Miss Scarlet 6×4

1
00:00:02,633 --> 00:00:04,017
Bom dia.

2
00:00:05,466 --> 00:00:07,083
Você não se desentendeu com o Inspetor Blake.

3
00:00:07,166 --> 00:00:08,250
Você se apaixonou.

4
00:00:08,333 --> 00:00:09,983
Quando trabalharmos juntos, é melhor

5
00:00:10,066 --> 00:00:11,750
que me trate como
trataria um de seus homens.

6
00:00:11,833 --> 00:00:13,517
Pode ser educado em nosso tempo privado.

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,883
Dediquei 30 anos ao necrotério da cidade,

8
00:00:15,966 --> 00:00:17,450
e agora estou desempregado.

9
00:00:17,533 --> 00:00:19,683
Presumo que a tia idosa,

10
00:00:19,766 --> 00:00:21,283
no lugar que supostamente
estava visitando, não existe.

11
00:00:21,366 --> 00:00:22,183
Não confia em mim?

12
00:00:22,266 --> 00:00:23,250
Claro que sim.

13
00:00:23,333 --> 00:00:24,217
Então por que mentir?

14
00:01:13,466 --> 00:01:15,833
É melhor eu voltar ao trabalho, mãe.

15
00:01:19,466 --> 00:01:27,183
Como sempre diz,
essas ruas não permanecerão seguras

16
00:01:27,266 --> 00:01:29,933
sem o seu Charlie para ficar de olho.

17
00:01:38,233 --> 00:01:40,066
Estarei de volta amanhã.

18
00:02:02,766 --> 00:02:04,566
Tio.

19
00:02:06,000 --> 00:02:07,366
Charlie.

20
00:02:17,133 --> 00:02:18,650
Como ela está?

21
00:02:18,733 --> 00:02:20,983
Continua a mesma coisa.

22
00:02:21,066 --> 00:02:23,250
Odeio vê-la assim.

23
00:02:23,333 --> 00:02:26,017
Mandava em tudo quando éramos crianças.

24
00:02:26,100 --> 00:02:28,000
Ficava apavorado com ela.

25
00:02:29,366 --> 00:02:32,166
Tem uma sombra da minha irmã lá dentro.

26
00:02:33,833 --> 00:02:36,483
Ouvi falar da sua promoção.

27
00:02:36,566 --> 00:02:39,883
Inspetor Detetive Phelps da
Polícia da Cidade de Londres.

28
00:02:39,966 --> 00:02:41,250
Aposto que sua mãe está orgulhosa de você.

29
00:02:41,333 --> 00:02:43,033
Eu estou.

30
00:02:44,300 --> 00:02:45,983
Sim, aposto.

31
00:02:46,066 --> 00:02:48,417
Não, estou.

32
00:02:48,500 --> 00:02:50,317
Você se saiu muito bem, rapaz.

33
00:02:50,400 --> 00:02:52,817
Muito bem.

34
00:02:58,133 --> 00:02:59,617
Charlie...

35
00:03:05,900 --> 00:03:09,917
Você não ouviu isso de mim, mas,

36
00:03:10,000 --> 00:03:13,466
a família Galanis está ficando difícil.

37
00:03:15,900 --> 00:03:17,050
Vou tentar manter isso longe da sua área,

38
00:03:17,133 --> 00:03:18,500
mas uma tempestade está a caminho.

39
00:03:22,500 --> 00:03:27,483
Se me causar algum
problema vou te prender.

40
00:03:27,566 --> 00:03:29,533
Família ou não.

41
00:03:33,700 --> 00:03:36,633
Isso é uma ameaça, filho?

42
00:04:22,766 --> 00:04:24,283
Há tantas opções para escolher,

43
00:04:24,366 --> 00:04:26,450
mas acho que meus animais
favoritos eram as girafas.

44
00:04:26,533 --> 00:04:29,300
Principalmente quando
mordiscavam o cabelo do tratador.

45
00:04:30,466 --> 00:04:32,183
Gostei dos elefantes.

46
00:04:32,266 --> 00:04:34,517
Exceto quando ela ia ao banheiro.

47
00:04:34,600 --> 00:04:36,966
Sim, muito pouco feminino.

48
00:04:38,400 --> 00:04:40,483
Gostaria de poder
faltar à escola todos os dias.

49
00:04:40,566 --> 00:04:41,883
Meu pai costumava dizer:

50
00:04:41,966 --> 00:04:43,771
"Diversão em excesso faz mal à saúde."

51
00:04:44,733 --> 00:04:47,550
Certa vez, matei aula sem avisá-lo.

52
00:04:47,633 --> 00:04:49,283
Passei o dia com os antigos egípcios

53
00:04:49,366 --> 00:04:50,283
no Museu Britânico.

54
00:04:50,366 --> 00:04:52,583
Seu pai ficou bravo?

55
00:04:52,666 --> 00:04:55,183
Ele teria ficado, se tivesse descoberto,

56
00:04:55,266 --> 00:04:56,350
mas nunca lhe contei.

57
00:04:56,433 --> 00:05:00,533
Na verdade,
você é a única pessoa para quem contei.

58
00:05:02,000 --> 00:05:04,550
Agora, preciso preencher alguns formulários

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *