1 00:00:04,070 --> 00:00:05,947 <i>Anteriormente, em Mayor of Kingstown:</i> 2 00:00:06,030 --> 00:00:08,116 O cartel está fincando a bandeira. 3 00:00:08,199 --> 00:00:11,327 E você enviou dois assassinos para lidar com o pelotão. 4 00:00:11,661 --> 00:00:13,121 Meu placar nos mostra em vantagem. 5 00:00:13,288 --> 00:00:14,998 Se quiser ficar de pé, dobre a aposta. 6 00:00:15,081 --> 00:00:17,333 Raph tem o número do Cruz. Farei acontecer. 7 00:00:17,792 --> 00:00:19,169 <i>Mandamos uma mensagem.</i> 8 00:00:19,252 --> 00:00:21,588 Agora, o Cruz está acorrentado na enfermaria. 9 00:00:21,671 --> 00:00:22,672 <i>E o Raphael...</i> 10 00:00:22,755 --> 00:00:24,966 <i>Cara, ele levou uma surra, mas está inteiro.</i> 11 00:00:25,049 --> 00:00:27,177 Você e eu temos um amigo em comum. 12 00:00:27,260 --> 00:00:30,388 Você mantém o curso, e garanto que você ficará confortável. 13 00:00:32,140 --> 00:00:34,976 Jogou o tijolo? Sabia da testemunha na casa do Morrissey? 14 00:00:35,226 --> 00:00:37,228 Eu cresci com ela. Eu não tocaria nela. 15 00:00:37,479 --> 00:00:39,606 Você tem que ser esperta e parar. 16 00:00:39,731 --> 00:00:41,274 Não posso, mesmo se eu quisesse. 17 00:00:41,399 --> 00:00:44,777 Tenho uma pista sobre a testemunha. Vou rastrear esse filho da puta. 18 00:00:44,861 --> 00:00:47,197 - O caso vai embora. - Qual é o pior cenário? 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,824 Os prisioneiros do seguro. Vou ler os nomes pra você. 20 00:00:49,908 --> 00:00:52,494 - O quê? Está bem! Vai. - <i>Está bem. Tem o Buck Simpson.</i> 21 00:00:52,577 --> 00:00:53,912 Jeremiah Williams. 22 00:00:53,995 --> 00:00:57,332 E o Callahan? Merle Callahan, ele está na lista? 23 00:00:57,415 --> 00:00:59,209 Sim. Merle Callahan está aqui. 24 00:00:59,292 --> 00:01:01,961 Ele esteve lá o tempo todo, na cela ao lado do Kyle. 25 00:01:02,045 --> 00:01:03,296 Puta merda. 26 00:02:14,701 --> 00:02:16,327 É, esconda bem essa merda. 27 00:02:17,954 --> 00:02:19,956 Não quero ninguém vendo minhas coisas. 28 00:02:26,045 --> 00:02:28,590 Isso é uma merda sofisticada. 29 00:02:57,452 --> 00:02:59,495 Ei. Estamos prontos para exportar. 30 00:03:23,811 --> 00:03:27,023 O poder de fogo vai para o norte, os químicos vão para o sul. 31 00:03:28,024 --> 00:03:29,525 Quando meu produto chega? 32 00:03:29,609 --> 00:03:31,736 Hoje. 22 horas. 33 00:03:33,071 --> 00:03:35,114 Se quer dizer 10 da noite, diga 10 da noite. 34 00:03:35,281 --> 00:03:36,281 Aqui não é Fallujah. 35 00:03:37,075 --> 00:03:39,827 Não é? Está quase, não acha? 36 00:03:44,499 --> 00:03:46,459 É, essa porra está funcionando. 37 00:05:33,065 --> 00:05:34,275 Mas que porra, Mike? 38 00:05:34,358 --> 00:05:36,527 <i>É, a Tracy e o Mitch estão bem.</i> 39 00:05:37,945 --> 00:05:40,156 Por que não estariam? O que está acontecendo? 40 00:05:40,782 --> 00:05:42,950 <i>Bom, é o filho da mãe na cela do seu lado.</i> 41 00:05:43,659 --> 00:05:44,994 <i>É, o que tem ele?</i> 42 00:05:46,370 --> 00:05:47,747 <i>É o Merle Callahan.</i> 43 00:05:52,001 --> 00:05:54,212 <i>- Jesus Cristo, Mike.</i> - É, eu sei. 44 00:05:55,797 --> 00:05:58,132 - Eu sei. - <i>Nunca perguntei o nome dele.</i> 45 00:05:59,175 --> 00:06:02,762 Meu Deus. O que como isso aconteceu, Mike? 46 00:06:03,554 --> 00:06:06,724 - Digo, não é coincidência, sabe? - Com certeza não é. 47 00:06:06,808 --> 00:06:08,684 <i>Bom, eu nunca disse para ele quem eu era...</i> 48 00:06:08,893 --> 00:06:10,061 <i>É, ele já sabia.</i> 49 00:06:11,395 --> 00:06:13,314 - Esse porra... - <i>É.</i> 50 00:06:13,981 --> 00:06:15,942 <i>Está bem, então, o que ele te ofereceu?</i> 51 00:06:17,693 --> 00:06:18,945 <i>- Me ofereceu?</i> - É, Kyle. 52 00:06:19,028 --> 00:06:20,947 Nada. Conselho, eu acho. Porra nenhuma. 53 00:06:21,030 --> 00:06:22,949 <i>- Não me venha com essa merda, Kyle. - É sério.</i> 54 00:06:23,574 --> 00:06:25,201 - <i>Kyle?</i> - Só conselho. 55 00:06:25,743 --> 00:06:29,121 <i>Só isso, está bem?</i> Ele sabia que eu tinha apanhado, 56 00:06:30,581 --> 00:06:33,000 <i>e ele só, sabe, aquela merda de "fique da cabeça baixa".</i> 57 00:06:33,417 --> 00:06:35,962 <i>É, ele está te manipulando para me atingir.</i> 58 00:06:36,045 --> 00:06:39,465 Entendeu? Esse é o filho da puta mais nojento que eu já conheci. 59 00:06:39,966 --> 00:06:42,051 Não caia nessa. Não acredite em nada. 60 00:06:43,761 --> 00:06:44,846 <i>Ei, olha para mim.</i> 61 00:06:45,680 --> 00:06:47,473 <i>Vou tirar ele daqui, está bem?</i> 62 00:06:48,391 --> 00:06:51,269 É muita coisa para processar, Mike. Merda. 63 00:06:51,352 --> 00:06:54,105 Não aceite nada dele. 64 00:06:54,188 --> 00:06:56,941 <i>Nem conselho nem nada. Está ouvindo?</i> 65 00:06:58,317 --> 00:07:00,736 Se oferecer a mão, ele vai arrancar com os dentes. 66 00:07:00,945 --> 00:07:02,738 Também não deixe ele saber que sabemos. 67 00:07:02,947 --> 00:07:04,740 - Entendi. - <i>Dá um gelo nele.</i> 68 00:07:04,824 --> 00:07:08,703 Se eu fizer isso, ele vai saber que tem alguma coisa errada. 69 00:07:08,786 --> 00:07:12,665 <i>É, só minimize a conversa. Só "sim" e "não" para esse cara. Tá?</i> 70 00:07:13,082 --> 00:07:14,750 <i>Certo, beleza. Eu sei como jogar.</i> 71 00:07:14,834 --> 00:07:18,546 É. Porque se ele descobrir, quem sabe o que ele vai fazer. 72 00:07:19,922 --> 00:07:20,923 Tracy. 73 00:07:21,007 --> 00:07:23,509 Vai te machucar e machucá-la pra atingir você e eu. 74 00:07:23,593 --> 00:07:25,553 <i>- Tire ela de Kingstown.</i> - Sim. Vou tirar. 75 00:07:25,636 --> 00:07:28,598 <i>- Está agora mesmo, Mike. - Já coloquei a polícia lá.</i> 76 00:07:28,681 --> 00:07:31,142 Vou fazer as malas dela. Vou tirá-la em segurança 77 00:07:31,225 --> 00:07:33,227 <i>e vou tirá-la do estado. Kyle.</i> 78 00:07:33,811 --> 00:07:36,063 Meu Deus, meu Deus. 79 00:07:36,731 --> 00:07:39,025 Já está feito, está bem? Pode deixar. 80 00:07:40,401 --> 00:07:41,402 <i>Jesus.</i> 81 00:07:41,652 --> 00:07:42,778 <i>Está bem.</i> 82 00:07:44,196 --> 00:07:45,281 <i>Tudo bem. Beleza.</i> 83 00:07:46,073 --> 00:07:50,411 <i>Eu só achei que estivesse infartando ontem à noite.</i> 84 00:07:52,079 --> 00:07:53,080 <i>Essa...</i> 85 00:07:53,789 --> 00:07:56,542 <i>Essa pressão, sabe, no meu peito,</i> 86 00:07:58,127 --> 00:07:59,754 <i>é aterrorizante.</i> 87 00:08:01,672 --> 00:08:03,007 <i>Preciso recuperar o fôlego.</i> 88 00:08:03,090 --> 00:08:04,091 Calma aí. 89 00:08:14,435 --> 00:08:16,020 <i>Eu sei como é, Kyle.</i> 90 00:08:18,064 --> 00:08:19,148 <i>Eu me lembro.</i> 91 00:08:24,153 --> 00:08:28,991 <i>Como você sobreviveu aqui, Mike, tanto tempo?</i> 92 00:08:31,327 --> 00:08:33,537 <i>Tudo o que importa é que eu sobrevivi, Kyle.</i> 93 00:08:36,207 --> 00:08:40,586 <i>Então, se você sentir medo, pense em mim, está bem?</i> 94 00:08:42,421 --> 00:08:45,299 Você tem que pensar que tem uma luz vindo para você, 95 00:08:46,801 --> 00:08:47,927 porque tem. 96 00:08:49,929 --> 00:08:51,055 Eu prometo. 97 00:08:54,767 --> 00:08:55,893 <i>Está bem, Mike.</i> 98 00:09:03,237 --> 00:09:06,851 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 99 00:09:11,450 --> 00:09:13,828 - O que está acontecendo, capitão? - O dia chegou. 100 00:09:14,787 --> 00:09:16,414 O quê? O fim dos tempos, o quê? 101 00:09:16,580 --> 00:09:18,582 O grande júri vai se reunir em dois dias 102 00:09:18,666 --> 00:09:21,293 pra apresentar acusações contra você no caso Morrissey. 103 00:09:21,377
Deixe um comentário