Mayor of Kingstown 4×3

1
00:00:01,902 --> 00:00:04,004
♪

2
00:00:06,053 --> 00:00:07,521
[MÚSICA DRAMÁTICA]

3
00:00:07,901 --> 00:00:08,968
Eu conheço o arranjo

4
00:00:09,077 --> 00:00:10,211
<i>que você e Bunny têm.</i>

5
00:00:10,222 --> 00:00:11,434
<i>Parece um pouco generoso.</i>

6
00:00:11,445 --> 00:00:12,680
É uma parceria.

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,004
Eu preciso de um rosto amigável

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,050
<i>com Kyle.</i>

9
00:00:16,376 --> 00:00:17,444
Sim. OK.

10
00:00:17,540 --> 00:00:19,342
[GRUNINDO]

11
00:00:19,353 --> 00:00:20,821
Está feito, Mike. Querido mano
vou dormir bem esta noite.

12
00:00:20,954 --> 00:00:21,978
Obrigado, Coelho.

13
00:00:21,989 --> 00:00:23,957
Nunca conheci um golpe para um policial.

14
00:00:24,247 --> 00:00:25,348
Barbeador por dentro?

15
00:00:25,815 --> 00:00:28,084
Fique nas esquinas, ganhe seu dinheiro.

16
00:00:28,256 --> 00:00:29,952
Que porra é você,
dando ordens? [grunhidos]

17
00:00:29,963 --> 00:00:31,799
Porra... Em troca,
controlar seu povo.

18
00:00:32,087 --> 00:00:33,856
<i>[IAN] Robert está enfrentando inúmeras
malditas acusações de assassinato.</i>

19
00:00:33,989 --> 00:00:35,958
Esse filho da puta não vai cair em silêncio.

20
00:00:36,062 --> 00:00:37,063
- [BATE]
- Você está seguindo ela?

21
00:00:37,405 --> 00:00:40,073
O que você está fazendo?
Tudo que você precisa fazer é ser legal.

22
00:00:40,084 --> 00:00:41,420
<i>[EVELYN] É você voltando
Charlie para Anchor Bay.</i>

23
00:00:41,553 --> 00:00:42,987
<i>Vou prestar queixa.</i>

24
00:00:43,124 --> 00:00:44,539
É apenas uma questão de tempo.

25
00:00:44,619 --> 00:00:45,868
Não há nenhuma porra de evidência.

26
00:00:45,879 --> 00:00:47,181
Você sabe o que precisa fazer.

27
00:00:47,192 --> 00:00:49,627
Torres estava enrolado
em alguma merda espanhola

28
00:00:50,196 --> 00:00:51,330
com um preso no chow.

29
00:00:51,341 --> 00:00:53,543
Estamos preparados para lidar com nossas alas.

30
00:00:53,554 --> 00:00:55,256
McLusky não mexe na porra dos pauzinhos

31
00:00:55,733 --> 00:00:57,200
<i>na minha prisão.</i>

32
00:00:57,321 --> 00:00:59,757
[Tiros]

33
00:01:04,765 --> 00:01:06,434
["TROUBLE MAN" DE MARVIN GAYE PLAYING]

34
00:01:07,054 --> 00:01:08,222
<i>♪ Isso eu sei, amor... ♪</i>

35
00:01:08,260 --> 00:01:10,195
[CONVERSA INDISTINTA]

36
00:01:26,643 --> 00:01:28,411
<i>♪ Isso me fez cantar ♪</i>

37
00:01:28,422 --> 00:01:32,193
<i>♪ Sim, sim ♪</i>

38
00:01:36,266 --> 00:01:40,070
<i>♪ Eu subi forte, querido, tive que lutar ♪</i>

39
00:01:40,664 --> 00:01:42,581
<i>♪ Cuidei da minha vida ♪</i>

40
00:01:42,938 --> 00:01:44,294
<i>♪ Com todas as minhas forças ♪</i>

41
00:01:44,305 --> 00:01:47,175
<i>♪ Eu venho com muita dificuldade ♪</i>

42
00:01:47,397 --> 00:01:48,931
<i>♪ Eu tinha que vencer ♪</i>

43
00:01:49,065 --> 00:01:51,568
<i>♪ Então comece tudo de novo... ♪</i>

44
00:01:51,668 --> 00:01:52,802
<i>[HOBBS] É com profundo pesar</i>

45
00:01:52,813 --> 00:01:54,148
que nós confirmemos

46
00:01:54,315 --> 00:01:57,285
o assassinato trágico e sem sentido

47
00:01:57,418 --> 00:01:59,987
do oficial D. Carney.

48
00:02:00,120 --> 00:02:02,323
Doug foi morto ontem à noite em sua...

49
00:02:02,456 --> 00:02:05,393
<i>♪ Ei, ei, eu conheço alguns
lugares e vejo alguns rostos ♪</i>

50
00:02:05,404 --> 00:02:07,005
<i>♪ Tenho bons contatos,
eles entendem minhas instruções... ♪</i>

51
00:02:07,016 --> 00:02:09,151
Oficial Carney serviu neste departamento

52
00:02:09,162 --> 00:02:11,031
com integridade e profissionalismo.

53
00:02:11,042 --> 00:02:13,044
<i>- Ele era um colega, um amigo...
- ♪ Estou pronto para fazer isso ♪</i>

54
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
<i>♪ Não me importo com o tempo,
não me importo com problemas ♪</i>

55
00:02:15,803 --> 00:02:18,138
<i>♪ Me recompus, eu
sinta esse tipo de proteção ♪</i>

56
00:02:18,149 --> 00:02:20,317
<i>♪ Isso está ao meu redor ♪</i>

57
00:02:20,464 --> 00:02:24,001
<i>- ♪ Eu subo com força, amor ♪
- Nunca vacilando em seu dever.</i>

58
00:02:24,312 --> 00:02:25,846
- [zumbidos da porta]
- [GUARDA] Conkey!

59
00:02:25,857 --> 00:02:27,359
<i>- ♪ Eu fui de verdade, querido ♪
- Conkey, levante-se!</i>

60
00:02:27,601 --> 00:02:29,170
<i>- Vamos!
- ♪ Com as mentes perturbadas ♪</i>

61
00:02:29,406 --> 00:02:32,475
<i>♪ Estou me mudando ♪</i>

62
00:02:32,486 --> 00:02:33,621
<i>♪ Indo para a cidade ♪</i>

63
00:02:33,754 --> 00:02:35,756
<i>♪ Eu venho com dificuldade ♪</i>

64
00:02:35,889 --> 00:02:38,526
<i>♪ Eu subo e desço ♪</i>

65
00:02:38,692 --> 00:02:41,161
<i>♪ Só existem três coisas ♪</i>

66
00:02:41,300 --> 00:02:42,501
<i>♪ Com certeza ♪</i>

67
00:02:42,696 --> 00:02:45,699
<i>♪ Impostos, morte e problemas ♪</i>

68
00:02:45,833 --> 00:02:47,668
[GRUNINDO]

69
00:02:47,801 --> 00:02:51,038
<i>♪ Isso eu sei, querido ♪</i>

70
00:02:52,158 --> 00:02:55,595
<i>♪ Isso eu sei, querido, querido ♪</i>

71
00:02:55,746 --> 00:02:58,582
<i>♪ Não vou deixar isso me preocupar, amor ♪</i>

72
00:03:03,851 --> 00:03:05,386
[TOSSE]

73
00:03:09,073 --> 00:03:11,909
<i>♪ Oh, senhor, querido ♪</i>

74
00:03:14,707 --> 00:03:16,809
<i>♪ Uau, estou com dificuldade ♪</i>

75
00:03:16,820 --> 00:03:18,655
<i>♪ Mas agora estou bem ♪</i>

76
00:03:19,153 --> 00:03:21,157
<i>♪ Eu não consegui, querido ♪</i>

77
00:03:21,168 --> 00:03:23,371
<i>♪ Seguindo as regras ♪</i>

78
00:03:23,626 --> 00:03:26,996
<i>♪ Suba forte, querido, agora estou bem ♪</i>

79
00:03:27,007 --> 00:03:30,010
<i>♪ Estou verificando problemas, querido ♪</i>

80
00:03:30,266 --> 00:03:31,668
<i>♪ Ei ♪</i>

81
00:03:31,679 --> 00:03:36,016
<i>♪ Seguindo na linha ♪</i>

82
00:03:36,149 --> 00:03:37,585
[CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA]

83
00:03:37,751 --> 00:03:40,220
[CONVERSA DE RÁDIO DA POLÍCIA]

84
00:03:40,354 --> 00:03:43,357
[MÚSICA SINISTRO]

85
00:04:10,418 --> 00:04:12,085
♪

86
00:04:38,817 --> 00:04:43,817
- Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> -
--

87
00:04:46,654 --> 00:04:48,589
- [zumbidos da porta]
- [CLIQUES DE BLOQUEIO]

88
00:04:48,722 --> 00:04:50,658
[MÚSICA ESCURA]

89
00:04:50,791 --> 00:04:51,825
[PORTA ABRE, FECHA]

90
00:04:51,992 --> 00:04:53,394
- [JINGLE DE CHAVES]
- [CLIQUE NAS ALÇAS]

91
00:04:59,633 --> 00:05:00,968
[KYLE suspira]

92
00:05:05,773 --> 00:05:07,040
[GEME BAIXO]

93
00:05:08,208 --> 00:05:09,677
[Suspiros]

94
00:05:11,858 --> 00:05:13,325
Alguém matou Carney.

95
00:05:16,984 --> 00:05:18,819
O que... Dentro?

96
00:05:19,332 --> 00:05:21,368
Na casa dele, ontem à noite.

97
00:05:24,647 --> 00:05:25,948
Como?

98
00:05:26,199 --> 00:05:28,235
Dois no peito, um na cabeça.

99
00:05:29,442 --> 00:05:31,164
- Porra.
- Sim.

100
00:05:31,475 --> 00:05:32,548
Foda-se.

101
00:05:33,096 --> 00:05:35,084
Uh... alguma coisa foi levada?

102
00:05:35,095 --> 00:05:36,225
Não.

103
00:05:36,236 --> 00:05:37,538
Uh, a pesquisa revelou alguma coisa?

104
00:05:37,894 --> 00:05:39,193
Não, Keno está trabalhando nisso.

105
00:05:39,204 --> 00:05:41,072
Não é para você se preocupar, Kyle.

106
00:05:41,872 --> 00:05:44,374
- Não é para eu me preocupar?
- Não.

107
00:05:45,509 --> 00:05:48,560
Minha única tábua de salvação
acabei de levar uma pancada, Mike.

108
00:05:48,571 --> 00:05:50,272
Então, o que eu deveria
fazer agora, apenas assobiar?

109
00:05:50,283 --> 00:05:52,285
Não. Olha, eu cuido disso, ok?

110
00:05:52,543 --> 00:05:54,511
Só estou aqui para te dizer
não está conectado a você.

111
00:05:54,678 --> 00:05:55,712
Isso é tudo.

112
00:05:55,812 --> 00:05:57,514
Sim, Mike.

113
00:05:57,733 --> 00:06:00,035
"Só o momento em que estou seguro é
quando estou na minha cela."

114
00:06:00,291 --> 00:06:02,226
Certo? Mas você puxa
eu saí para me dizer isso

115
00:06:02,359 --> 00:06:03,961
e me diga que não está conectado?

116
00:06:04,094 --> 00:06:05,395
- Que porra?
- Ei, não sabemos

117
00:06:05,406 --> 00:06:06,708
que porra é essa, certo?

118
00:06:06,842 --> 00:06:08,509
Ian

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *