1 00:00:02,866 --> 00:00:04,050 Podemos discutir o caso Lewis. 2 00:00:06,033 --> 00:00:07,750 Não vamos falar de trabalho no nosso tempo livre. 3 00:00:07,833 --> 00:00:08,783 Não posso contrariar o Inspetor Blake. 4 00:00:08,866 --> 00:00:09,683 Mas por que? 5 00:00:09,766 --> 00:00:10,950 Porque não posso. 6 00:00:11,033 --> 00:00:11,817 Eliza, o que mudou? 7 00:00:11,900 --> 00:00:12,850 Tudo! 8 00:00:12,933 --> 00:00:14,083 Clarence sabe sobre nós. 9 00:00:14,166 --> 00:00:15,450 Ele fez uma suposição. 10 00:00:15,533 --> 00:00:18,183 É apenas uma questão de tempo até que todos descubram. 11 00:00:18,266 --> 00:00:20,617 Essa relação com o Inspetor Blake 12 00:00:20,700 --> 00:00:22,050 já fazia muito tempo que estava para acontecer. 13 00:00:22,133 --> 00:00:23,250 Simplesmente não quero que tudo pelo que trabalhei 14 00:00:23,333 --> 00:00:24,250 não sirva para nada. 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,866 Obrigada. 16 00:02:25,133 --> 00:02:27,800 Senhorita Eliza Scarlet. 17 00:02:29,133 --> 00:02:32,233 Senhor Moses Valentine. 18 00:02:35,500 --> 00:02:38,050 É apenas Moses. 19 00:03:31,666 --> 00:03:33,800 Parei com isso. 20 00:03:36,433 --> 00:03:38,383 O que te traz de volta de Paris? 21 00:03:38,466 --> 00:03:40,650 Estou na cidade há alguns dias. 22 00:03:40,733 --> 00:03:43,517 Surgiu um trabalho inesperado. 23 00:03:43,600 --> 00:03:45,817 Vim te visitar quando cheguei pela primeira vez, 24 00:03:45,900 --> 00:03:47,983 mas não estava aqui. 25 00:03:48,066 --> 00:03:50,617 Estava na praia visitando um parente. 26 00:03:50,700 --> 00:03:52,450 Eu sei. 27 00:03:52,533 --> 00:03:54,683 Falei com a Ivy. 28 00:03:54,766 --> 00:03:56,983 Ou devo dizer Sra. Potts? 29 00:03:57,066 --> 00:03:59,700 Você vê o que acontece quando se ausenta. 30 00:04:01,633 --> 00:04:03,250 Jantei com eles. 31 00:04:03,333 --> 00:04:05,050 Eles parecem bastante felizes. 32 00:04:05,133 --> 00:04:07,600 Embora esse homem não respire! 33 00:04:09,033 --> 00:04:11,017 Barnabus gosta de conversar. 34 00:04:14,900 --> 00:04:17,066 Do seu emprego inesperado? 35 00:04:20,066 --> 00:04:21,900 As coisas ficaram difíceis. 36 00:04:23,400 --> 00:04:24,766 É por isso que está aqui. 37 00:04:26,433 --> 00:04:27,650 Presumo que não seja coincidência 38 00:04:27,733 --> 00:04:29,483 eu chegar em casa e você aparecer alguns minutos depois. 39 00:04:29,566 --> 00:04:31,683 Preciso de sua ajuda. 40 00:04:31,766 --> 00:04:33,433 Estou ouvindo. 41 00:04:35,466 --> 00:04:37,200 O inspetor da Scotland Yard. 42 00:04:38,500 --> 00:04:40,517 Blake, não é? 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,100 Você confia nele? 44 00:04:45,633 --> 00:04:46,750 Por que pergunta? 45 00:04:46,833 --> 00:04:48,883 Não tive as melhores experiências com a polícia. 46 00:04:48,966 --> 00:04:51,700 Mas há coisas que preciso compartilhar com ele. 47 00:04:53,700 --> 00:04:56,450 Vamos começar por mim... o que está acontecendo? 48 00:04:56,533 --> 00:04:58,783 Não há tempo... ele chegará a qualquer minuto. 49 00:04:58,866 --> 00:04:59,783 O que quer dizer? 50 00:04:59,866 --> 00:05:01,933 Estou em apuros, Eliza. 51 00:05:03,100 --> 00:05:06,517 Preciso que ele dê um voto de confiança por mim. 52 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 Você confia nele? Sim ou não? 53 00:05:18,166 --> 00:05:20,883 Boa noite. 54 00:05:20,966 --> 00:05:22,750 Estava trabalhando até tarde quando recebi seu telegrama. 55 00:05:22,833 --> 00:05:25,266 Está tudo bem? 56 00:05:26,666 --> 00:05:28,583 Eu não te enviei um telegrama. 57 00:05:28,666 --> 00:05:31,017 O quê? Fui eu. 58 00:05:36,366 --> 00:05:38,183 Eu me mudei para Paris há algum tempo 59 00:05:38,266 --> 00:05:40,950 para trabalhar para um detetive particular chamado Pa
Deixe um comentário