Miss Scarlet 6×3

1
00:00:02,866 --> 00:00:04,050
Podemos discutir o caso Lewis.

2
00:00:06,033 --> 00:00:07,750
Não vamos falar de
trabalho no nosso tempo livre.

3
00:00:07,833 --> 00:00:08,783
Não posso contrariar o Inspetor Blake.

4
00:00:08,866 --> 00:00:09,683
Mas por que?

5
00:00:09,766 --> 00:00:10,950
Porque não posso.

6
00:00:11,033 --> 00:00:11,817
Eliza, o que mudou?

7
00:00:11,900 --> 00:00:12,850
Tudo!

8
00:00:12,933 --> 00:00:14,083
Clarence sabe sobre nós.

9
00:00:14,166 --> 00:00:15,450
Ele fez uma suposição.

10
00:00:15,533 --> 00:00:18,183
É apenas uma questão de
tempo até que todos descubram.

11
00:00:18,266 --> 00:00:20,617
Essa relação com o Inspetor Blake

12
00:00:20,700 --> 00:00:22,050
já fazia muito tempo que
estava para acontecer.

13
00:00:22,133 --> 00:00:23,250
Simplesmente não
quero que tudo pelo que trabalhei

14
00:00:23,333 --> 00:00:24,250
não sirva para nada.

15
00:01:11,800 --> 00:01:13,866
Obrigada.

16
00:02:25,133 --> 00:02:27,800
Senhorita Eliza Scarlet.

17
00:02:29,133 --> 00:02:32,233
Senhor Moses Valentine.

18
00:02:35,500 --> 00:02:38,050
É apenas Moses.

19
00:03:31,666 --> 00:03:33,800
Parei com isso.

20
00:03:36,433 --> 00:03:38,383
O que te traz de volta de Paris?

21
00:03:38,466 --> 00:03:40,650
Estou na cidade há alguns dias.

22
00:03:40,733 --> 00:03:43,517
Surgiu um trabalho inesperado.

23
00:03:43,600 --> 00:03:45,817
Vim te visitar quando
cheguei pela primeira vez,

24
00:03:45,900 --> 00:03:47,983
mas não estava aqui.

25
00:03:48,066 --> 00:03:50,617
Estava na praia visitando um parente.

26
00:03:50,700 --> 00:03:52,450
Eu sei.

27
00:03:52,533 --> 00:03:54,683
Falei com a Ivy.

28
00:03:54,766 --> 00:03:56,983
Ou devo dizer Sra. Potts?

29
00:03:57,066 --> 00:03:59,700
Você vê o que acontece
quando se ausenta.

30
00:04:01,633 --> 00:04:03,250
Jantei com eles.

31
00:04:03,333 --> 00:04:05,050
Eles parecem bastante felizes.

32
00:04:05,133 --> 00:04:07,600
Embora esse homem não respire!

33
00:04:09,033 --> 00:04:11,017
Barnabus gosta de conversar.

34
00:04:14,900 --> 00:04:17,066
Do seu emprego inesperado?

35
00:04:20,066 --> 00:04:21,900
As coisas ficaram difíceis.

36
00:04:23,400 --> 00:04:24,766
É por isso que está aqui.

37
00:04:26,433 --> 00:04:27,650
Presumo que não seja coincidência

38
00:04:27,733 --> 00:04:29,483
eu chegar em casa e você
aparecer alguns minutos depois.

39
00:04:29,566 --> 00:04:31,683
Preciso de sua ajuda.

40
00:04:31,766 --> 00:04:33,433
Estou ouvindo.

41
00:04:35,466 --> 00:04:37,200
O inspetor da Scotland Yard.

42
00:04:38,500 --> 00:04:40,517
Blake, não é?

43
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
Você confia nele?

44
00:04:45,633 --> 00:04:46,750
Por que pergunta?

45
00:04:46,833 --> 00:04:48,883
Não tive as melhores
experiências com a polícia.

46
00:04:48,966 --> 00:04:51,700
Mas há coisas que preciso
compartilhar com ele.

47
00:04:53,700 --> 00:04:56,450
Vamos começar por mim...
o que está acontecendo?

48
00:04:56,533 --> 00:04:58,783
Não há tempo...
ele chegará a qualquer minuto.

49
00:04:58,866 --> 00:04:59,783
O que quer dizer?

50
00:04:59,866 --> 00:05:01,933
Estou em apuros, Eliza.

51
00:05:03,100 --> 00:05:06,517
Preciso que ele dê um
voto de confiança por mim.

52
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
Você confia nele?
Sim ou não?

53
00:05:18,166 --> 00:05:20,883
Boa noite.

54
00:05:20,966 --> 00:05:22,750
Estava trabalhando até tarde
quando recebi seu telegrama.

55
00:05:22,833 --> 00:05:25,266
Está tudo bem?

56
00:05:26,666 --> 00:05:28,583
Eu não te enviei um telegrama.

57
00:05:28,666 --> 00:05:31,017
O quê?
Fui eu.

58
00:05:36,366 --> 00:05:38,183
Eu me mudei para Paris há algum tempo

59
00:05:38,266 --> 00:05:40,950
para trabalhar para um detetive
particular chamado Patrick Nash.

60
00:05:41,033 --> 00:05:41,950
Você o conhece?

61
00:05:42,033 --> 00:05:43,350
Apenas por reputação.

62
00:05:43,433 --> 00:05:45,766
Pelo que entendi, era um tanto controverso.

63
00:05:50,133 --> 00:05:51,650
Eu o ajudei a organizar as coisas em Paris.

64
00:05:51,733 --> 00:05:54,650
Mas o combinado era que eu seguiria
meu próprio caminho depois de alguns anos.

65
00:05:54,733 --> 00:05:56,300
E criar minha própria agência.

66
00:05:57,500 --> 00:05:58,966
E foi isso que fiz.

67
00:06:00,366 --> 00:06:02,766
É uma cidade grande,
havia espaço para nós dois.

68
00:06:03,966 --> 00:06:05,683
Imagino que saiba o
que aconteceu com Patrick

69
00:06:05,766 --> 00:06:07,283
quando ele retornou a Londres.

70
00:06:07,366 --> 00:06:08,783
Sim.

71
00:06:08,866 --> 00:06:11,983
A última notícia que tive foi
que ele foi libertado da prisão

72
00:06:12,066 --> 00:06:15,217
e tinha uma passagem só de ida
para fora dos <i>Docks</i> de Londres.

73
00:06:15,300 --> 00:06:17,200
Não sei para onde ele estava indo.

74
00:06:18,933 --> 00:06:19,966
Sim, você sabe.

75
00:06:24,133 --> 00:06:26,733
Pode confiar no Inspetor Blake.

76
00:06:37,000 --> 00:06:38,983
Ele deveria navegar até a Austrália.

77
00:06:39,066 --> 00:06:40,733
Mas mudou de ideia no caminho.

78
00:06:42,733 --> 00:06:45,217
Ele fez uma escala em
Madagascar por um tempo.

79
00:06:45,300 --> 00:06:49,150
Primeiro Hong Kong, depois Singapura,
onde administrava um cassino.

80
00:06:49,233 --> 00:06:51,900
Claro que sim.

81
00:06:53,133 --> 00:06:54,883
Ele me mandava cartões-postais.

82
00:06:54,966 --> 00:06:57,698
Nunca diziam de quem eram,
mas sabia que era dele.

83
00:06:59,466 --> 00:07:02,400
As coisas ficaram calmas por um tempo,
até uma semana atrás.

84
00:07:03,600 --> 00:07:07,117
Ele me escreveu novamente, dizendo
que tinha um emprego para mim em Londres.

85
00:07:08,400 --> 00:07:10,900
E havia alguém que ele
queria que eu encontrasse.

86
00:07:13,756 --> 00:07:15,015
<i>Dois dias antes</i>

87
00:07:31,200 --> 00:07:33,450
Venezuela!

88
00:07:33,533 --> 00:07:36,000
Interessante.

89
00:08:00,266 --> 00:08:02,900
Bom dia.

90
00:08:04,100 --> 00:08:06,766
Sr. Nash disse para esperarmos uma visita.

91
00:08:10,266 --> 00:08:12,500
Sou eu.

92
00:08:17,233 --> 00:08:19,733
Poderia, por gentileza,
confirmar seu nome?

93
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
Você sabe quem eu sou.

94
00:08:26,200 --> 00:08:29,550
Sei quem estou esperando,
mas como nunca nos encontramos,

95
00:08:29,633 --> 00:08:31,583
poderia ser qualquer pessoa...
diga seu nome, por favor.

96
00:08:31,666 --> 00:08:33,933
Moses.

97
00:08:37,766 --> 00:08:39,033
Pode provar isso?

98
00:08:40,033 --> 00:08:41,750
Posso fazer o quê?

99
00:08:41,833 --> 00:08:45,417
Devido à natureza da
tarefa que nos foi solicitada,

100
00:08:45,500 --> 00:08:48,900
tenho a obrigação de
verificar sua identidade.

101
00:08:52,533 --> 00:08:54,400
Ele disse que você seria assim.

102
00:08:58,600 --> 00:09:00,868
"Se Clarence começar a ficar irritante..."

103
00:09:04,966 --> 00:09:09,417
"...diga a ele que você sabe onde
ele escondeu o arquivo McKenna."

104
00:09:09,500 --> 00:09:11,866
Onde foi que escondi o arquivo McKenna?

105
00:09:15,333 --> 00:09:20,933
77B Dickinson Square.

106
00:09:22,200 --> 00:09:24,383
Não acredito que ele te contou isso.

107
00:09:27,133 --> 00:09:28,517
Muito bem.

108
00:09:30,733 --> 00:09:32,517
Gostaria que eu
comprovasse minha identidade?

109
00:09:32,600 --> 00:09:35,250
Diga-me apenas qual é o trabalho!

110
00:09:35,333 --> 00:09:36,850
Tudo bem.

111
00:09:36,933 --> 00:09:40,783
Como deve saber,
Sr. Nash tem estado viajando

112
00:09:40,866 --> 00:09:42,517
o mundo em busca de
oportunidades de negócios.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *