MobLand 1×6

1
00:00:01,835 --> 00:00:03,504
♪ mtv ♪

2
00:00:03,637 --> 00:00:05,739
[Maeve] Os Stevensons têm
convidou os Harrigans

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,076
- ao funeral de Tommy.
- É uma armadilha.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,279
[Kevin]
É óbvio que Richie quer todos nós

5
00:00:11,412 --> 00:00:13,681
no mesmo lugar para que ele possa nos limpar.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,015
Harry, o que seu intestino diz?

7
00:00:15,183 --> 00:00:16,484
Eu acho que é genial.

8
00:00:16,617 --> 00:00:18,552
O fato é que estamos condenados se formos,

9
00:00:18,719 --> 00:00:20,020
E somos condenados se não o fizermos.

10
00:00:20,154 --> 00:00:21,755
Ele quer que você saiba
Ele sabe de algo.

11
00:00:21,855 --> 00:00:23,824
E ele quer humilhá -lo.

12
00:00:23,957 --> 00:00:25,659
[Freddie] O que você quer, H?

13
00:00:25,793 --> 00:00:27,195
[Harry] Preciso de seguro.

14
00:00:27,328 --> 00:00:28,429
Eu preciso de você

15
00:00:28,529 --> 00:00:29,597
para colocar essas armas em algum lugar

16
00:00:29,697 --> 00:00:31,699
Dentro da casa de Richie e Vron.

17
00:00:31,865 --> 00:00:34,335
♪ Música dramática ♪

18
00:00:34,468 --> 00:00:36,504
- Olá, Edward.
- Sinto muito por sua perda

19
00:00:36,637 --> 00:00:38,172
de Tommy.

20
00:00:38,306 --> 00:00:40,541
[Richie] Sabe, eu perguntei a você
Aqui hoje para ver se você viria.

21
00:00:40,708 --> 00:00:42,910
E você veio. E eu respeito isso.

22
00:00:43,043 --> 00:00:45,246
Portanto, não haverá guerra. Mas se eu vir

23
00:00:45,413 --> 00:00:47,748
Eddie Harrigan, ele é um jogo justo.

24
00:00:47,881 --> 00:00:50,751
Como em nome de Deus
Conrad fode isso?

25
00:00:51,452 --> 00:00:53,221
[Maeve] Aquela porra de boceta.

26
00:00:53,354 --> 00:00:55,989
Me insultou no meu rosto.

27
00:00:56,090 --> 00:00:58,659
- Paul?
- Sim, Maeve?

28
00:01:04,898 --> 00:01:07,501
[conversa indistinta]

29
00:01:07,635 --> 00:01:10,804
♪ Música suspensa ♪

30
00:01:31,592 --> 00:01:33,093
[Cliques no obturador da câmera]

31
00:01:33,227 --> 00:01:34,528
[Sirene lamentando]

32
00:01:34,628 --> 00:01:36,264
[Mukasa] Foda -me.

33
00:01:42,403 --> 00:01:44,572
♪♪♪

34
00:01:46,974 --> 00:01:49,177
♪ Música lenta e dramática ♪

35
00:01:58,786 --> 00:02:00,821
[Toque de telefone]

36
00:02:03,591 --> 00:02:05,259
- [Harry] Zosia.
- [Zosia] Donnie está de volta.

37
00:02:05,393 --> 00:02:06,460
Quem?

38
00:02:06,594 --> 00:02:08,462
Donnie.

39
00:02:08,629 --> 00:02:11,665
Ele disse se eu o mandar embora,
Você vai se arrepender.

40
00:02:11,832 --> 00:02:13,634
Coloque -o.

41
00:02:15,469 --> 00:02:16,837
[suspiros]

42
00:02:18,572 --> 00:02:19,773
Você foi um homem difícil de encontrar.

43
00:02:19,907 --> 00:02:22,142
Você tem dez segundos, companheiro. Prossiga.

44
00:02:22,276 --> 00:02:25,346
- Meu chefe me enviou para encontrá -lo.
- Quem é seu chefe?

45
00:02:26,247 --> 00:02:27,648
Kat McAllister.

46
00:02:31,852 --> 00:02:33,421
O garoto ficou um pouco quieto.

47
00:02:33,521 --> 00:02:34,922
[Chupar os dentes]

48
00:02:35,022 --> 00:02:36,690
Como você conhece Kat McAllister?

49
00:02:36,857 --> 00:02:38,326
Kat tem uma proposta.

50
00:02:38,459 --> 00:02:39,627
Eu tenho os dígitos.

51
00:02:39,760 --> 00:02:41,495
- Se você quiser ouvir ...
- Ouvir.

52
00:02:41,629 --> 00:02:44,164
Você pode dar meu associado
de volta o telefone dela agora, sim?

53
00:02:47,301 --> 00:02:48,536
Zosia?

54
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
- Estou bem aqui.
- Retire esse número

55
00:02:50,338 --> 00:02:51,372
Mas não coloque no seu telefone.

56
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Você precisa memorizá -lo, ok?

57
00:02:52,806 --> 00:02:53,874
Então foda -se.

58
00:02:54,041 --> 00:02:55,743
[Vibração do telefone]

59
00:02:57,411 --> 00:02:58,979
Bem, Freddie, para que posso fazer você?

60
00:02:59,112 --> 00:03:00,381
[Freddie] O que você pode fazer por mim?

61
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
O que você pode fazer por mim?

62
00:03:03,150 --> 00:03:04,685
Acalme -se, companheiro. O que aconteceu?

63
00:03:04,818 --> 00:03:07,020
♪ Música tensa ♪

64
00:03:13,026 --> 00:03:15,296
[Toque de telefone]

65
00:03:15,396 --> 00:03:17,231
Kev. Pegue Bella, sim?

66
00:03:17,365 --> 00:03:18,532
Rápido como você pode.
Levante -a os Cotswolds.

67
00:03:18,666 --> 00:03:20,368
Vou ligar para você em três minutos.

68
00:03:22,169 --> 00:03:23,371
[sussurros] Foda -me.

69
00:03:24,472 --> 00:03:27,341
Eu comprei um livro para você.

70
00:03:27,475 --> 00:03:28,842
[Jan] Oh.

71
00:03:28,976 --> 00:03:32,313
- Você leu?
- Sim. É bom.

72
00:03:32,446 --> 00:03:34,382
- Talvez eu o recupere a Harry.
- [ambos riem]

73
00:03:34,515 --> 00:03:36,384
- Sinta -se livre.
- [Vibração do telefone]

74
00:03:36,517 --> 00:03:38,886
Oh, fale do diabo.

75
00:03:39,019 --> 00:03:40,321
Ei.

76
00:03:40,454 --> 00:03:42,222
[Harry] Jan, onde você está?

77
00:03:43,090 --> 00:03:44,558
O que aconteceu?

78
00:03:44,692 --> 00:03:45,893
[Revs do motor]

79
00:03:47,495 --> 00:03:49,062
[Alice] me avise
Se houver algo que eu possa fazer.

80
00:03:49,196 --> 00:03:51,031
- Sim, eu vou. Obrigado.
- Tudo bem.

81
00:03:51,164 --> 00:03:52,366
[Abertura da porta do carro]

82
00:03:52,500 --> 00:03:53,701
- O que está acontecendo?
- [Harry] Eu te avisarei

83
00:03:53,834 --> 00:03:55,269
Quando chegamos lá. Vamos.

84
00:03:55,569 --> 00:03:57,738
♪♪♪

85
00:04:03,277 --> 00:04:05,579
[Ringing de linha]

86
00:04:06,414 --> 00:04:07,515
Fisk.

87
00:04:07,648 --> 00:04:09,049
[Alice] Eles estão em movimento.

88
00:04:10,384 --> 00:04:13,587
[Invigilator] Você deve escrever
Claramente em tinta preta.

89
00:04:13,754 --> 00:04:17,024
Você não deve usar
Correção de canetas, canetas apagáveis.

90
00:04:17,124 --> 00:04:21,529
Você não deve usar marcadores
ou canetas em gel em suas respostas.

91
00:04:21,629 --> 00:04:24,598
Se o alarme de incêndio soar, permaneça sentado

92
00:04:24,765 --> 00:04:27,768
e aguarde instruções
do invigilador.

93
00:04:27,901 --> 00:04:30,704
As três horas começam agora.

94
00:04:30,804 --> 00:04:32,640
Você pode começar.

95
00:04:34,875 --> 00:04:36,109
[Mulher] Senhor?

96
00:04:37,911 --> 00:04:39,179
Gina, temos que ir.

97
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
[sussurros] pai,
Que porra você está fazendo?

98
00:04:40,948 --> 00:04:42,583
- Com licença. O que você está fazendo?
- Eu sou o pai dela.

99
00:04:42,716 --> 00:04:43,651
- Estou em um exame.
- Temos que ir agora.

100
00:04:43,817 --> 00:04:44,685
Este é um exame.

101
00:04:44,785 --> 00:04:46,119
Tire suas mãos de mim, sim?

102
00:04:46,253 --> 00:04:47,555
- Foda -se.
- Olhe para mim.

103
00:04:47,655 --> 00:04:49,357
Nós temos que ir.

104
00:04:50,658 --> 00:04:51,559
Agora.

105
00:04:51,659 --> 00:04:53,594
♪ Música lenta e dramática ♪

106
00:04:53,727 --> 00:04:56,229
Com licença. Com licença, senhor?

107
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Você sabe como porra
Eu trabalhei para isso?

108
00:04:59,933 --> 00:05:01,769
- Entre no carro, Gina.
- Eu te odeio!

109
00:05:01,902 --> 00:05:03,937
- [Harry] Tudo bem.
- [Gina] O que é isso?

110
00:05:04,071 --> 00:05:05,105
- Vamos lá, basta entrar no carro.
- [Harry] Entre no carro.

111
00:05:05,238 --> 00:05:06,273
Entre no carro.

112
00:05:06,407 --> 00:05:07,875
Vamos explicar no caminho.

113
00:05:07,975 --> 00:05:09,743
♪ Pulsing, música dramática ♪

114
00:05:09,877 --> 00:05:11,479
[Ringing de linha]

115
00:05:11,612 --> 00:05:14,882
Zosia, você pode pegar Kiko e você
Até os Cotswolds, por favor?

116
00:05:23,624 --> 00:05:25,893
Você sabe quem era Franz Ferdinand?

117
00:05:25,993 --> 00:05:27,327
Banda de merda?

118
00:05:27,495 --> 00:05:30,163
Franz Ferdinand era herdeiro
para o trono da Áustria,

119
00:05:30,297 --> 00:05:33,501
foi assassinado
e começou a Primeira Guerra Mundial.

120
00:05:33,634 --> 00:05:36,837
Vron Stevenson é Franz Ferdinand,

121
00:05:36,970 --> 00:05:38,171
E isso?

122
00:05:38,305 --> 00:05:39,373
♪ "Starburster" de Fontaines D.C. ♪

123

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *