1 00:00:01,835 --> 00:00:03,504 ♪ mtv ♪ 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,739 [Maeve] Os Stevensons têm convidou os Harrigans 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,076 - ao funeral de Tommy. - É uma armadilha. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,279 [Kevin] É óbvio que Richie quer todos nós 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,681 no mesmo lugar para que ele possa nos limpar. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,015 Harry, o que seu intestino diz? 7 00:00:15,183 --> 00:00:16,484 Eu acho que é genial. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,552 O fato é que estamos condenados se formos, 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,020 E somos condenados se não o fizermos. 10 00:00:20,154 --> 00:00:21,755 Ele quer que você saiba Ele sabe de algo. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,824 E ele quer humilhá -lo. 12 00:00:23,957 --> 00:00:25,659 [Freddie] O que você quer, H? 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,195 [Harry] Preciso de seguro. 14 00:00:27,328 --> 00:00:28,429 Eu preciso de você 15 00:00:28,529 --> 00:00:29,597 para colocar essas armas em algum lugar 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,699 Dentro da casa de Richie e Vron. 17 00:00:31,865 --> 00:00:34,335 ♪ Música dramática ♪ 18 00:00:34,468 --> 00:00:36,504 - Olá, Edward. - Sinto muito por sua perda 19 00:00:36,637 --> 00:00:38,172 de Tommy. 20 00:00:38,306 --> 00:00:40,541 [Richie] Sabe, eu perguntei a você Aqui hoje para ver se você viria. 21 00:00:40,708 --> 00:00:42,910 E você veio. E eu respeito isso. 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,246 Portanto, não haverá guerra. Mas se eu vir 23 00:00:45,413 --> 00:00:47,748 Eddie Harrigan, ele é um jogo justo. 24 00:00:47,881 --> 00:00:50,751 Como em nome de Deus Conrad fode isso? 25 00:00:51,452 --> 00:00:53,221 [Maeve] Aquela porra de boceta. 26 00:00:53,354 --> 00:00:55,989 Me insultou no meu rosto. 27 00:00:56,090 --> 00:00:58,659 - Paul? - Sim, Maeve? 28 00:01:04,898 --> 00:01:07,501 [conversa indistinta] 29 00:01:07,635 --> 00:01:10,804 ♪ Música suspensa ♪ 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,093 [Cliques no obturador da câmera] 31 00:01:33,227 --> 00:01:34,528 [Sirene lamentando] 32 00:01:34,628 --> 00:01:36,264 [Mukasa] Foda -me. 33 00:01:42,403 --> 00:01:44,572 ♪♪♪ 34 00:01:46,974 --> 00:01:49,177 ♪ Música lenta e dramática ♪ 35 00:01:58,786 --> 00:02:00,821 [Toque de telefone] 36 00:02:03,591 --> 00:02:05,259 - [Harry] Zosia. - [Zosia] Donnie está de volta. 37 00:02:05,393 --> 00:02:06,460 Quem? 38 00:02:06,594 --> 00:02:08,462 Donnie. 39 00:02:08,629 --> 00:02:11,665 Ele disse se eu o mandar embora, Você vai se arrepender. 40 00:02:11,832 --> 00:02:13,634 Coloque -o. 41 00:02:15,469 --> 00:02:16,837 [suspiros] 42 00:02:18,572 --> 00:02:19,773 Você foi um homem difícil de encontrar. 43 00:02:19,907 --> 00:02:22,142 Você tem dez segundos, companheiro. Prossiga. 44 00:02:22,276 --> 00:02:25,346 - Meu chefe me enviou para encontrá -lo. - Quem é seu chefe? 45 00:02:26,247 --> 00:02:27,648 Kat McAllister. 46 00:02:31,852 --> 00:02:33,421 O garoto ficou um pouco quieto. 47 00:02:33,521 --> 00:02:34,922 [Chupar os dentes] 48 00:02:35,022 --> 00:02:36,690 Como você conhece Kat McAllister? 49 00:02:36,857 --> 00:02:38,326 Kat tem uma proposta. 50 00:02:38,459 --> 00:02:39,627 Eu tenho os dígitos. 51 00:02:39,760 --> 00:02:41,495 - Se você quiser ouvir ... - Ouvir. 52 00:02:41,629 --> 00:02:44,164 Você pode dar meu associado de volta o telefone dela agora, sim? 53 00:02:47,301 --> 00:02:48,536 Zosia? 54 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 - Estou bem aqui. - Retire esse número 55 00:02:50,338 --> 00:02:51,372 Mas não coloque no seu telefone. 56 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Você precisa memorizá -lo, ok? 57 00:02:52,806 --> 00:02:53,874 Então foda -se. 58 00:02:54,041 --> 00:02:55,743 [Vibração do telefone] 59 00:02:57,411 --> 00:02:58,979 Bem, Freddie, para que posso fazer você? 60 00:02:59,112 --> 00:03:00,381 [Freddie] O que você pode fazer por mim? 61 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 O que você pode fazer por mim? 62 00:03:03,150 --> 00:03:04,685 Acalme -se, companheiro. O que aconteceu? 63 00:03:04,818 --> 00:03:07,020 ♪ Música tensa ♪ 64 00:03:13,026 --> 00:03:15,296 [Toque de telefone] 65 00:03:15,396 --> 00:03:17,231 Kev. Pegue Bella, sim? 66 00:03:17,365 --> 00:03:18,532 Rápido como você pode. Levante -a os Cotswolds. 67 00:03:18,666 --> 00:03:20,368 Vou ligar para você em três minutos. 68 00:03:22,169 --> 00:03:23,371 [sussurros] Foda -me. 69 00:03:24,472 --> 00:03:27,341 Eu comprei um livro para você. 70 00:03:27,475 --> 00:03:28,842 [Jan] Oh. 71 00:03:28,976 --> 00:03:32,313 - Você leu? - Sim. É bom. 72 00:03:32,446 --> 00:03:34,382 - Talvez eu o recupere a Harry. - [ambos riem] 73 00:03:34,515 --> 00:03:36,384 - Sinta -se livre. - [Vibração do telefone] 74 00:03:36,517 --> 00:03:38,886 Oh, fale do diabo. 75 00:03:39,019 --> 00:03:40,321 Ei. 76 00:03:40,454 --> 00:03:42,222 [Harry] Jan, onde você está? 77 00:03:43,090 --> 00:03:44,558 O que aconteceu? 78 00:03:44,692 --> 00:03:45,893 [Revs do motor] 79 00:03:47,495 --> 00:03:49,062 [Alice] me avise Se houver algo que eu possa fazer. 80 00:03:49,196 --> 00:03:51,031 - Sim, eu vou. Obrigado. - Tudo bem. 81 00:03:51,164 --> 00:03:52,366 [Abertura da porta do carro] 82 00:03:52,500 --> 00:03:53,701 - O que está acontecendo? - [Harry] Eu te avisarei 83 00:03:53,834 --> 00:03:55,269 Quando chegamos lá. Vamos. 84 00:03:55,569 --> 00:03:57,738 ♪♪♪ 85 00:04:03,277 --> 00:04:05,579 [Ringing de linha] 86 00:04:06,414 --> 00:04:07,515 Fisk. 87 00:04:07,648 --> 00:04:09,049 [Alice] Eles estão em movimento. 88 00:04:10,384 --> 00:04:13,587 [Invigilator] Você deve escrever Claramente em tinta preta. 89 00:04:13,754 --> 00:04:17,024 Você não deve usar Correção de canetas, canetas apagáveis. 90 00:04:17,124 --> 00:04:21,529 Você não deve usar marcadores ou canetas em gel em suas respostas. 91 00:04:21,629 --> 00:04:24,598 Se o alarme de incêndio soar, permaneça sentado 92 00:04:24,765 --> 00:04:27,768 e aguarde instruções do invigilador. 93 00:04:27,901 --> 00:04:30,704 As três horas começam agora. 94 00:04:30,804 --> 00:04:32,640 Você pode começar. 95 00:04:34,875 --> 00:04:36,109 [Mulher] Senhor? 96 00:04:37,911 --> 00:04:39,179 Gina, temos que ir. 97 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 [sussurros] pai, Que porra você está fazendo? 98 00:04:40,948 --> 00:04:42,583 - Com licença. O que você está fazendo? - Eu sou o pai dela. 99 00:04:42,716 --> 00:04:43,651 - Estou em um exame. - Temos que ir agora. 100 00:04:43,817 --> 00:04:44,685 Este é um exame. 101 00:04:44,785 --> 00:04:46,119 Tire suas mãos de mim, sim? 102 00:04:46,253 --> 00:04:47,555 - Foda -se. - Olhe para mim. 103 00:04:47,655 --> 00:04:49,357 Nós temos que ir. 104 00:04:50,658 --> 00:04:51,559 Agora. 105 00:04:51,659 --> 00:04:53,594 ♪ Música lenta e dramática ♪ 106 00:04:53,727 --> 00:04:56,229 Com licença. Com licença, senhor? 107 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Você sabe como porra Eu trabalhei para isso? 108 00:04:59,933 --> 00:05:01,769 - Entre no carro, Gina. - Eu te odeio! 109 00:05:01,902 --> 00:05:03,937 - [Harry] Tudo bem. - [Gina] O que é isso? 110 00:05:04,071 --> 00:05:05,105 - Vamos lá, basta entrar no carro. - [Harry] Entre no carro. 111 00:05:05,238 --> 00:05:06,273 Entre no carro. 112 00:05:06,407 --> 00:05:07,875 Vamos explicar no caminho. 113 00:05:07,975 --> 00:05:09,743 ♪ Pulsing, música dramática ♪ 114 00:05:09,877 --> 00:05:11,479 [Ringing de linha] 115 00:05:11,612 --> 00:05:14,882 Zosia, você pode pegar Kiko e você Até os Cotswolds, por favor? 116 00:05:23,624 --> 00:05:25,893 Você sabe quem era Franz Ferdinand? 117 00:05:25,993 --> 00:05:27,327 Banda de merda? 118 00:05:27,495 --> 00:05:30,163 Franz Ferdinand era herdeiro para o trono da Áustria, 119 00:05:30,297 --> 00:05:33,501 foi assassinado e começou a Primeira Guerra Mundial. 120 00:05:33,634 --> 00:05:36,837 Vron Stevenson é Franz Ferdinand, 121 00:05:36,970 --> 00:05:38,171 E isso? 122 00:05:38,305 --> 00:05:39,373 ♪ "Starburster" de Fontaines D.C. ♪ 123
Deixe um comentário