1 00:00:00,419 --> 00:00:02,203 <i>Fique ligado após o show para um olhar</i> 2 00:00:02,228 --> 00:00:03,829 <i>exclusivo dentro do episódio.</i> 3 00:00:10,351 --> 00:00:12,266 If you look deep inside yourself, you'd 4 00:00:12,397 --> 00:00:14,535 realize that the only reason you want me 5 00:00:14,536 --> 00:00:15,911 with you is because of what I do for you. 6 00:00:15,912 --> 00:00:19,206 Você é Saint Ashler, doador da vida. Your blood is magic. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,047 <i>Homem: Meu pai me ensinou a chamar os lobos.</i> 8 00:00:21,165 --> 00:00:22,725 They would defend me when I needed them. 9 00:00:22,776 --> 00:00:26,257 Vamos beber o rascunho dos taltos! 10 00:00:26,388 --> 00:00:28,564 Our father is coming back to this world. 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,280 O que está acontecendo? Ian? 12 00:00:30,305 --> 00:00:33,264 Oh, é bom ver você, irmão. 13 00:00:33,438 --> 00:00:35,092 No, no, no. Me tire daqui! 14 00:00:35,223 --> 00:00:37,103 WOMAN: You know, Você usa uma guia de confiança 15 00:00:37,225 --> 00:00:39,053 de alguém, só pode usá -lo como um ativo uma vez. 16 00:00:39,140 --> 00:00:40,271 Bye bye, yes? 17 00:00:40,445 --> 00:00:41,795 Eu tenho algumas perguntas para você. 18 00:00:41,925 --> 00:00:43,840 Why don't you get me out of here? 19 00:00:43,971 --> 00:00:45,426 Eles não vão me deixar perto dele com você lá. 20 00:00:45,450 --> 00:00:47,278 What's Julien's plan? 21 00:00:47,452 --> 00:00:48,986 Eles só querem que este casamento sai sem problemas. 22 00:00:48,987 --> 00:00:50,257 There's nothing else to the plan. 23 00:00:50,281 --> 00:00:51,674 [O HOMEM GRITA] 24 00:00:51,848 --> 00:00:53,589 Man #2: Your lover boy stitched him. 25 00:00:56,244 --> 00:00:59,116 [MÚSICA SUAVE] 26 00:00:59,247 --> 00:01:02,032 ♪ ♪ 27 00:01:02,119 --> 00:01:05,906 <i>Repetidas vezes, perguntei -me por quê.</i> 28 00:01:06,036 --> 00:01:09,648 <i>Why this body, why this life?</i> 29 00:01:09,692 --> 00:01:11,738 <i>Eu passei, perdido.</i> 30 00:01:11,825 --> 00:01:15,045 I caused nothing but death and destruction. 31 00:01:15,089 --> 00:01:17,395 E então você levantou seu véu. 32 00:01:17,482 --> 00:01:20,659 And you understood all of it. 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,836 Tudo o que devemos fazer. 34 00:01:29,233 --> 00:01:32,628 We're going to bring back the beautiful world. 35 00:01:32,715 --> 00:01:36,284 Eu deitei nesta cama por milhares de noites, 36 00:01:36,414 --> 00:01:40,679 esperando por você, sonhando com ela ... 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,987 forests, rivers, and 38 00:01:44,074 --> 00:01:47,817 oceans full of life. 39 00:01:47,948 --> 00:01:51,255 Lobos, ursos, pixie, 40 00:01:51,386 --> 00:01:54,693 ninfa e fey, coisas 41 00:01:54,824 --> 00:01:59,002 aladas e coisas que 42 00:01:59,133 --> 00:02:03,093 rastejam e nossos 43 00:02:03,137 --> 00:02:05,400 filhos dando vida a tudo isso. 44 00:02:09,621 --> 00:02:11,667 It won't be long now. 45 00:02:13,495 --> 00:02:16,150 [SUSPIROS] 46 00:02:18,195 --> 00:02:21,851 It doesn't have to begin here in this glen. 47 00:02:21,982 --> 00:02:24,071 Existem florestas e rios em todos os lugares. 48 00:02:24,158 --> 00:02:25,420 We could start again. 49 00:02:25,507 --> 00:02:27,683 Estou cuidado aqui. 50 00:02:27,726 --> 00:02:29,380 We can take care of each other now. 51 00:02:29,424 --> 00:02:31,078 Você vai ficar? 52 00:02:31,165 --> 00:02:33,515 Last time, you left for a monastery. 53 00:02:33,602 --> 00:02:34,690 Sua vida estava lá. 54 00:02:34,777 --> 00:02:36,605 I'm sorry. 55 00:02:36,648 --> 00:02:38,520 I don't remember any of that. 56 00:02:42,002 --> 00:02:44,047 Depois que as crianças chegam, 57 00:02:44,134 --> 00:02:47,224 acredito que devemos ir com Rowan. 58 00:02:47,311 --> 00:02:49,748 Why? 59 00:02:49,836 --> 00:02:51,750 It's just a feeling I have. 60 00:02:51,881 --> 00:02:57,931 ♪ ♪ 61 00:02:58,018 --> 00:02:59,846 Tell me about Rowan. 62 00:03:04,938 --> 00:03:07,549 Bem,
Deixe um comentário