Mayor of Kingstown 4×5

1
00:00:04,070 --> 00:00:05,947
<i>Anteriormente,
em Mayor of Kingstown:</i>

2
00:00:06,030 --> 00:00:08,116
O cartel está
fincando a bandeira.

3
00:00:08,199 --> 00:00:11,327
E você enviou dois assassinos
para lidar com o pelotão.

4
00:00:11,661 --> 00:00:13,121
Meu placar
nos mostra em vantagem.

5
00:00:13,288 --> 00:00:14,998
Se quiser ficar de pé,
dobre a aposta.

6
00:00:15,081 --> 00:00:17,333
Raph tem o número do Cruz.
Farei acontecer.

7
00:00:17,792 --> 00:00:19,169
<i>Mandamos uma mensagem.</i>

8
00:00:19,252 --> 00:00:21,588
Agora, o Cruz está
acorrentado na enfermaria.

9
00:00:21,671 --> 00:00:22,672
<i>E o Raphael...</i>

10
00:00:22,755 --> 00:00:24,966
<i>Cara, ele levou uma surra,
mas está inteiro.</i>

11
00:00:25,049 --> 00:00:27,177
Você e eu temos
um amigo em comum.

12
00:00:27,260 --> 00:00:30,388
Você mantém o curso, e garanto
que você ficará confortável.

13
00:00:32,140 --> 00:00:34,976
Jogou o tijolo? Sabia
da testemunha na casa do Morrissey?

14
00:00:35,226 --> 00:00:37,228
Eu cresci com ela.
Eu não tocaria nela.

15
00:00:37,479 --> 00:00:39,606
Você tem que ser esperta e parar.

16
00:00:39,731 --> 00:00:41,274
Não posso, mesmo se eu quisesse.

17
00:00:41,399 --> 00:00:44,777
Tenho uma pista sobre a testemunha.
Vou rastrear esse filho da puta.

18
00:00:44,861 --> 00:00:47,197
- O caso vai embora.
- Qual é o pior cenário?

19
00:00:47,280 --> 00:00:49,824
Os prisioneiros do seguro.
Vou ler os nomes pra você.

20
00:00:49,908 --> 00:00:52,494
- O quê? Está bem! Vai.
- <i>Está bem. Tem o Buck Simpson.</i>

21
00:00:52,577 --> 00:00:53,912
Jeremiah Williams.

22
00:00:53,995 --> 00:00:57,332
E o Callahan? Merle Callahan,
ele está na lista?

23
00:00:57,415 --> 00:00:59,209
Sim. Merle Callahan está aqui.

24
00:00:59,292 --> 00:01:01,961
Ele esteve lá o tempo todo,
na cela ao lado do Kyle.

25
00:01:02,045 --> 00:01:03,296
Puta merda.

26
00:02:14,701 --> 00:02:16,327
É, esconda bem essa merda.

27
00:02:17,954 --> 00:02:19,956
Não quero
ninguém vendo minhas coisas.

28
00:02:26,045 --> 00:02:28,590
Isso é uma merda sofisticada.

29
00:02:57,452 --> 00:02:59,495
Ei.
Estamos prontos para exportar.

30
00:03:23,811 --> 00:03:27,023
O poder de fogo vai para o norte,
os químicos vão para o sul.

31
00:03:28,024 --> 00:03:29,525
Quando meu produto chega?

32
00:03:29,609 --> 00:03:31,736
Hoje. 22 horas.

33
00:03:33,071 --> 00:03:35,114
Se quer dizer 10 da noite,
diga 10 da noite.

34
00:03:35,281 --> 00:03:36,281
Aqui não é Fallujah.

35
00:03:37,075 --> 00:03:39,827
Não é? Está quase, não acha?

36
00:03:44,499 --> 00:03:46,459
É, essa porra está funcionando.

37
00:05:33,065 --> 00:05:34,275
Mas que porra, Mike?

38
00:05:34,358 --> 00:05:36,527
<i>É, a Tracy e o Mitch estão bem.</i>

39
00:05:37,945 --> 00:05:40,156
Por que não estariam?
O que está acontecendo?

40
00:05:40,782 --> 00:05:42,950
<i>Bom, é o filho da mãe
na cela do seu lado.</i>

41
00:05:43,659 --> 00:05:44,994
<i>É, o que tem ele?</i>

42
00:05:46,370 --> 00:05:47,747
<i>É o Merle Callahan.</i>

43
00:05:52,001 --> 00:05:54,212
<i>- Jesus Cristo, Mike.</i>
- É, eu sei.

44
00:05:55,797 --> 00:05:58,132
- Eu sei.
- <i>Nunca perguntei o nome dele.</i>

45
00:05:59,175 --> 00:06:02,762
Meu Deus.
O que como isso aconteceu, Mike?

46
00:06:03,554 --> 00:06:06,724
- Digo, não é coincidência, sabe?
- Com certeza não é.

47
00:06:06,808 --> 00:06:08,684
<i>Bom, eu nunca disse
para ele quem eu era...</i>

48
00:06:08,893 --> 00:06:10,061
<i>É, ele já sabia.</i>

49
00:06:11,395 --> 00:06:13,314
- Esse porra...
- <i>É.</i>

50
00:06:13,981 --> 00:06:15,942
<i>Está bem, então,
o que ele te ofereceu?</i>

51
00:06:17,693 --> 00:06:18,945
<i>- Me ofereceu?</i>
- É, Kyle.

52
00:06:19,028 --> 00:06:20,947
Nada. Conselho, eu acho.
Porra nenhuma.

53
00:06:21,030 --> 00:06:22,949
<i>- Não me venha com essa merda, Kyle.
- É sério.</i>

54
00:06:23,574 --> 00:06:25,201
- <i>Kyle?</i>
- Só conselho.

55
00:06:25,743 --> 00:06:29,121
<i>Só isso, está bem?</i>
Ele sabia que eu tinha apanhado,

56
00:06:30,581 --> 00:06:33,000
<i>e ele só, sabe, aquela merda
de "fique da cabeça baixa".</i>

57
00:06:33,417 --> 00:06:35,962
<i>É, ele está te manipulando
para me atingir.</i>

58
00:06:36,045 --> 00:06:39,465
Entendeu? Esse é o filho da puta
mais nojento que eu já conheci.

59
00:06:39,966 --> 00:06:42,051
Não caia nessa.
Não acredite em nada.

60
00:06:43,761 --> 00:06:44,846
<i>Ei, olha para mim.</i>

61
00:06:45,680 --> 00:06:47,473
<i>Vou tirar ele daqui, está bem?</i>

62
00:06:48,391 --> 00:06:51,269
É muita coisa para processar,
Mike. Merda.

63
00:06:51,352 --> 00:06:54,105
Não aceite nada dele.

64
00:06:54,188 --> 00:06:56,941
<i>Nem conselho nem nada.
Está ouvindo?</i>

65
00:06:58,317 --> 00:07:00,736
Se oferecer a mão,
ele vai arrancar com os dentes.

66
00:07:00,945 --> 00:07:02,738
Também não deixe
ele saber que sabemos.

67
00:07:02,947 --> 00:07:04,740
- Entendi.
- <i>Dá um gelo nele.</i>

68
00:07:04,824 --> 00:07:08,703
Se eu fizer isso, ele vai saber
que tem alguma coisa errada.

69
00:07:08,786 --> 00:07:12,665
<i>É, só minimize a conversa. Só
"sim" e "não" para esse cara. Tá?</i>

70
00:07:13,082 --> 00:07:14,750
<i>Certo, beleza. Eu sei como jogar.</i>

71
00:07:14,834 --> 00:07:18,546
É. Porque se ele descobrir,
quem sabe o que ele vai fazer.

72
00:07:19,922 --> 00:07:20,923
Tracy.

73
00:07:21,007 --> 00:07:23,509
Vai te machucar e machucá-la
pra atingir você e eu.

74
00:07:23,593 --> 00:07:25,553
<i>- Tire ela de Kingstown.</i>
- Sim. Vou tirar.

75
00:07:25,636 --> 00:07:28,598
<i>- Está agora mesmo, Mike.
- Já coloquei a polícia lá.</i>

76
00:07:28,681 --> 00:07:31,142
Vou fazer as malas dela.
Vou tirá-la em segurança

77
00:07:31,225 --> 00:07:33,227
<i>e vou tirá-la do estado. Kyle.</i>

78
00:07:33,811 --> 00:07:36,063
Meu Deus, meu Deus.

79
00:07:36,731 --> 00:07:39,025
Já está feito, está bem?
Pode deixar.

80
00:07:40,401 --> 00:07:41,402
<i>Jesus.</i>

81
00:07:41,652 --> 00:07:42,778
<i>Está bem.</i>

82
00:07:44,196 --> 00:07:45,281
<i>Tudo bem. Beleza.</i>

83
00:07:46,073 --> 00:07:50,411
<i>Eu só achei que estivesse
infartando ontem à noite.</i>

84
00:07:52,079 --> 00:07:53,080
<i>Essa...</i>

85
00:07:53,789 --> 00:07:56,542
<i>Essa pressão, sabe, no meu peito,</i>

86
00:07:58,127 --> 00:07:59,754
<i>é aterrorizante.</i>

87
00:08:01,672 --> 00:08:03,007
<i>Preciso recuperar o fôlego.</i>

88
00:08:03,090 --> 00:08:04,091
Calma aí.

89
00:08:14,435 --> 00:08:16,020
<i>Eu sei como é, Kyle.</i>

90
00:08:18,064 --> 00:08:19,148
<i>Eu me lembro.</i>

91
00:08:24,153 --> 00:08:28,991
<i>Como você sobreviveu aqui, Mike,
tanto tempo?</i>

92
00:08:31,327 --> 00:08:33,537
<i>Tudo o que importa
é que eu sobrevivi, Kyle.</i>

93
00:08:36,207 --> 00:08:40,586
<i>Então, se você sentir medo,
pense em mim, está bem?</i>

94
00:08:42,421 --> 00:08:45,299
Você tem que pensar
que tem uma luz vindo para você,

95
00:08:46,801 --> 00:08:47,927
porque tem.

96
00:08:49,929 --> 00:08:51,055
Eu prometo.

97
00:08:54,767 --> 00:08:55,893
<i>Está bem, Mike.</i>

98
00:09:03,237 --> 00:09:06,851
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

99
00:09:11,450 --> 00:09:13,828
- O que está acontecendo, capitão?
- O dia chegou.

100
00:09:14,787 --> 00:09:16,414
O quê? O fim dos tempos, o quê?

101
00:09:16,580 --> 00:09:18,582
O grande júri vai se reunir
em dois dias

102
00:09:18,666 --> 00:09:21,293
pra apresentar acusações
contra você no caso Morrissey.

103
00:09:21,377

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *