088 --> 00:07:04,716
Não. É você quem faz isso.

74
00:07:06,718 --> 00:07:09,137
- Você que segue em frente.
- Espera.

75
00:07:09,763 --> 00:07:11,265
Você quer culpar alguém?

76
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
Você me culpou
por mentir pra você,

77
00:07:17,229 --> 00:07:22,985
por trair a sua mãe,
por esconder a minha vida.

78
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Isso te trouxe até aqui.

79
00:07:30,909 --> 00:07:31,994
Me culpa, então.

80
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
Me desculpa.

81
00:09:11,927 --> 00:09:14,471
Devem estar escondendo isso.
Uma área de pesca farta.

82
00:09:14,555 --> 00:09:16,974
Explicaria
a desconfiança com forasteiros.

83
00:09:17,057 --> 00:09:18,392
Faz sentido.

84
00:09:18,475 --> 00:09:22,312
O que eu quero saber é: O que anda
enriquecendo essas águas?

85
00:09:25,148 --> 00:09:27,985
Apareceu. Achei
que nunca fosse sair da caverna.

86
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
- Billy, olha.
- Arruma tudo.

87
00:09:29,528 --> 00:09:31,572
- Tanto fósforo e nitrogênio…
- Hora de ir.

88
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
Certo.

89
00:09:32,781 --> 00:09:34,867
- Acabamos de chegar.
- Eu sei. Achei um mapa.

90
00:09:34,950 --> 00:09:38,620
- Um mapa? Que mapa, Billy?
- É. Na parede, lá na caverna.

91
00:09:39,621 --> 00:09:41,039
É uma rota migratória.

92
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
- Uma rota? Do seu monstro marinho?
- Exatamente.

93
00:09:44,001 --> 00:09:46,003
Parece mostrar
o caminho dele pelo mundo.

94
00:09:47,045 --> 00:09:49,256
Ele não está aqui
porque foi adiante.

95
00:09:49,339 --> 00:09:53,010
Precisamos voltar pra Santiago,
revisar os arquivos marítimos

96
00:09:53,093 --> 00:09:55,846
e correlacionar
com prováveis encontros MUTO

97
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
ao longo da rota.

98
00:09:59,808 --> 00:10:01,018
Vai. A caça começou.

99
00:10:01,101 --> 00:10:06,273
Billy, eu passei três semanas enjoada
num cargueiro fedorento pra vir aqui

100
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
e acho que tem algo acontecendo.

101
00:10:08,442 --> 00:10:09,484
Olha, tá bem.

102
00:10:09,568 --> 00:10:12,571
Esse mapa pode
mostrar pra onde ele vai.

103
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Nós podemos nos antecipar,
mas temos que ir agora.

104
00:10:16,241 --> 00:10:18,243
- Não.
- Não?

105
00:10:18,327 --> 00:10:20,037
- Não.
- O quê?

106
00:10:20,746 --> 00:10:25,918
Billy, rodamos o mundo inteiro atrás
de cada rumor e mito que você ouve,

107
00:10:26,001 --> 00:10:28,170
e eu nunca reclamo do seu faro,

108
00:10:28,253 --> 00:10:31,173
mas está me ignorando
porque quero seguir a ciência.

109
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Ei, eu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *