Mayor of Kingstown 4×4

1
00:00:04,133 --> 00:00:06,052
<i>Anteriormente
em "Mayor Of Kingstown":</i>

2
00:00:06,135 --> 00:00:07,220
<i>Algu?m matou o Carney.</i>

3
00:00:07,303 --> 00:00:09,680
<i>Minha ?nica "t?bua de salva??o"
foi morta, Mike.</i>

4
00:00:09,764 --> 00:00:12,308
<i>- N?o ? para se preocupar, Kyle.
- E o que devo fazer?</i>

5
00:00:12,391 --> 00:00:14,060
<i>Tenho outros jeitos de te ajudar.</i>

6
00:00:14,143 --> 00:00:15,895
O guarda Doug
Carney era meu amigo.

7
00:00:15,978 --> 00:00:18,272
Aconteceu fora.
N?o tem a ver com minha pris?o.

8
00:00:18,356 --> 00:00:20,066
<i>Estamos
trabalhando com a pol?cia.</i>

9
00:00:20,149 --> 00:00:22,026
- V?o revirar cada pedra.
- Entendi.

10
00:00:22,109 --> 00:00:23,694
Acha que a diretora ? corrupta?

11
00:00:23,778 --> 00:00:26,948
Qualquer um que mexe com o Carney
mexe com o Kyle, e mexe comigo.

12
00:00:27,031 --> 00:00:29,575
<i>Bunny est? pegando armas
e vai querer proteg?-las.</i>

13
00:00:29,659 --> 00:00:32,078
E o que eu te ofere?o
? transporte internacional.

14
00:00:32,161 --> 00:00:35,206
Assim que algo ? marcado
para descarte, ele deixa de existir.

15
00:00:35,289 --> 00:00:38,042
Ningu?m nunca pergunta
por que algo n?o chegou ao aterro.

16
00:00:38,125 --> 00:00:39,794
- O que foi?
- Indo atr?s da Evelyn?

17
00:00:39,877 --> 00:00:41,462
Em p?blico, em plena luz do dia?

18
00:00:41,546 --> 00:00:44,173
Eu tinha um assunto
para resolver l?, e ela apareceu.

19
00:00:44,257 --> 00:00:47,093
Tudo o que voc? est? fazendo
est? te impedindo de voltar.

20
00:00:47,176 --> 00:00:48,970
Entendeu?
Ent?o pare de se envolver.

21
00:00:49,679 --> 00:00:51,889
- Tem visto o Bunny?
- N?o. Por qu??

22
00:00:51,973 --> 00:00:53,349
Encontramos uns caras dele.

23
00:00:53,849 --> 00:00:55,560
O cartel est?
fincando a bandeira.

24
00:00:55,643 --> 00:00:57,937
Vou pegar carne, sangue e osso.

25
00:00:58,020 --> 00:00:59,564
Deixe-me carregar esse fardo.

26
00:01:27,967 --> 00:01:30,177
? melhor que algu?m esteja
morrendo ou morto.

27
00:01:30,261 --> 00:01:31,846
Mikey, t? todo mundo morto aqui.

28
00:01:31,929 --> 00:01:33,806
Toda a gangue colombiana
virou fuma?a.

29
00:01:33,889 --> 00:01:36,142
Tenho um cartel morto
e dois atiradores mortos

30
00:01:36,225 --> 00:01:37,852
<i>que usaram um lan?a-chamas.</i>

31
00:01:38,644 --> 00:01:40,521
Bom dia pra voc? tamb?m, Ian.

32
00:01:41,772 --> 00:01:42,898
Estou indo.

33
00:01:48,988 --> 00:01:50,948
- Desculpe.
- N?o, est? tudo bem.

34
00:01:51,198 --> 00:01:52,742
- Bom dia.
- Bom dia.

35
00:01:56,370 --> 00:01:57,705
Pois ?.

36
00:02:01,626 --> 00:02:03,711
- Eu tenho que ir.
- Tamb?m tenho que ir.

37
00:02:04,837 --> 00:02:06,464
N?o precisa. Voc? pode ficar.

38
00:02:06,547 --> 00:02:07,757
N?o, tudo bem.

39
00:02:09,842 --> 00:02:11,427
Tenho que alimentar meus filhos.

40
00:02:11,510 --> 00:02:14,930
- Posso preparar um caf? pra voc?.
- N?o, n?o, estou bem. Obrigada.

41
00:02:18,142 --> 00:02:19,143
Est? bem.

42
00:02:21,812 --> 00:02:23,856
- Voc? est? bem?
- Sim.

43
00:02:23,939 --> 00:02:25,274
Desculpa por precisar ir.

44
00:02:25,358 --> 00:02:28,694
S?o uns assuntos de trabalho
que preciso resolver.

45
00:02:28,986 --> 00:02:31,113
A porra de um lan?a-chamas.

46
00:02:31,530 --> 00:02:33,032
Finja que n?o ouviu isso, t??

47
00:02:33,115 --> 00:02:35,117
N?o ou?a o mal, n?o veja o mal.

48
00:02:35,201 --> 00:02:36,202
Sim.

49
00:02:36,744 --> 00:02:37,745
Quem me dera.

50
00:02:47,797 --> 00:02:51,133
Pode trancar tudo ao sair?

51
00:02:51,759 --> 00:02:53,469
- Posso.
- Obrigado.

52
00:02:56,013 --> 00:02:57,098
Jesus.

53
00:03:02,895 --> 00:03:05,523
Est? bem, olha, Cindy...

54
00:03:08,275 --> 00:03:09,568
Eu te ligo.

55
00:03:09,652 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *