1 00:00:04,070 --> 00:00:05,947 <i>Anteriormente, em Mayor of Kingstown:</i> 2 00:00:06,030 --> 00:00:08,116 O cartel est? fincando a bandeira. 3 00:00:08,199 --> 00:00:11,327 E voc? enviou dois assassinos para lidar com o pelot?o. 4 00:00:11,661 --> 00:00:13,121 Meu placar nos mostra em vantagem. 5 00:00:13,288 --> 00:00:14,998 Se quiser ficar de p?, dobre a aposta. 6 00:00:15,081 --> 00:00:17,333 Raph tem o n?mero do Cruz. Farei acontecer. 7 00:00:17,792 --> 00:00:19,169 <i>Mandamos uma mensagem.</i> 8 00:00:19,252 --> 00:00:21,588 Agora, o Cruz est? acorrentado na enfermaria. 9 00:00:21,671 --> 00:00:22,672 <i>E o Raphael...</i> 10 00:00:22,755 --> 00:00:24,966 <i>Cara, ele levou uma surra, mas est? inteiro.</i> 11 00:00:25,049 --> 00:00:27,177 Voc? e eu temos um amigo em comum. 12 00:00:27,260 --> 00:00:30,388 Voc? mant?m o curso, e garanto que voc? ficar? confort?vel. 13 00:00:32,140 --> 00:00:34,976 Jogou o tijolo? Sabia da testemunha na casa do Morrissey? 14 00:00:35,226 --> 00:00:37,228 Eu cresci com ela. Eu n?o tocaria nela. 15 00:00:37,479 --> 00:00:39,606 Voc? tem que ser esperta e parar. 16 00:00:39,731 --> 00:00:41,274 N?o posso, mesmo se eu quisesse. 17 00:00:41,399 --> 00:00:44,777 Tenho uma pista sobre a testemunha. Vou rastrear esse filho da puta. 18 00:00:44,861 --> 00:00:47,197 - O caso vai embora. - Qual ? o pior cen?rio? 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,824 Os prisioneiros do seguro. Vou ler os nomes pra voc?. 20 00:00:49,908 --> 00:00:52,494 - O qu?? Est? bem! Vai. - <i>Est? bem. Tem o Buck Simpson.</i> 21 00:00:52,577 --> 00:00:53,912 Jeremiah Williams. 22 00:00:53,995 --> 00:00:57,332 E o Callahan? Merle Callahan, ele est? na lista? 23 00:00:57,415 --> 00:00:59,209 Sim. Merle Callahan est? aqui. 24 00:00:59,292 --> 00:01:01,961 Ele esteve l? o tempo todo, na cela ao lado do Kyle. 25 00:01:02,045 --> 00:01:03,296 Puta merda. 26 00:02:14,701 --> 00:02:16,327 ?, esconda bem essa merda. 27 00:02:17,954 --> 00:02:19,956 N?o quero ningu?m vendo minhas coisas. 28 00:02:26,045 --> 00:02:28,590 Isso ? uma merda sofisticada. 29 00:02:57,452 --> 00:02:59,495 Ei. Estamos prontos para exportar. 30 00:03:23,811 --> 00:03:27,023 O poder de fogo vai para o norte, os qu?micos v?o para o sul. 31 00:03:28,024 --> 00:03:29,525 Quando meu produto chega? 32 00:03:29,609 --> 00:03:31,736 Hoje. 22 horas. 33 00:03:33,071 --> 00:03:35,114 Se quer dizer 10 da noite, diga 10 da noite. 34 00:03:35,281 --> 00:03:36,281 Aqui n?o ? Fallujah. 35 00:03:37,075 --> 00:03:39,827 N?o ?? Est? quase, n?o acha? 36 00:03:44,499 --> 00:03:46,459 ?, essa porra est? funcionando. 37 00:05:33,065 --> 00:05:34,275 Mas que porra, Mike? 38 00:05:34,358 --> 00:05:36,527 <i>?, a Tracy e o Mitch est?o bem.</i> 39 00:05:37,945 --> 00:05:40,156 Por que n?o estariam? O que est? acontecendo? 40 00:05:40,782 --> 00:05:42,950 <i>Bom, ? o filho da m?e na cela do seu lado.</i> 41 00:05:43,659 --> 00:05:44,994 <i>?, o que tem ele?</i> 42 00:05:46,370 --> 00:05:47,747 <i>? o Merle Callahan.</i> 43 00:05:52,001 --> 00:05:54,212 <i>- Jesus Cristo, Mike.</i> - ?, eu sei. 44 00:05:55,797 --> 00:05:58,132 - Eu sei. - <i>Nunca perguntei o nome dele.</i> 45 00:05:59,175 --> 00:06:02,762 Meu Deus. O que como isso aconteceu, Mike? 46 00:06:03,554 --> 00:06:06,724 - Digo, n?o ? coincid?ncia, sabe? - Com certeza n?o ?. 47 00:06:06,808 --> 00:06:08,684 <i>Bom, eu nunca disse para ele quem eu era...</i> 48 00:06:08,893 --> 00:06:10,061 <i>?, ele j? sabia.</i> 49 00:06:11,395 --> 00:06:13,314 - Esse porra... - <i>?.</i> 50 00:06:13,981 --> 00:06:15,942 <i>Est? bem, ent?o, o que ele te ofereceu?</i> 51 00:06:17,693 --> 00:06:18,945 <i>- Me ofereceu?</i> - ?, Kyle. 52 00:06:19,028 --> 00:06:20,947 Nad
Deixe um comentário