1 00:00:04,133 --> 00:00:06,052 <i>Anteriormente em "Mayor Of Kingstown":</i> 2 00:00:06,135 --> 00:00:07,220 <i>Algu?m matou o Carney.</i> 3 00:00:07,303 --> 00:00:09,680 <i>Minha ?nica "t?bua de salva??o" foi morta, Mike.</i> 4 00:00:09,764 --> 00:00:12,308 <i>- N?o ? para se preocupar, Kyle. - E o que devo fazer?</i> 5 00:00:12,391 --> 00:00:14,060 <i>Tenho outros jeitos de te ajudar.</i> 6 00:00:14,143 --> 00:00:15,895 O guarda Doug Carney era meu amigo. 7 00:00:15,978 --> 00:00:18,272 Aconteceu fora. N?o tem a ver com minha pris?o. 8 00:00:18,356 --> 00:00:20,066 <i>Estamos trabalhando com a pol?cia.</i> 9 00:00:20,149 --> 00:00:22,026 - V?o revirar cada pedra. - Entendi. 10 00:00:22,109 --> 00:00:23,694 Acha que a diretora ? corrupta? 11 00:00:23,778 --> 00:00:26,948 Qualquer um que mexe com o Carney mexe com o Kyle, e mexe comigo. 12 00:00:27,031 --> 00:00:29,575 <i>Bunny est? pegando armas e vai querer proteg?-las.</i> 13 00:00:29,659 --> 00:00:32,078 E o que eu te ofere?o ? transporte internacional. 14 00:00:32,161 --> 00:00:35,206 Assim que algo ? marcado para descarte, ele deixa de existir. 15 00:00:35,289 --> 00:00:38,042 Ningu?m nunca pergunta por que algo n?o chegou ao aterro. 16 00:00:38,125 --> 00:00:39,794 - O que foi? - Indo atr?s da Evelyn? 17 00:00:39,877 --> 00:00:41,462 Em p?blico, em plena luz do dia? 18 00:00:41,546 --> 00:00:44,173 Eu tinha um assunto para resolver l?, e ela apareceu. 19 00:00:44,257 --> 00:00:47,093 Tudo o que voc? est? fazendo est? te impedindo de voltar. 20 00:00:47,176 --> 00:00:48,970 Entendeu? Ent?o pare de se envolver. 21 00:00:49,679 --> 00:00:51,889 - Tem visto o Bunny? - N?o. Por qu?? 22 00:00:51,973 --> 00:00:53,349 Encontramos uns caras dele. 23 00:00:53,849 --> 00:00:55,560 O cartel est? fincando a bandeira. 24 00:00:55,643 --> 00:00:57,937 Vou pegar carne, sangue e osso. 25 00:00:58,020 --> 00:00:59,564 Deixe-me carregar esse fardo. 26 00:01:27,967 --> 00:01:30,177 ? melhor que algu?m esteja morrendo ou morto. 27 00:01:30,261 --> 00:01:31,846 Mikey, t? todo mundo morto aqui. 28 00:01:31,929 --> 00:01:33,806 Toda a gangue colombiana virou fuma?a. 29 00:01:33,889 --> 00:01:36,142 Tenho um cartel morto e dois atiradores mortos 30 00:01:36,225 --> 00:01:37,852 <i>que usaram um lan?a-chamas.</i> 31 00:01:38,644 --> 00:01:40,521 Bom dia pra voc? tamb?m, Ian. 32 00:01:41,772 --> 00:01:42,898 Estou indo. 33 00:01:48,988 --> 00:01:50,948 - Desculpe. - N?o, est? tudo bem. 34 00:01:51,198 --> 00:01:52,742 - Bom dia. - Bom dia. 35 00:01:56,370 --> 00:01:57,705 Pois ?. 36 00:02:01,626 --> 00:02:03,711 - Eu tenho que ir. - Tamb?m tenho que ir. 37 00:02:04,837 --> 00:02:06,464 N?o precisa. Voc? pode ficar. 38 00:02:06,547 --> 00:02:07,757 N?o, tudo bem. 39 00:02:09,842 --> 00:02:11,427 Tenho que alimentar meus filhos. 40 00:02:11,510 --> 00:02:14,930 - Posso preparar um caf? pra voc?. - N?o, n?o, estou bem. Obrigada. 41 00:02:18,142 --> 00:02:19,143 Est? bem. 42 00:02:21,812 --> 00:02:23,856 - Voc? est? bem? - Sim. 43 00:02:23,939 --> 00:02:25,274 Desculpa por precisar ir. 44 00:02:25,358 --> 00:02:28,694 S?o uns assuntos de trabalho que preciso resolver. 45 00:02:28,986 --> 00:02:31,113 A porra de um lan?a-chamas. 46 00:02:31,530 --> 00:02:33,032 Finja que n?o ouviu isso, t?? 47 00:02:33,115 --> 00:02:35,117 N?o ou?a o mal, n?o veja o mal. 48 00:02:35,201 --> 00:02:36,202 Sim. 49 00:02:36,744 --> 00:02:37,745 Quem me dera. 50 00:02:47,797 --> 00:02:51,133 Pode trancar tudo ao sair? 51 00:02:51,759 --> 00:02:53,469 - Posso. - Obrigado. 52 00:02:56,013 --> 00:02:57,098 Jesus. 53 00:03:02,895 --> 00:03:05,523 Est? bem, olha, Cindy... 54 00:03:08,275 --> 00:03:09,568 Eu te ligo. 55 00:03:09,652 -
Deixe um comentário