1 00:00:01,902 --> 00:00:04,004 ♪ 2 00:00:06,053 --> 00:00:07,521 [MÚSICA DRAMÁTICA] 3 00:00:07,901 --> 00:00:08,968 Eu conheço o arranjo 4 00:00:09,077 --> 00:00:10,211 <i>que você e Bunny têm.</i> 5 00:00:10,222 --> 00:00:11,434 <i>Parece um pouco generoso.</i> 6 00:00:11,445 --> 00:00:12,680 É uma parceria. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,004 Eu preciso de um rosto amigável 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,050 <i>com Kyle.</i> 9 00:00:16,376 --> 00:00:17,444 Sim. OK. 10 00:00:17,540 --> 00:00:19,342 [GRUNINDO] 11 00:00:19,353 --> 00:00:20,821 Está feito, Mike. Querido mano vou dormir bem esta noite. 12 00:00:20,954 --> 00:00:21,978 Obrigado, Coelho. 13 00:00:21,989 --> 00:00:23,957 Nunca conheci um golpe para um policial. 14 00:00:24,247 --> 00:00:25,348 Barbeador por dentro? 15 00:00:25,815 --> 00:00:28,084 Fique nas esquinas, ganhe seu dinheiro. 16 00:00:28,256 --> 00:00:29,952 Que porra é você, dando ordens? [grunhidos] 17 00:00:29,963 --> 00:00:31,799 Porra... Em troca, controlar seu povo. 18 00:00:32,087 --> 00:00:33,856 <i>[IAN] Robert está enfrentando inúmeras malditas acusações de assassinato.</i> 19 00:00:33,989 --> 00:00:35,958 Esse filho da puta não vai cair em silêncio. 20 00:00:36,062 --> 00:00:37,063 - [BATE] - Você está seguindo ela? 21 00:00:37,405 --> 00:00:40,073 O que você está fazendo? Tudo que você precisa fazer é ser legal. 22 00:00:40,084 --> 00:00:41,420 <i>[EVELYN] É você voltando Charlie para Anchor Bay.</i> 23 00:00:41,553 --> 00:00:42,987 <i>Vou prestar queixa.</i> 24 00:00:43,124 --> 00:00:44,539 É apenas uma questão de tempo. 25 00:00:44,619 --> 00:00:45,868 Não há nenhuma porra de evidência. 26 00:00:45,879 --> 00:00:47,181 Você sabe o que precisa fazer. 27 00:00:47,192 --> 00:00:49,627 Torres estava enrolado em alguma merda espanhola 28 00:00:50,196 --> 00:00:51,330 com um preso no chow. 29 00:00:51,341 --> 00:00:53,543 Estamos preparados para lidar com nossas alas. 30 00:00:53,554 --> 00:00:55,256 McLusky não mexe na porra dos pauzinhos 31 00:00:55,733 --> 00:00:57,200 <i>na minha prisão.</i> 32 00:00:57,321 --> 00:00:59,757 [Tiros] 33 00:01:04,765 --> 00:01:06,434 ["TROUBLE MAN" DE MARVIN GAYE PLAYING] 34 00:01:07,054 --> 00:01:08,222 <i>♪ Isso eu sei, amor... ♪</i> 35 00:01:08,260 --> 00:01:10,195 [CONVERSA INDISTINTA] 36 00:01:26,643 --> 00:01:28,411 <i>♪ Isso me fez cantar ♪</i> 37 00:01:28,422 --> 00:01:32,193 <i>♪ Sim, sim ♪</i> 38 00:01:36,266 --> 00:01:40,070 <i>♪ Eu subi forte, querido, tive que lutar ♪</i> 39 00:01:40,664 --> 00:01:42,581 <i>♪ Cuidei da minha vida ♪</i> 40 00:01:42,938 --> 00:01:44,294 <i>♪ Com todas as minhas forças ♪</i> 41 00:01:44,305 --> 00:01:47,175 <i>♪ Eu venho com muita dificuldade ♪</i> 42 00:01:47,397 --> 00:01:48,931 <i>♪ Eu tinha que vencer ♪</i> 43 00:01:49,065 --> 00:01:51,568 <i>♪ Então comece tudo de novo... ♪</i> 44 00:01:51,668 --> 00:01:52,802 <i>[HOBBS] É com profundo pesar</i> 45 00:01:52,813 --> 00:01:54,148 que nós confirmemos 46 00:01:54,315 --> 00:01:57,285 o assassinato trágico e sem sentido 47 00:01:57,418 --> 00:01:59,987 do oficial D. Carney. 48 00:02:00,120 --> 00:02:02,323 Doug foi morto ontem à noite em sua... 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,393 <i>♪ Ei, ei, eu conheço alguns lugares e vejo alguns rostos ♪</i> 50 00:02:05,404 --> 00:02:07,005 <i>♪ Tenho bons contatos, eles entendem minhas instruções... ♪</i> 51 00:02:07,016 --> 00:02:09,151 Oficial Carney serviu neste departamento 52 00:02:09,162 --> 00:02:11,031 com integridade e profissionalismo. 53 00:02:11,042 --> 00:02:13,044 <i>- Ele era um colega, um amigo... - ♪ Estou pronto para fazer isso ♪</i> 54 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 <i>♪ Não me importo com o tempo, não me importo com problemas ♪</i> 55 00:02:15,803 --> 00:02:18,138 <i>♪ Me recompus, eu sinta esse tipo de proteção ♪</i> 56 00:02:18,149 --> 00:02:20,317 <i>♪ Isso está ao meu redor ♪</i> 57 00:02:20,464 --> 00:02:24,001 <i>- ♪ Eu subo com força, amor ♪ - Nunca vacilando em seu dever.</i> 58 00:02:24,312 --> 00:02:25,846 - [zumbidos da porta] - [GUARDA] Conkey! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,359 <i>- ♪ Eu fui de verdade, querido ♪ - Conkey, levante-se!</i> 60 00:02:27,601 --> 00:02:29,170 <i>- Vamos! - ♪ Com as mentes perturbadas ♪</i> 61 00:02:29,406 --> 00:02:32,475 <i>♪ Estou me mudando ♪</i> 62 00:02:32,486 --> 00:02:33,621 <i>♪ Indo para a cidade ♪</i> 63 00:02:33,754 --> 00:02:35,756 <i>♪ Eu venho com dificuldade ♪</i> 64 00:02:35,889 --> 00:02:38,526 <i>♪ Eu subo e desço ♪</i> 65 00:02:38,692 --> 00:02:41,161 <i>♪ Só existem três coisas ♪</i> 66 00:02:41,300 --> 00:02:42,501 <i>♪ Com certeza ♪</i> 67 00:02:42,696 --> 00:02:45,699 <i>♪ Impostos, morte e problemas ♪</i> 68 00:02:45,833 --> 00:02:47,668 [GRUNINDO] 69 00:02:47,801 --> 00:02:51,038 <i>♪ Isso eu sei, querido ♪</i> 70 00:02:52,158 --> 00:02:55,595 <i>♪ Isso eu sei, querido, querido ♪</i> 71 00:02:55,746 --> 00:02:58,582 <i>♪ Não vou deixar isso me preocupar, amor ♪</i> 72 00:03:03,851 --> 00:03:05,386 [TOSSE] 73 00:03:09,073 --> 00:03:11,909 <i>♪ Oh, senhor, querido ♪</i> 74 00:03:14,707 --> 00:03:16,809 <i>♪ Uau, estou com dificuldade ♪</i> 75 00:03:16,820 --> 00:03:18,655 <i>♪ Mas agora estou bem ♪</i> 76 00:03:19,153 --> 00:03:21,157 <i>♪ Eu não consegui, querido ♪</i> 77 00:03:21,168 --> 00:03:23,371 <i>♪ Seguindo as regras ♪</i> 78 00:03:23,626 --> 00:03:26,996 <i>♪ Suba forte, querido, agora estou bem ♪</i> 79 00:03:27,007 --> 00:03:30,010 <i>♪ Estou verificando problemas, querido ♪</i> 80 00:03:30,266 --> 00:03:31,668 <i>♪ Ei ♪</i> 81 00:03:31,679 --> 00:03:36,016 <i>♪ Seguindo na linha ♪</i> 82 00:03:36,149 --> 00:03:37,585 [CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA] 83 00:03:37,751 --> 00:03:40,220 [CONVERSA DE RÁDIO DA POLÍCIA] 84 00:03:40,354 --> 00:03:43,357 [MÚSICA SINISTRO] 85 00:04:10,418 --> 00:04:12,085 ♪ 86 00:04:38,817 --> 00:04:43,817 - Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> - -- 87 00:04:46,654 --> 00:04:48,589 - [zumbidos da porta] - [CLIQUES DE BLOQUEIO] 88 00:04:48,722 --> 00:04:50,658 [MÚSICA ESCURA] 89 00:04:50,791 --> 00:04:51,825 [PORTA ABRE, FECHA] 90 00:04:51,992 --> 00:04:53,394 - [JINGLE DE CHAVES] - [CLIQUE NAS ALÇAS] 91 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 [KYLE suspira] 92 00:05:05,773 --> 00:05:07,040 [GEME BAIXO] 93 00:05:08,208 --> 00:05:09,677 [Suspiros] 94 00:05:11,858 --> 00:05:13,325 Alguém matou Carney. 95 00:05:16,984 --> 00:05:18,819 O que... Dentro? 96 00:05:19,332 --> 00:05:21,368 Na casa dele, ontem à noite. 97 00:05:24,647 --> 00:05:25,948 Como? 98 00:05:26,199 --> 00:05:28,235 Dois no peito, um na cabeça. 99 00:05:29,442 --> 00:05:31,164 - Porra. - Sim. 100 00:05:31,475 --> 00:05:32,548 Foda-se. 101 00:05:33,096 --> 00:05:35,084 Uh... alguma coisa foi levada? 102 00:05:35,095 --> 00:05:36,225 Não. 103 00:05:36,236 --> 00:05:37,538 Uh, a pesquisa revelou alguma coisa? 104 00:05:37,894 --> 00:05:39,193 Não, Keno está trabalhando nisso. 105 00:05:39,204 --> 00:05:41,072 Não é para você se preocupar, Kyle. 106 00:05:41,872 --> 00:05:44,374 - Não é para eu me preocupar? - Não. 107 00:05:45,509 --> 00:05:48,560 Minha única tábua de salvação acabei de levar uma pancada, Mike. 108 00:05:48,571 --> 00:05:50,272 Então, o que eu deveria fazer agora, apenas assobiar? 109 00:05:50,283 --> 00:05:52,285 Não. Olha, eu cuido disso, ok? 110 00:05:52,543 --> 00:05:54,511 Só estou aqui para te dizer não está conectado a você. 111 00:05:54,678 --> 00:05:55,712 Isso é tudo. 112 00:05:55,812 --> 00:05:57,514 Sim, Mike. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,035 "Só o momento em que estou seguro é quando estou na minha cela." 114 00:06:00,291 --> 00:06:02,226 Certo? Mas você puxa eu saí para me dizer isso 115 00:06:02,359 --> 00:06:03,961 e me diga que não está conectado? 116 00:06:04,094 --> 00:06:05,395 - Que porra? - Ei, não sabemos 117 00:06:05,406 --> 00:06:06,708 que porra é essa, certo? 118 00:06:06,842 --> 00:06:08,509 Ian
Deixe um comentário