1 00:00:00,920 --> 00:00:02,704 <i>Fique ligado após o show para um olhar</i> 2 00:00:02,729 --> 00:00:04,329 <i>exclusivo dentro do episódio.</i> 3 00:00:10,687 --> 00:00:12,450 Julien, where did Albrecht Take Lasher? 4 00:00:12,957 --> 00:00:15,225 - I can see inside people. - O que você está falando? 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,250 Eu sou uma bruxa. 6 00:00:16,275 --> 00:00:17,493 You interrogating me? 7 00:00:17,533 --> 00:00:18,823 Não. Eles farão isso em Amsterdã. 8 00:00:18,847 --> 00:00:21,014 I know that you care about what happens to the family. 9 00:00:21,038 --> 00:00:22,866 Família é tudo o que me preocupo. 10 00:00:22,953 --> 00:00:25,216 If Julien erased Cortland's memories, 11 00:00:25,347 --> 00:00:27,349 there's got to be a reason why. 12 00:00:27,523 --> 00:00:29,936 Você tem uma família na Escócia, and that's where Lasher's going. 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,357 Ian é meu irmão. 14 00:00:31,382 --> 00:00:34,007 Ashlar, welcome home. 15 00:00:34,032 --> 00:00:36,445 - Albrecht, uma palavra. - How long until the ceremony? 16 00:00:38,029 --> 00:00:39,944 Você virá conosco para Kilbride? 17 00:00:41,102 --> 00:00:42,842 <i>[WAVES CRASHING]</i> 18 00:00:42,973 --> 00:00:45,845 <i>[MÚSICA AMEAÇADORA]</i> 19 00:00:45,976 --> 00:00:52,896 <i>♪ ♪</i> 20 00:01:26,495 --> 00:01:27,670 Eu não entendo. 21 00:01:27,757 --> 00:01:29,889 Por que eles o levariam aqui? 22 00:01:30,020 --> 00:01:31,413 They're Mayfairs. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,502 A mesma coisa não aconteceria com suas mulheres? 24 00:01:33,589 --> 00:01:35,285 You know, like what happened to my mom? 25 00:01:35,286 --> 00:01:38,855 Sim, meu pai nunca se incomodou com uma contagem corporal. 26 00:01:38,942 --> 00:01:41,292 <i>I wish I knew what happened between them and the Victrola.</i> 27 00:01:41,379 --> 00:01:42,902 Eu posso ajudá -la. 28 00:01:42,989 --> 00:01:44,252 I was raised by the man. 29 00:01:44,339 --> 00:01:46,341 Eu ... eu sei como ele pensa.
Mayfair Witches 2x6 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário