Mayor of Kingstown 4×5

1
00:00:04,070 --> 00:00:05,947
<i>Anteriormente,
em Mayor of Kingstown:</i>

2
00:00:06,030 --> 00:00:08,116
O cartel est?
fincando a bandeira.

3
00:00:08,199 --> 00:00:11,327
E voc? enviou dois assassinos
para lidar com o pelot?o.

4
00:00:11,661 --> 00:00:13,121
Meu placar
nos mostra em vantagem.

5
00:00:13,288 --> 00:00:14,998
Se quiser ficar de p?,
dobre a aposta.

6
00:00:15,081 --> 00:00:17,333
Raph tem o n?mero do Cruz.
Farei acontecer.

7
00:00:17,792 --> 00:00:19,169
<i>Mandamos uma mensagem.</i>

8
00:00:19,252 --> 00:00:21,588
Agora, o Cruz est?
acorrentado na enfermaria.

9
00:00:21,671 --> 00:00:22,672
<i>E o Raphael...</i>

10
00:00:22,755 --> 00:00:24,966
<i>Cara, ele levou uma surra,
mas est? inteiro.</i>

11
00:00:25,049 --> 00:00:27,177
Voc? e eu temos
um amigo em comum.

12
00:00:27,260 --> 00:00:30,388
Voc? mant?m o curso, e garanto
que voc? ficar? confort?vel.

13
00:00:32,140 --> 00:00:34,976
Jogou o tijolo? Sabia
da testemunha na casa do Morrissey?

14
00:00:35,226 --> 00:00:37,228
Eu cresci com ela.
Eu n?o tocaria nela.

15
00:00:37,479 --> 00:00:39,606
Voc? tem que ser esperta e parar.

16
00:00:39,731 --> 00:00:41,274
N?o posso, mesmo se eu quisesse.

17
00:00:41,399 --> 00:00:44,777
Tenho uma pista sobre a testemunha.
Vou rastrear esse filho da puta.

18
00:00:44,861 --> 00:00:47,197
- O caso vai embora.
- Qual ? o pior cen?rio?

19
00:00:47,280 --> 00:00:49,824
Os prisioneiros do seguro.
Vou ler os nomes pra voc?.

20
00:00:49,908 --> 00:00:52,494
- O qu?? Est? bem! Vai.
- <i>Est? bem. Tem o Buck Simpson.</i>

21
00:00:52,577 --> 00:00:53,912
Jeremiah Williams.

22
00:00:53,995 --> 00:00:57,332
E o Callahan? Merle Callahan,
ele est? na lista?

23
00:00:57,415 --> 00:00:59,209
Sim. Merle Callahan est? aqui.

24
00:00:59,292 --> 00:01:01,961
Ele esteve l? o tempo todo,
na cela ao lado do Kyle.

25
00:01:02,045 --> 00:01:03,296
Puta merda.

26
00:02:14,701 --> 00:02:16,327
?, esconda bem essa merda.

27
00:02:17,954 --> 00:02:19,956
N?o quero
ningu?m vendo minhas coisas.

28
00:02:26,045 --> 00:02:28,590
Isso ? uma merda sofisticada.

29
00:02:57,452 --> 00:02:59,495
Ei.
Estamos prontos para exportar.

30
00:03:23,811 --> 00:03:27,023
O poder de fogo vai para o norte,
os qu?micos v?o para o sul.

31
00:03:28,024 --> 00:03:29,525
Quando meu produto chega?

32
00:03:29,609 --> 00:03:31,736
Hoje. 22 horas.

33
00:03:33,071 --> 00:03:35,114
Se quer dizer 10 da noite,
diga 10 da noite.

34
00:03:35,281 --> 00:03:36,281
Aqui n?o ? Fallujah.

35
00:03:37,075 --> 00:03:39,827
N?o ?? Est? quase, n?o acha?

36
00:03:44,499 --> 00:03:46,459
?, essa porra est? funcionando.

37
00:05:33,065 --> 00:05:34,275
Mas que porra, Mike?

38
00:05:34,358 --> 00:05:36,527
<i>?, a Tracy e o Mitch est?o bem.</i>

39
00:05:37,945 --> 00:05:40,156
Por que n?o estariam?
O que est? acontecendo?

40
00:05:40,782 --> 00:05:42,950
<i>Bom, ? o filho da m?e
na cela do seu lado.</i>

41
00:05:43,659 --> 00:05:44,994
<i>?, o que tem ele?</i>

42
00:05:46,370 --> 00:05:47,747
<i>? o Merle Callahan.</i>

43
00:05:52,001 --> 00:05:54,212
<i>- Jesus Cristo, Mike.</i>
- ?, eu sei.

44
00:05:55,797 --> 00:05:58,132
- Eu sei.
- <i>Nunca perguntei o nome dele.</i>

45
00:05:59,175 --> 00:06:02,762
Meu Deus.
O que como isso aconteceu, Mike?

46
00:06:03,554 --> 00:06:06,724
- Digo, n?o ? coincid?ncia, sabe?
- Com certeza n?o ?.

47
00:06:06,808 --> 00:06:08,684
<i>Bom, eu nunca disse
para ele quem eu era...</i>

48
00:06:08,893 --> 00:06:10,061
<i>?, ele j? sabia.</i>

49
00:06:11,395 --> 00:06:13,314
- Esse porra...
- <i>?.</i>

50
00:06:13,981 --> 00:06:15,942
<i>Est? bem, ent?o,
o que ele te ofereceu?</i>

51
00:06:17,693 --> 00:06:18,945
<i>- Me ofereceu?</i>
- ?, Kyle.

52
00:06:19,028 --> 00:06:20,947
Nad

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *