Matlock 2024 2×3

1
00:00:03,959 --> 00:00:06,161
MATTY: Sou Madeline Matlock.
Eu sou advogado,

2
00:00:06,294 --> 00:00:07,863
como o antigo programa de TV.

3
00:00:07,963 --> 00:00:10,231
A maior parte do que você sabe sobre mim
é baseado na verdade,

4
00:00:10,332 --> 00:00:11,367
mas também é mentira.

5
00:00:11,467 --> 00:00:12,477
Boa noite, Sra. Kingston.

6
00:00:12,501 --> 00:00:13,602
Quem diabos é você?

7
00:00:13,669 --> 00:00:14,912
Eu não era assim antes da sua empresa

8
00:00:14,936 --> 00:00:16,605
protegeu a empresa farmacêutica

9
00:00:16,672 --> 00:00:18,507
que matou minha filha.

10
00:00:18,640 --> 00:00:19,908
Joey é o pai de Alfie.

11
00:00:20,008 --> 00:00:22,277
Estou lhe oferecendo um
chance de ficar sóbrio.

12
00:00:22,344 --> 00:00:24,413
MATTY: Emmalyn Belvin é a redditora.

13
00:00:24,480 --> 00:00:27,549
Então, preciso me aproximar dela.

14
00:00:27,649 --> 00:00:29,150
Há tão poucas pessoas em quem confio.

15
00:00:29,250 --> 00:00:30,318
MATTY: Você sabia disso

16
00:00:30,419 --> 00:00:31,953
Wellbrexa pegou esses documentos.

17
00:00:32,053 --> 00:00:33,631
(DISTORADO): E você postou
em um quadro do Reddit.

18
00:00:33,655 --> 00:00:35,290
Eu fiz o que pude.

19
00:00:35,391 --> 00:00:36,901
MATTY: Eu não posso acreditar
Olympia escondeu o documento.

20
00:00:36,925 --> 00:00:37,925
Você está pronto para acabar com isso?

21
00:00:37,993 --> 00:00:39,761
Direito ao The New York Times.

22
00:00:39,861 --> 00:00:42,109
Eu compilei uma lista de Madeline
e Edwin Kingston

23
00:00:42,134 --> 00:00:43,139
crimes federais.

24
00:00:43,164 --> 00:00:45,534
O que você vai fazer
quando você e Edwin vão para a cadeia?

25
00:00:45,634 --> 00:00:46,914
Você não vai deixar o doce Alfie

26
00:00:46,968 --> 00:00:48,448
mora com o pai drogado dele, não é?

27
00:00:48,504 --> 00:00:51,139
Você acha que um júri
vai me condenar?

28
00:00:51,239 --> 00:00:54,843
Serão seus filhos
que crescem sem pais.

29
00:00:54,943 --> 00:00:55,944
OLÍMPIA: De agora em diante,

30
00:00:56,044 --> 00:00:57,212
Eu estou no comando.

31
00:00:58,179 --> 00:01:00,682
Não se preocupe, Nadine, nós
agendou uma audiência de emergência.

32
00:01:00,782 --> 00:01:02,664
MATTY: AJ, eu poderia simplesmente beijar você.

33
00:01:02,689 --> 00:01:03,694
(RISOS)

34
00:01:03,719 --> 00:01:05,053
E não tenho medo da guerra.

35
00:01:05,152 --> 00:01:06,864
Agora, não vou, por conta
daquela aliança de casamento,

36
00:01:06,888 --> 00:01:08,490
mas acredite em mim,
Eu quero. (RISOS)

37
00:01:08,589 --> 00:01:11,427
- O que está acontecendo?
- Oh. Bom dia, chefe.

38
00:01:11,527 --> 00:01:14,229
Uh, conto mais curto, AJ aqui

39
00:01:14,362 --> 00:01:16,698
me viu carregando minha folha de figo,

40
00:01:16,832 --> 00:01:19,401
ele me encontrou uma boneca,
e quase nos beijamos.

41
00:01:19,535 --> 00:01:21,102
- (Ambos riem)
- (SINAL DO ELEVADOR DINGS)

42
00:01:21,202 --> 00:01:23,872
- Obrigado mais uma vez, AJ.
- AJ: Ah, qualquer coisa para você, Matty.

43
00:01:30,245 --> 00:01:31,446
Eu disse para você ficar em casa.

44
00:01:31,547 --> 00:01:33,549
A emoção está obscurecendo seu julgamento.

45
00:01:33,682 --> 00:01:35,216
- (SCOFFS)
- Eu sou útil.

46
00:01:35,315 --> 00:01:37,252
E quanto mais cedo apanharmos o Senior,

47
00:01:37,352 --> 00:01:38,886
mais cedo eu sairei da sua vida.

48
00:01:38,987 --> 00:01:42,458
Então, vamos encontrar o misterioso
Débora Palmer

49
00:01:42,558 --> 00:01:44,693
- e veja o que ela sabe.
- Oh.

50
00:01:44,760 --> 00:01:48,163
Oh, porque, de repente, você está
tudo bem em focar no Sênior?

51
00:01:48,263 --> 00:01:51,065
Huh? Você está bem com você, bem
com Julian obtendo imunidade?

52
00:01:51,166 --> 00:01:53,333
Multar? Não. Aceitando? Sim.

53
00:01:53,401 --> 00:01:55,236
A questão é que você venceu.

54
00:01:55,370 --> 00:01:56,714
Bem, então o que há com a planta?

55
00:01:56,738 --> 00:01:58,339
É só um pouco de seguro,

56
00:01:58,406 --> 00:02:00,842
caso você planeje contar
pessoal, estou saindo da empresa.

57
00:02:00,942 --> 00:02:03,278
Estou criando raízes.

58
00:02:03,411 --> 00:02:05,681
Infelizmente, eu não
acredite em você ou confie em você.

59
00:02:05,747 --> 00:02:07,214
Bem, vire essa batida.

60
00:02:07,282 --> 00:02:10,085
Eu prometi, qualquer coisa que você disser
fica entre você e eu

61
00:02:10,184 --> 00:02:13,121
- (SINAL DO ELEVADOR DINGS)
- e minha folha de figo.

62
00:02:13,955 --> 00:02:15,924
Ei. Espere.

63
00:02:16,024 --> 00:02:18,660
Não quero perder uma folha de figueira.

64
00:02:20,562 --> 00:02:23,264
Bem, olá, Emmalyn.

65
00:02:23,398 --> 00:02:26,902
Esta planta foi aprovada
através de serviços de construção?

66
00:02:26,968 --> 00:02:29,104
Minha folha de violino? Eu-eu não...

67
00:02:29,204 --> 00:02:30,284
Eu não sabia que tinha que ser.

68
00:02:30,371 --> 00:02:32,373
Toda a vegetação com mais de um metro.

69
00:02:32,440 --> 00:02:35,944
E não posso deixar isso passar hoje.

70
00:02:36,044 --> 00:02:37,713
♪ ♪

71
00:02:48,956 --> 00:02:51,827
- O que está acontecendo aqui?
- Houve uma falha de segurança.

72
00:02:51,960 --> 00:02:53,161
Que tipo de violação de segurança?

73
00:02:53,261 --> 00:02:54,438
São tudo apenas rumores neste momento.

74
00:02:54,462 --> 00:02:55,664
Solidificando, no entanto.

75
00:02:55,764 --> 00:02:57,398
Estou fazendo referência cruzada de seis bate-papos em grupo,

76
00:02:57,499 --> 00:02:59,410
incluindo o apoio do pessoal que
sempre tenha o controle interno.

77
00:02:59,434 --> 00:03:00,434
O que aconteceu?

78
00:03:00,468 --> 00:03:01,748
Um repórter chamado Jacobson Moore

79
00:03:01,803 --> 00:03:03,123
fazendo perguntas sobre irregularidades

80
00:03:03,171 --> 00:03:04,640
no litígio sobre opioides Wellbrexa.

81
00:03:09,477 --> 00:03:11,813
Matty, você sabe de alguma coisa
sobre esse boato?

82
00:03:11,913 --> 00:03:14,750
Não. Definitivamente a primeira vez
Estou ouvindo sobre isso.

83
00:03:14,850 --> 00:03:16,890
Sem sombra, mas você não é exatamente
um centro de informações.

84
00:03:16,952 --> 00:03:18,032
E o que há com a planta?

85
00:03:18,119 --> 00:03:19,401
Ignore a planta. Sênior sabe?

86
00:03:19,425 --> 00:03:20,430
Ele não apenas sabe,

87
00:03:20,455 --> 00:03:21,799
ele convocou o comitê executivo.

88
00:03:21,823 --> 00:03:23,458
Os sócios responsáveis
estão em Nova York?

89
00:03:23,525 --> 00:03:25,492
Sim. E de acordo com
o canal Slack de legislação tributária,

90
00:03:25,594 --> 00:03:28,730
Roger Chilton do
O escritório de DC chegou às 7h.

91
00:03:28,830 --> 00:03:30,942
Ouvi dizer que ele está na lista restrita
para o próximo procurador-geral.

92
00:03:30,966 --> 00:03:33,034
Deus nos ajude. Barbie do petróleo?

93
00:03:33,134 --> 00:03:35,503
Três primeiros anos a avistaram
usando óculos escuros por dentro.

94
00:03:35,604 --> 00:03:38,173
Aparentemente, ela voou
no jato corporativo.

95
00:03:38,273 --> 00:03:40,393
Petróleo e Gás pagam por isso,
Barbara Greer pode usá-lo.

96
00:03:40,441 --> 00:03:42,778
Ah, e eu mesmo vi Johnny Hill,

97
00:03:42,878 --> 00:03:46,314
e, nossa, aquele cara? (RISOS)
Ele é mais velho que...

98
00:03:46,414 --> 00:03:48,249
Bem, a questão é,

99
00:03:48,349 --> 00:03:50,269
eles espanaram o velho
e o despachou.

100
00:03:50,318 --> 00:03:53,488
O único parceiro responsável
não foi localizada Eva Muñoz.

101
00:03:53,589 --> 00:03:55,090
OK, bom.

102
00:03:55,190 --> 00:03:57,325
Em uma verdadeira emergência, ela apareceria.

103
00:03:57,425 --> 00:03:59,527
Ok, então, parece
ela não está aparecendo.

104
00:03:59,628 --> 00:04:00,905
Ok, espere, acabei de receber uma atualização.

105
00:04:00,929 --> 00:04:03,431
Manhã. Howard, ainda está com o xadrez?

106
00:04:03,531 --> 00:04:06,668
Todos a favor da proibição
aquelas camisas ridículas?

107
00:04:06,768 --> 00:04:09,237
Eva. Bem-vindo. Já faz um tempo.

108
00:04:09,370 --> 00:04:10,772
Bem, o tempo voa, Howie.

109
00:04:10,872 --> 00:04:13,408
Eu ai

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *