Miss Scarlet 6×3

1
00:00:02,866 --> 00:00:04,050
Podemos discutir o caso Lewis.

2
00:00:06,033 --> 00:00:07,750
Não vamos falar de
trabalho no nosso tempo livre.

3
00:00:07,833 --> 00:00:08,783
Não posso contrariar o Inspetor Blake.

4
00:00:08,866 --> 00:00:09,683
Mas por que?

5
00:00:09,766 --> 00:00:10,950
Porque não posso.

6
00:00:11,033 --> 00:00:11,817
Eliza, o que mudou?

7
00:00:11,900 --> 00:00:12,850
Tudo!

8
00:00:12,933 --> 00:00:14,083
Clarence sabe sobre nós.

9
00:00:14,166 --> 00:00:15,450
Ele fez uma suposição.

10
00:00:15,533 --> 00:00:18,183
É apenas uma questão de
tempo até que todos descubram.

11
00:00:18,266 --> 00:00:20,617
Essa relação com o Inspetor Blake

12
00:00:20,700 --> 00:00:22,050
já fazia muito tempo que
estava para acontecer.

13
00:00:22,133 --> 00:00:23,250
Simplesmente não
quero que tudo pelo que trabalhei

14
00:00:23,333 --> 00:00:24,250
não sirva para nada.

15
00:01:11,800 --> 00:01:13,866
Obrigada.

16
00:02:25,133 --> 00:02:27,800
Senhorita Eliza Scarlet.

17
00:02:29,133 --> 00:02:32,233
Senhor Moses Valentine.

18
00:02:35,500 --> 00:02:38,050
É apenas Moses.

19
00:03:31,666 --> 00:03:33,800
Parei com isso.

20
00:03:36,433 --> 00:03:38,383
O que te traz de volta de Paris?

21
00:03:38,466 --> 00:03:40,650
Estou na cidade há alguns dias.

22
00:03:40,733 --> 00:03:43,517
Surgiu um trabalho inesperado.

23
00:03:43,600 --> 00:03:45,817
Vim te visitar quando
cheguei pela primeira vez,

24
00:03:45,900 --> 00:03:47,983
mas não estava aqui.

25
00:03:48,066 --> 00:03:50,617
Estava na praia visitando um parente.

26
00:03:50,700 --> 00:03:52,450
Eu sei.

27
00:03:52,533 --> 00:03:54,683
Falei com a Ivy.

28
00:03:54,766 --> 00:03:56,983
Ou devo dizer Sra. Potts?

29
00:03:57,066 --> 00:03:59,700
Você vê o que acontece
quando se ausenta.

30
00:04:01,633 --> 00:04:03,250
Jantei com eles.

31
00:04:03,333 --> 00:04:05,050
Eles parecem bastante felizes.

32
00:04:05,133 --> 00:04:07,600
Embora esse homem não respire!

33
00:04:09,033 --> 00:04:11,017
Barnabus gosta de conversar.

34
00:04:14,900 --> 00:04:17,066
Do seu emprego inesperado?

35
00:04:20,066 --> 00:04:21,900
As coisas ficaram difíceis.

36
00:04:23,400 --> 00:04:24,766
É por isso que está aqui.

37
00:04:26,433 --> 00:04:27,650
Presumo que não seja coincidência

38
00:04:27,733 --> 00:04:29,483
eu chegar em casa e você
aparecer alguns minutos depois.

39
00:04:29,566 --> 00:04:31,683
Preciso de sua ajuda.

40
00:04:31,766 --> 00:04:33,433
Estou ouvindo.

41
00:04:35,466 --> 00:04:37,200
O inspetor da Scotland Yard.

42
00:04:38,500 --> 00:04:40,517
Blake, não é?

43
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
Você confia nele?

44
00:04:45,633 --> 00:04:46,750
Por que pergunta?

45
00:04:46,833 --> 00:04:48,883
Não tive as melhores
experiências com a polícia.

46
00:04:48,966 --> 00:04:51,700
Mas há coisas que preciso
compartilhar com ele.

47
00:04:53,700 --> 00:04:56,450
Vamos começar por mim...
o que está acontecendo?

48
00:04:56,533 --> 00:04:58,783
Não há tempo...
ele chegará a qualquer minuto.

49
00:04:58,866 --> 00:04:59,783
O que quer dizer?

50
00:04:59,866 --> 00:05:01,933
Estou em apuros, Eliza.

51
00:05:03,100 --> 00:05:06,517
Preciso que ele dê um
voto de confiança por mim.

52
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
Você confia nele?
Sim ou não?

53
00:05:18,166 --> 00:05:20,883
Boa noite.

54
00:05:20,966 --> 00:05:22,750
Estava trabalhando até tarde
quando recebi seu telegrama.

55
00:05:22,833 --> 00:05:25,266
Está tudo bem?

56
00:05:26,666 --> 00:05:28,583
Eu não te enviei um telegrama.

57
00:05:28,666 --> 00:05:31,017
O quê?
Fui eu.

58
00:05:36,366 --> 00:05:38,183
Eu me mudei para Paris há algum tempo

59
00:05:38,266 --> 00:05:40,950
para trabalhar para um detetive
particular chamado Pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *