1 00:00:02,866 --> 00:00:04,050 Podemos discutir o caso Lewis. 2 00:00:06,033 --> 00:00:07,750 Não vamos falar de trabalho no nosso tempo livre. 3 00:00:07,833 --> 00:00:08,783 Não posso contrariar o Inspetor Blake. 4 00:00:08,866 --> 00:00:09,683 Mas por que? 5 00:00:09,766 --> 00:00:10,950 Porque não posso. 6 00:00:11,033 --> 00:00:11,817 Eliza, o que mudou? 7 00:00:11,900 --> 00:00:12,850 Tudo! 8 00:00:12,933 --> 00:00:14,083 Clarence sabe sobre nós. 9 00:00:14,166 --> 00:00:15,450 Ele fez uma suposição. 10 00:00:15,533 --> 00:00:18,183 É apenas uma questão de tempo até que todos descubram. 11 00:00:18,266 --> 00:00:20,617 Essa relação com o Inspetor Blake 12 00:00:20,700 --> 00:00:22,050 já fazia muito tempo que estava para acontecer. 13 00:00:22,133 --> 00:00:23,250 Simplesmente não quero que tudo pelo que trabalhei 14 00:00:23,333 --> 00:00:24,250 não sirva para nada. 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,866 Obrigada. 16 00:02:25,133 --> 00:02:27,800 Senhorita Eliza Scarlet. 17 00:02:29,133 --> 00:02:32,233 Senhor Moses Valentine. 18 00:02:35,500 --> 00:02:38,050 É apenas Moses. 19 00:03:31,666 --> 00:03:33,800 Parei com isso. 20 00:03:36,433 --> 00:03:38,383 O que te traz de volta de Paris? 21 00:03:38,466 --> 00:03:40,650 Estou na cidade há alguns dias. 22 00:03:40,733 --> 00:03:43,517 Surgiu um trabalho inesperado. 23 00:03:43,600 --> 00:03:45,817 Vim te visitar quando cheguei pela primeira vez, 24 00:03:45,900 --> 00:03:47,983 mas não estava aqui. 25 00:03:48,066 --> 00:03:50,617 Estava na praia visitando um parente. 26 00:03:50,700 --> 00:03:52,450 Eu sei. 27 00:03:52,533 --> 00:03:54,683 Falei com a Ivy. 28 00:03:54,766 --> 00:03:56,983 Ou devo dizer Sra. Potts? 29 00:03:57,066 --> 00:03:59,700 Você vê o que acontece quando se ausenta. 30 00:04:01,633 --> 00:04:03,250 Jantei com eles. 31 00:04:03,333 --> 00:04:05,050 Eles parecem bastante felizes. 32 00:04:05,133 --> 00:04:07,600 Embora esse homem não respire! 33 00:04:09,033 --> 00:04:11,017 Barnabus gosta de conversar. 34 00:04:14,900 --> 00:04:17,066 Do seu emprego inesperado? 35 00:04:20,066 --> 00:04:21,900 As coisas ficaram difíceis. 36 00:04:23,400 --> 00:04:24,766 É por isso que está aqui. 37 00:04:26,433 --> 00:04:27,650 Presumo que não seja coincidência 38 00:04:27,733 --> 00:04:29,483 eu chegar em casa e você aparecer alguns minutos depois. 39 00:04:29,566 --> 00:04:31,683 Preciso de sua ajuda. 40 00:04:31,766 --> 00:04:33,433 Estou ouvindo. 41 00:04:35,466 --> 00:04:37,200 O inspetor da Scotland Yard. 42 00:04:38,500 --> 00:04:40,517 Blake, não é? 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,100 Você confia nele? 44 00:04:45,633 --> 00:04:46,750 Por que pergunta? 45 00:04:46,833 --> 00:04:48,883 Não tive as melhores experiências com a polícia. 46 00:04:48,966 --> 00:04:51,700 Mas há coisas que preciso compartilhar com ele. 47 00:04:53,700 --> 00:04:56,450 Vamos começar por mim... o que está acontecendo? 48 00:04:56,533 --> 00:04:58,783 Não há tempo... ele chegará a qualquer minuto. 49 00:04:58,866 --> 00:04:59,783 O que quer dizer? 50 00:04:59,866 --> 00:05:01,933 Estou em apuros, Eliza. 51 00:05:03,100 --> 00:05:06,517 Preciso que ele dê um voto de confiança por mim. 52 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 Você confia nele? Sim ou não? 53 00:05:18,166 --> 00:05:20,883 Boa noite. 54 00:05:20,966 --> 00:05:22,750 Estava trabalhando até tarde quando recebi seu telegrama. 55 00:05:22,833 --> 00:05:25,266 Está tudo bem? 56 00:05:26,666 --> 00:05:28,583 Eu não te enviei um telegrama. 57 00:05:28,666 --> 00:05:31,017 O quê? Fui eu. 58 00:05:36,366 --> 00:05:38,183 Eu me mudei para Paris há algum tempo 59 00:05:38,266 --> 00:05:40,950 para trabalhar para um detetive particular chamado Patrick Nash. 60 00:05:41,033 --> 00:05:41,950 Você o conhece? 61 00:05:42,033 --> 00:05:43,350 Apenas por reputação. 62 00:05:43,433 --> 00:05:45,766 Pelo que entendi, era um tanto controverso. 63 00:05:50,133 --> 00:05:51,650 Eu o ajudei a organizar as coisas em Paris. 64 00:05:51,733 --> 00:05:54,650 Mas o combinado era que eu seguiria meu próprio caminho depois de alguns anos. 65 00:05:54,733 --> 00:05:56,300 E criar minha própria agência. 66 00:05:57,500 --> 00:05:58,966 E foi isso que fiz. 67 00:06:00,366 --> 00:06:02,766 É uma cidade grande, havia espaço para nós dois. 68 00:06:03,966 --> 00:06:05,683 Imagino que saiba o que aconteceu com Patrick 69 00:06:05,766 --> 00:06:07,283 quando ele retornou a Londres. 70 00:06:07,366 --> 00:06:08,783 Sim. 71 00:06:08,866 --> 00:06:11,983 A última notícia que tive foi que ele foi libertado da prisão 72 00:06:12,066 --> 00:06:15,217 e tinha uma passagem só de ida para fora dos <i>Docks</i> de Londres. 73 00:06:15,300 --> 00:06:17,200 Não sei para onde ele estava indo. 74 00:06:18,933 --> 00:06:19,966 Sim, você sabe. 75 00:06:24,133 --> 00:06:26,733 Pode confiar no Inspetor Blake. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,983 Ele deveria navegar até a Austrália. 77 00:06:39,066 --> 00:06:40,733 Mas mudou de ideia no caminho. 78 00:06:42,733 --> 00:06:45,217 Ele fez uma escala em Madagascar por um tempo. 79 00:06:45,300 --> 00:06:49,150 Primeiro Hong Kong, depois Singapura, onde administrava um cassino. 80 00:06:49,233 --> 00:06:51,900 Claro que sim. 81 00:06:53,133 --> 00:06:54,883 Ele me mandava cartões-postais. 82 00:06:54,966 --> 00:06:57,698 Nunca diziam de quem eram, mas sabia que era dele. 83 00:06:59,466 --> 00:07:02,400 As coisas ficaram calmas por um tempo, até uma semana atrás. 84 00:07:03,600 --> 00:07:07,117 Ele me escreveu novamente, dizendo que tinha um emprego para mim em Londres. 85 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 E havia alguém que ele queria que eu encontrasse. 86 00:07:13,756 --> 00:07:15,015 <i>Dois dias antes</i> 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,450 Venezuela! 88 00:07:33,533 --> 00:07:36,000 Interessante. 89 00:08:00,266 --> 00:08:02,900 Bom dia. 90 00:08:04,100 --> 00:08:06,766 Sr. Nash disse para esperarmos uma visita. 91 00:08:10,266 --> 00:08:12,500 Sou eu. 92 00:08:17,233 --> 00:08:19,733 Poderia, por gentileza, confirmar seu nome? 93 00:08:22,100 --> 00:08:25,100 Você sabe quem eu sou. 94 00:08:26,200 --> 00:08:29,550 Sei quem estou esperando, mas como nunca nos encontramos, 95 00:08:29,633 --> 00:08:31,583 poderia ser qualquer pessoa... diga seu nome, por favor. 96 00:08:31,666 --> 00:08:33,933 Moses. 97 00:08:37,766 --> 00:08:39,033 Pode provar isso? 98 00:08:40,033 --> 00:08:41,750 Posso fazer o quê? 99 00:08:41,833 --> 00:08:45,417 Devido à natureza da tarefa que nos foi solicitada, 100 00:08:45,500 --> 00:08:48,900 tenho a obrigação de verificar sua identidade. 101 00:08:52,533 --> 00:08:54,400 Ele disse que você seria assim. 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,868 "Se Clarence começar a ficar irritante..." 103 00:09:04,966 --> 00:09:09,417 "...diga a ele que você sabe onde ele escondeu o arquivo McKenna." 104 00:09:09,500 --> 00:09:11,866 Onde foi que escondi o arquivo McKenna? 105 00:09:15,333 --> 00:09:20,933 77B Dickinson Square. 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,383 Não acredito que ele te contou isso. 107 00:09:27,133 --> 00:09:28,517 Muito bem. 108 00:09:30,733 --> 00:09:32,517 Gostaria que eu comprovasse minha identidade? 109 00:09:32,600 --> 00:09:35,250 Diga-me apenas qual é o trabalho! 110 00:09:35,333 --> 00:09:36,850 Tudo bem. 111 00:09:36,933 --> 00:09:40,783 Como deve saber, Sr. Nash tem estado viajando 112 00:09:40,866 --> 00:09:42,517 o mundo em busca de oportunidades de negócios.
Deixe um comentário