1 00:01:43,280 --> 00:01:46,000 MERTEUIL: JOGOS DE SEDU??O 2 00:01:59,720 --> 00:02:00,760 Verificou o laranjal? 3 00:02:00,840 --> 00:02:01,920 N?o. 4 00:02:02,000 --> 00:02:04,320 Isabelle n?o vai demorar. N?o se preocupe. 5 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Ele chegou. 6 00:02:26,240 --> 00:02:27,680 Que eleg?ncia. 7 00:02:28,240 --> 00:02:29,400 Que encanto. 8 00:02:41,920 --> 00:02:46,880 Eu tamb?m me casei em maio, 9 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 e foi uma b?n??o. 10 00:02:50,079 --> 00:02:53,120 Espero que o marqu?s volte at? l?. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,880 Comecemos os preparativos o quanto antes. 12 00:02:55,960 --> 00:02:58,920 Eu esperava que a marquesa pudesse vir discutir isso, mas... 13 00:03:00,200 --> 00:03:02,000 Por que n?o nos casamos aqui mesmo? 14 00:03:04,480 --> 00:03:09,760 As senhoras provaram que este ? o cen?rio perfeito para alegria e festa. 15 00:03:36,320 --> 00:03:37,400 Madame. 16 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 Eu n?o consigo... 17 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 Seu rosto ? uma m?scara de dor. 18 00:03:53,480 --> 00:03:55,320 Ent?o que Ele a ou?a. 19 00:03:58,000 --> 00:04:00,600 Nenhum sofrimento neste mundo ? desconhecido por Ele. 20 00:04:02,280 --> 00:04:05,920 Nenhuma alma est? al?m do alcance de Seu amor. 21 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Isabelle? 22 00:04:45,120 --> 00:04:48,440 "Ent?o a palavra do Senhor veio a mim, dizendo: 23 00:04:49,560 --> 00:04:53,760 Antes que Eu o formasse no ventre, Eu o conheci." 24 00:04:57,920 --> 00:05:00,600 Achei que n?o tinha outra escolha. 25 00:05:02,200 --> 00:05:06,360 Eu me perdi... Estou completamente perdida. 26 00:05:08,000 --> 00:05:11,200 Casei-me com um homem... Um homem brutal, 27 00:05:12,560 --> 00:05:15,920 que v? o amor de uma mulher como mero reflexo sombrio 28 00:05:18,320 --> 00:05:21,480 de sua suposta grandeza e autoridade med?ocre. 29 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 N?o um homem, mas uma besta. 30 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 N?o quero nada dele. 31 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 Nada. 32 00:05:34,880 --> 00:05:36,280 Principalmente, um filho. 33 00:05:38,840 --> 00:05:43,080 E quando o filho dele cresceu em mim, eu... 34 00:05:44,880 --> 00:05:46,600 Tinha de acabar. 35 00:05:51,840 --> 00:05:54,200 Fiz o que precisava fazer. 36 00:05:56,400 --> 00:06:01,360 Permitiu que essa criatura inocente, ainda respirando, fosse batizada? 37 00:06:02,680 --> 00:06:04,400 N?o... Como poderia? 38 00:06:05,920 --> 00:06:10,400 Infelizmente, o pecado que voc? cometeu ? grave demais. 39 00:06:11,320 --> 00:06:14,320 N?o estou em posi??o de conceder a absolvi??o que busca. 40 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 Eu imploro, padre. 41 00:06:17,480 --> 00:06:18,720 Seu nome, madame? 42 00:06:21,160 --> 00:06:23,360 E o de seu marido tamb?m, por favor. 43 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 Seu nome, madame! 44 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 Onde estava? 45 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Isabelle? 46 00:07:11,680 --> 00:07:14,080 - Precisa se recompor. - J? me disse antes, eu sei: 47 00:07:15,360 --> 00:07:18,120 "O passado ? s? um cad?ver. Nunca olhe para tr?s." 48 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 Eu simplesmente n?o consigo. 49 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Preciso tanto de voc?. 50 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 Tenho de voltar a Paris esta noite. 51 00:07:28,880 --> 00:07:30,480 Ent?o diga-me o que devo fazer. 52 00:07:32,640 --> 00:07:35,400 Gercourt quer celebrar o casamento aqui. 53 00:07:35,920 --> 00:07:37,800 Madame de Volanges est? encantada. 54 00:07:38,240 --> 00:07:40,760 Ent?o n?o est? em posi??o de fazer nada a respeito. 55 00:07:47,920 --> 00:07:51,080 Sua festa foi um grande sucesso, muitos ainda comentam. 56 00:07:52,000 --> 00:07:55,159 - Foi memor?vel. -
Deixe um comentário