1 00:00:11,002 --> 00:00:12,073 O que você fez com eles? 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,807 Eu não posso puxá-los sem Lasher. 3 00:00:13,845 --> 00:00:15,925 Albrecht levou Lasher. Trying para descobrir onde. 4 00:00:15,955 --> 00:00:18,161 Esse sangue veio de alguém em sua família. 5 00:00:18,591 --> 00:00:19,786 Algo está acontecendo com a casa. 6 00:00:19,810 --> 00:00:21,116 Se toda esta casa se desmoronar, 7 00:00:21,141 --> 00:00:22,731 então o que acontece com Daphne e Jojo? 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,859 - Não. O que ela está fazendo? - Sim. Ela está ali com o Julien. 9 00:00:25,990 --> 00:00:27,905 Ele se uniu a ele antes de sua morte. 10 00:00:27,930 --> 00:00:29,994 Eu tenho que puxá-la para fora. Você não pode sair por conta própria. 11 00:00:30,125 --> 00:00:31,996 Você precisa de alguém para jogar você uma corda. 12 00:00:32,127 --> 00:00:33,955 Taltos! Taltos! 13 00:00:34,085 --> 00:00:35,957 Eu tenho que ir para o Victrola. 14 00:00:36,087 --> 00:00:37,132 Então eu serei sua corda. 15 00:00:41,614 --> 00:00:44,400 [STATIC DRONING] 16 00:00:44,530 --> 00:00:47,359 <i>[OPERATIC MUSIC]</i> 17 00:00:47,490 --> 00:00:49,318 <i>♪</i> 18 00:00:49,448 --> 00:00:52,234 <i>[EERIE QUEOSHING]</i> 19 00:00:52,364 --> 00:00:54,410 <i>♪</i> 20 00:00:54,540 --> 00:00:57,369 <i>[DRAMATIC MUSIC]</i> 21 00:00:57,500 --> 00:00:59,589 <i>♪</i> 22 00:00:59,719 --> 00:01:02,679 [RATTLING] 23 00:01:04,333 --> 00:01:07,118 <i>[]</i> 24 00:01:07,249 --> 00:01:13,037 <i>♪</i> 25 00:01:13,168 --> 00:01:14,865 Estou? 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,087 Julien? 27 00:01:21,393 --> 00:01:24,266 <i>[ESTOU A BRINCAR]</i> 28 00:01:24,396 --> 00:01:27,182 Julien? 29 00:01:27,207 --> 00:01:28,333 - <i>[RODENT SCREECHES]</i> - [GASPS] 30 00:01:28,357 --> 00:01:29,619 [SCUTTLING] 31 00:01:29,749 --> 00:01:36,713 <i>♪</i> 32 00:01:52,120 --> 00:01:54,687 Julien Mayfair, Eu vim até você 33 00:01:54,712 --> 00:01:57,976 porque a família está em apuros. 34 00:01:58,213 --> 00:02:00,824 <i>Duas Mayfairs estão presas em um thrall.</i> 35 00:02:02,173 --> 00:02:04,219 Podes ajudar-me? 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Julien, por favor. 37 00:02:08,092 --> 00:02:15,012 <i>♪</i> 38 00:02:24,282 --> 00:02:25,544 [GASPS] 39 00:02:25,675 --> 00:02:28,460 [INHALES DEEPLY] 40 00:02:28,591 --> 00:02:34,118 <i>♪</i> 41 00:02:34,249 --> 00:02:36,251 Cold. 42 00:02:39,515 --> 00:02:40,733 Sim. 43 00:02:40,864 --> 00:02:42,474 OK. 44 00:02:42,605 --> 00:02:49,264 <i>♪</i> 45 00:02:50,376 --> 00:02:51,396 Thirsty. 46 00:02:51,527 --> 00:02:52,789 O quê? 47 00:02:55,661 --> 00:02:57,402 Tenho sede. 48 00:02:57,533 --> 00:02:59,839 Diga-me onde Lasher está. 49 00:02:59,970 --> 00:03:02,103 Se eu o tiver, então eu posso salvá-los. 50 00:03:05,541 --> 00:03:06,890 Julien! 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 <i>/>Julien, onde é que />Albrecht tomar Lasher?</i> 52 00:03:09,153 --> 00:03:10,285 <i>Diga-me.</i> 53 00:03:12,156 --> 00:03:13,505 Hey, Julien! 54 00:03:13,636 --> 00:03:20,643 <i>♪</i> 55 00:03:32,916 --> 00:03:35,310 Moira, me lance a corda. 56 00:03:35,440 --> 00:03:38,226 <i>[OPERATIC MUSIC PLAYING]</i> 57 00:03:38,356 --> 00:03:40,097 <i>♪</i> 58 00:03:40,228 --> 00:03:42,012 - Desligue a música. - Já? 59 00:03:42,143 --> 00:03:43,666 Yep. Ela quer que eu a puxe para fora. 60 00:03:44,971 --> 00:03:46,234 Tem certeza? 61 00:03:46,364 --> 00:03:48,236 <i>Senti-o no meu peito, como disseste.</i> 62 00:03:48,366 --> 00:03:49,933 <i>Doses mortua terra redi.</i> 63 00:03:50,063 --> 00:03:51,674 <i>Veni em corpus mortale tuum.</i> 64 00:03:51,804 --> 00:03:54,503 [A PASSAR] 65 00:03:56,200 --> 00:03:57,767 - Você está bem? - Sim. 66 00:04:00,030 --> 00:04:01,336 Well? 67 00:04:02,641 --> 00:04:05,514 Ele era velho e confuso, 68 00:04:05,644 --> 00:04:07,211 batendo na frente da 69 00:04:07,342 --> 00:04:08,908 lareira como um gato casa. 70 00:04:09,039 --> 00:04:10,582 Não consegui chegar a lado nenhum co
Deixe um comentário