1 00:00:03,959 --> 00:00:06,161 MATTY: Sou Madeline Matlock. Eu sou advogado, 2 00:00:06,294 --> 00:00:07,863 como o antigo programa de TV. 3 00:00:07,963 --> 00:00:10,231 A maior parte do que você sabe sobre mim é baseado na verdade, 4 00:00:10,332 --> 00:00:11,367 mas também é mentira. 5 00:00:11,467 --> 00:00:12,477 Boa noite, Sra. Kingston. 6 00:00:12,501 --> 00:00:13,602 Quem diabos é você? 7 00:00:13,669 --> 00:00:14,912 Eu não era assim antes da sua empresa 8 00:00:14,936 --> 00:00:16,605 protegeu a empresa farmacêutica 9 00:00:16,672 --> 00:00:18,507 que matou minha filha. 10 00:00:18,640 --> 00:00:19,908 Joey é o pai de Alfie. 11 00:00:20,008 --> 00:00:22,277 Estou lhe oferecendo um chance de ficar sóbrio. 12 00:00:22,344 --> 00:00:24,413 MATTY: Emmalyn Belvin é a redditora. 13 00:00:24,480 --> 00:00:27,549 Então, preciso me aproximar dela. 14 00:00:27,649 --> 00:00:29,150 Há tão poucas pessoas em quem confio. 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,318 MATTY: Você sabia disso 16 00:00:30,419 --> 00:00:31,953 Wellbrexa pegou esses documentos. 17 00:00:32,053 --> 00:00:33,631 (DISTORADO): E você postou em um quadro do Reddit. 18 00:00:33,655 --> 00:00:35,290 Eu fiz o que pude. 19 00:00:35,391 --> 00:00:36,901 MATTY: Eu não posso acreditar Olympia escondeu o documento. 20 00:00:36,925 --> 00:00:37,925 Você está pronto para acabar com isso? 21 00:00:37,993 --> 00:00:39,761 Direito ao The New York Times. 22 00:00:39,861 --> 00:00:42,109 Eu compilei uma lista de Madeline e Edwin Kingston 23 00:00:42,134 --> 00:00:43,139 crimes federais. 24 00:00:43,164 --> 00:00:45,534 O que você vai fazer quando você e Edwin vão para a cadeia? 25 00:00:45,634 --> 00:00:46,914 Você não vai deixar o doce Alfie 26 00:00:46,968 --> 00:00:48,448 mora com o pai drogado dele, não é? 27 00:00:48,504 --> 00:00:51,139 Você acha que um júri vai me condenar? 28 00:00:51,239 --> 00:00:54,843 Serão seus filhos que crescem sem pais. 29 00:00:54,943 --> 00:00:55,944 OLÍMPIA: De agora em diante, 30 00:00:56,044 --> 00:00:57,212 Eu estou no comando. 31 00:00:58,179 --> 00:01:00,682 Não se preocupe, Nadine, nós agendou uma audiência de emergência. 32 00:01:00,782 --> 00:01:02,664 MATTY: AJ, eu poderia simplesmente beijar você. 33 00:01:02,689 --> 00:01:03,694 (RISOS) 34 00:01:03,719 --> 00:01:05,053 E não tenho medo da guerra. 35 00:01:05,152 --> 00:01:06,864 Agora, não vou, por conta daquela aliança de casamento, 36 00:01:06,888 --> 00:01:08,490 mas acredite em mim, Eu quero. (RISOS) 37 00:01:08,589 --> 00:01:11,427 - O que está acontecendo? - Oh. Bom dia, chefe. 38 00:01:11,527 --> 00:01:14,229 Uh, conto mais curto, AJ aqui 39 00:01:14,362 --> 00:01:16,698 me viu carregando minha folha de figo, 40 00:01:16,832 --> 00:01:19,401 ele me encontrou uma boneca, e quase nos beijamos. 41 00:01:19,535 --> 00:01:21,102 - (Ambos riem) - (SINAL DO ELEVADOR DINGS) 42 00:01:21,202 --> 00:01:23,872 - Obrigado mais uma vez, AJ. - AJ: Ah, qualquer coisa para você, Matty. 43 00:01:30,245 --> 00:01:31,446 Eu disse para você ficar em casa. 44 00:01:31,547 --> 00:01:33,549 A emoção está obscurecendo seu julgamento. 45 00:01:33,682 --> 00:01:35,216 - (SCOFFS) - Eu sou útil. 46 00:01:35,315 --> 00:01:37,252 E quanto mais cedo apanharmos o Senior, 47 00:01:37,352 --> 00:01:38,886 mais cedo eu sairei da sua vida. 48 00:01:38,987 --> 00:01:42,458 Então, vamos encontrar o misterioso Débora Palmer 49 00:01:42,558 --> 00:01:44,693 - e veja o que ela sabe. - Oh. 50 00:01:44,760 --> 00:01:48,163 Oh, porque, de repente, você está tudo bem em focar no Sênior? 51 00:01:48,263 --> 00:01:51,065 Huh? Você está bem com você, bem com Julian obtendo imunidade? 52 00:01:51,166 --> 00:01:53,333 Multar? Não. Aceitando? Sim. 53 00:01:53,401 --> 00:01:55,236 A questão é que você venceu. 54 00:01:55,370 --> 00:01:56,714 Bem, então o que há com a planta? 55 00:01:56,738 --> 00:01:58,339 É só um pouco de seguro, 56 00:01:58,406 --> 00:02:00,842 caso você planeje contar pessoal, estou saindo da empresa. 57 00:02:00,942 --> 00:02:03,278 Estou criando raízes. 58 00:02:03,411 --> 00:02:05,681 Infelizmente, eu não acredite em você ou confie em você. 59 00:02:05,747 --> 00:02:07,214 Bem, vire essa batida. 60 00:02:07,282 --> 00:02:10,085 Eu prometi, qualquer coisa que você disser fica entre você e eu 61 00:02:10,184 --> 00:02:13,121 - (SINAL DO ELEVADOR DINGS) - e minha folha de figo. 62 00:02:13,955 --> 00:02:15,924 Ei. Espere. 63 00:02:16,024 --> 00:02:18,660 Não quero perder uma folha de figueira. 64 00:02:20,562 --> 00:02:23,264 Bem, olá, Emmalyn. 65 00:02:23,398 --> 00:02:26,902 Esta planta foi aprovada através de serviços de construção? 66 00:02:26,968 --> 00:02:29,104 Minha folha de violino? Eu-eu não... 67 00:02:29,204 --> 00:02:30,284 Eu não sabia que tinha que ser. 68 00:02:30,371 --> 00:02:32,373 Toda a vegetação com mais de um metro. 69 00:02:32,440 --> 00:02:35,944 E não posso deixar isso passar hoje. 70 00:02:36,044 --> 00:02:37,713 ♪ ♪ 71 00:02:48,956 --> 00:02:51,827 - O que está acontecendo aqui? - Houve uma falha de segurança. 72 00:02:51,960 --> 00:02:53,161 Que tipo de violação de segurança? 73 00:02:53,261 --> 00:02:54,438 São tudo apenas rumores neste momento. 74 00:02:54,462 --> 00:02:55,664 Solidificando, no entanto. 75 00:02:55,764 --> 00:02:57,398 Estou fazendo referência cruzada de seis bate-papos em grupo, 76 00:02:57,499 --> 00:02:59,410 incluindo o apoio do pessoal que sempre tenha o controle interno. 77 00:02:59,434 --> 00:03:00,434 O que aconteceu? 78 00:03:00,468 --> 00:03:01,748 Um repórter chamado Jacobson Moore 79 00:03:01,803 --> 00:03:03,123 fazendo perguntas sobre irregularidades 80 00:03:03,171 --> 00:03:04,640 no litígio sobre opioides Wellbrexa. 81 00:03:09,477 --> 00:03:11,813 Matty, você sabe de alguma coisa sobre esse boato? 82 00:03:11,913 --> 00:03:14,750 Não. Definitivamente a primeira vez Estou ouvindo sobre isso. 83 00:03:14,850 --> 00:03:16,890 Sem sombra, mas você não é exatamente um centro de informações. 84 00:03:16,952 --> 00:03:18,032 E o que há com a planta? 85 00:03:18,119 --> 00:03:19,401 Ignore a planta. Sênior sabe? 86 00:03:19,425 --> 00:03:20,430 Ele não apenas sabe, 87 00:03:20,455 --> 00:03:21,799 ele convocou o comitê executivo. 88 00:03:21,823 --> 00:03:23,458 Os sócios responsáveis estão em Nova York? 89 00:03:23,525 --> 00:03:25,492 Sim. E de acordo com o canal Slack de legislação tributária, 90 00:03:25,594 --> 00:03:28,730 Roger Chilton do O escritório de DC chegou às 7h. 91 00:03:28,830 --> 00:03:30,942 Ouvi dizer que ele está na lista restrita para o próximo procurador-geral. 92 00:03:30,966 --> 00:03:33,034 Deus nos ajude. Barbie do petróleo? 93 00:03:33,134 --> 00:03:35,503 Três primeiros anos a avistaram usando óculos escuros por dentro. 94 00:03:35,604 --> 00:03:38,173 Aparentemente, ela voou no jato corporativo. 95 00:03:38,273 --> 00:03:40,393 Petróleo e Gás pagam por isso, Barbara Greer pode usá-lo. 96 00:03:40,441 --> 00:03:42,778 Ah, e eu mesmo vi Johnny Hill, 97 00:03:42,878 --> 00:03:46,314 e, nossa, aquele cara? (RISOS) Ele é mais velho que... 98 00:03:46,414 --> 00:03:48,249 Bem, a questão é, 99 00:03:48,349 --> 00:03:50,269 eles espanaram o velho e o despachou. 100 00:03:50,318 --> 00:03:53,488 O único parceiro responsável não foi localizada Eva Muñoz. 101 00:03:53,589 --> 00:03:55,090 OK, bom. 102 00:03:55,190 --> 00:03:57,325 Em uma verdadeira emergência, ela apareceria. 103 00:03:57,425 --> 00:03:59,527 Ok, então, parece ela não está aparecendo. 104 00:03:59,628 --> 00:04:00,905 Ok, espere, acabei de receber uma atualização. 105 00:04:00,929 --> 00:04:03,431 Manhã. Howard, ainda está com o xadrez? 106 00:04:03,531 --> 00:04:06,668 Todos a favor da proibição aquelas camisas ridículas? 107 00:04:06,768 --> 00:04:09,237 Eva. Bem-vindo. Já faz um tempo. 108 00:04:09,370 --> 00:04:10,772 Bem, o tempo voa, Howie. 109 00:04:10,872 --> 00:04:13,408 Eu ai
Deixe um comentário