Matlock 2024 1×17

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:10,275 --> 00:00:11,965
<i> anteriormente em </i> matlock ...

3
00:00:12,068 --> 00:00:14,379
Matty: <i> o escritório de advocacia
Jacobson Moore HID documentos </i>

4
00:00:14,482 --> 00:00:15,758
<i>Isso poderia ter tomado opióides</i>

5
00:00:15,862 --> 00:00:17,379
<i>fora do mercado dez anos antes.</i>

6
00:00:17,482 --> 00:00:19,655
<i>Pense em quantas vidas
Isso poderia ter salvado.</i>

7
00:00:19,758 --> 00:00:21,379
Incluindo a nossa filha.

8
00:00:21,482 --> 00:00:22,758
Não era Olympia, Matty.

9
00:00:22,862 --> 00:00:24,241
Deve ter sido Julian.

10
00:00:24,344 --> 00:00:25,689
Ela não levou o estudo.

11
00:00:25,793 --> 00:00:27,413
Olympia: <i> é selvagem para mim, Matty, </i>

12
00:00:27,517 --> 00:00:28,517
<i>Até onde chegamos.</i>

13
00:00:28,551 --> 00:00:30,724
- Indo para casa?
- Olympia!

14
00:00:30,827 --> 00:00:33,448
Meu Deus, você poderia dar
uma velha senhora um ataque cardíaco.

15
00:00:33,551 --> 00:00:34,724
É o caso Johnson?

16
00:00:34,827 --> 00:00:37,206
Você é o caso Johnson.

17
00:00:38,103 --> 00:00:40,034
<i>E eu tive que trazer
aquele fettuccine alfredo</i>

18
00:00:40,137 --> 00:00:42,551
<i>Todo o caminho até o seu apartamento nas rainhas.</i>

19
00:00:42,655 --> 00:00:45,551
♪ ♪

20
00:00:46,379 --> 00:00:50,206
<i>Eu poderia ver as imagens do CCTV
De fora do tribunal?</i>

21
00:00:50,310 --> 00:00:52,827
Eu preciso que você rastreie
a placa deste carro.

22
00:00:52,931 --> 00:00:55,517
Então, quem diabos você é,

23
00:00:55,620 --> 00:00:57,103
Madeline Matlock?

24
00:00:57,206 --> 00:00:59,206
♪ ♪

25
00:01:05,045 --> 00:01:06,631
Vou te perguntar mais uma vez.

26
00:01:06,735 --> 00:01:08,045
Quem diabos é você?

27
00:01:08,148 --> 00:01:11,131
- Olympia, eu não sei ...
- Eu sei que há um carro da cidade

28
00:01:11,132 --> 00:01:13,528
Esperando na esquina registrado
a um endereço em Westchester.

29
00:01:13,631 --> 00:01:14,700
Você mora lá?

30
00:01:14,874 --> 00:01:16,460
Eu pensaria com muito cuidado antes

31
00:01:16,563 --> 00:01:18,874
de mentir no meu rosto novamente.

32
00:01:20,218 --> 00:01:22,012
Eu faço, sim.

33
00:01:23,046 --> 00:01:24,046
Envie o driver.

34
00:01:24,081 --> 00:01:25,218
Diga a ele que você tem um

35
00:01:25,322 --> 00:01:27,184
novo caso e voltará ao escritório.

36
00:01:30,356 --> 00:01:32,081
[DIGITANDO NO TELEFONE]

37
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Envie.

38
00:01:36,494 --> 00:01:37,908
[TELEFONE WHOOSHES]

39
00:01:38,874 --> 00:01:40,081
[BRECHAS TELEFÔNICAS EM DISTÂNCIA]

40
00:01:45,356 --> 00:01:47,150
[O MOTOR INICIA]

41
00:01:53,460 --> 00:01:54,459
Olympia.

42
00:01:54,460 --> 00:01:55,805
Eu posso explicar.

43
00:01:55,908 --> 00:01:57,598
Essa coisa toda ...

44
00:01:57,701 --> 00:01:59,012
Tem a ver com minha filha.

45
00:01:59,115 --> 00:02:00,253
Parar.

46
00:02:00,356 --> 00:02:02,874
Eu nem sei se você teve uma filha.

47
00:02:03,770 --> 00:02:05,977
Eu garanto que eu fiz.

48
00:02:11,667 --> 00:02:13,184
Entrem.

49
00:02:13,287 --> 00:02:14,977
♪ ♪

50
00:02:27,701 --> 00:02:28,805
[CHAVES RECORRENDO ALTO]

51
00:02:28,908 --> 00:02:30,701
Olympia nos enviou uma nova tarefa?

52
00:02:30,805 --> 00:02:32,115
Apenas algo pessoal.

53
00:02:32,218 --> 00:02:34,046
Não, você só bate nas chaves como

54
00:02:34,150 --> 00:02:36,184
uma raiva JACKHAMMER quando é trabalho.

55
00:02:36,287 --> 00:02:39,460
Ok, tudo bem. É o trabalho
relacionado ao trabalho.

56
00:02:39,563 --> 00:02:42,356
E eu vou te dizer se você prometer
Não para apertar suas pérolas.

57
00:02:42,460 --> 00:02:44,012
Eu os deixei em casa. O que você fez?

58
00:02:44,115 --> 00:02:45,563
Nada. Eu acabei de...

59
00:02:46,425 --> 00:02:48,736
- ... levou um pequeno caso.
- um caso?

60
00:02:48,839 --> 00:02:50,115
Não é grande coisa.

61
00:02:50,218 --> 00:02:52,253
Lembra -se de Cheryl do caso de Gene?

62
00:02:52,356 --> 00:02:54,770
Seu treinador, Dino ...
esse é o meu cliente ...

63
00:02:54,874 --> 00:02:56,850
- [suspiros]
De qualquer forma, Dino só

64
00:02:56,851 --> 00:02:58,012
precisava de um cessar e desistir fortemente

65
00:02:58,115 --> 00:02:59,563
redigido para assustar seu parceiro de negócios.

66
00:02:59,667 --> 00:03:02,667
Não temos permissão para tomar casos Sem a assinatura de Olympia - e ela definitivamente não assinaria isso.

67
00:03:02,770 --> 00:03:06,391
- Pare com isso.

68
00:03:06,494 --> 00:03:07,667
É apenas uma carta.

69
00:03:07,770 --> 00:03:09,046
E o Olympia sempre diz:

70
00:03:09,150 --> 00:03:11,150
"Peça perdão, não

71
00:03:11,253 --> 00:03:13,012
permissão", e é isso que estou fazendo.

72
00:03:13,115 --> 00:03:14,770
Apenas conseguindo alguma experiência.

73
00:03:14,874 --> 00:03:16,150
[INALA PROFUNDAMENTE]

74
00:03:16,253 --> 00:03:17,563
Enquanto também é convenientemente tirando

75
00:03:17,667 --> 00:03:21,115
minha mente do fato de que Kira está fora com outro jarro.

76
00:03:24,425 --> 00:03:26,287
- Então isso está acontecendo esta noite?
- Sim.

77
00:03:26,391 --> 00:03:28,701
E enquanto eu adoraria
emitir um

78
00:03:28,805 --> 00:03:31,184
cessar e desistir e pôr um fim a

79
00:03:31,287 --> 00:03:32,460
isso
Loucura aberta, eu disse que tentaria.

80
00:03:32,563 --> 00:03:34,632
Então, deixe -me focar no Dino, ok?

81
00:03:34,736 --> 00:03:35,977
OK.

82
00:03:36,081 --> 00:03:37,667
Você não tem um jantar com Satanás?

83
00:03:37,770 --> 00:03:39,839
- Eu ... quero dizer Simone.
- Sim.

84
00:03:39,943 --> 00:03:41,322
Uh, espere. Oi. Hum,

85
00:03:41,425 --> 00:03:43,598
Há uma mulher aqui que é
um cliente com uma emergência,

86
00:03:43,701 --> 00:03:44,736
Mas ela não vai me dar o nome dela,

87
00:03:44,839 --> 00:03:45,839
Ela só quer falar com Olympia,

88
00:03:45,908 --> 00:03:47,943
E não consigo chegar a Olympia.

89
00:03:48,046 --> 00:03:49,598
E enquanto eu não gosto de assumir coisas

90
00:03:49,701 --> 00:03:51,701
sobre as pessoas, eu sou
Tenho certeza que ela é, tipo,

91
00:03:51,805 --> 00:03:53,494
realmente grávida.

92
00:03:54,529 --> 00:03:55,770
Uh, vou tentar chegar a Olympia.

93
00:03:55,874 --> 00:03:56,873
Billy: Ok.

94
00:03:56,874 --> 00:03:58,943
♪ ♪

95
00:04:04,046 --> 00:04:05,253
[ELEVADOR SINO DINGS]

96
00:04:20,046 --> 00:04:21,046
[Beeping] [Desbloqueios da porta]

97
00:04:21,081 --> 00:04:23,287
♪ ♪

98
00:04:30,943 --> 00:04:32,253
Olympia, se você apenas ouvir ...

99
00:04:32,356 --> 00:04:35,150
Não. Você é claramente
um manipulador mestre,

100
00:04:35,253 --> 00:04:36,943
um mentiroso patológico, e,
pela minha melhor estimação,

101
00:04:37,046 --> 00:04:38,770
Uma mulher de classe mundial.

102
00:04:38,874 --> 00:04:40,598
Então eu não confio em nada
Isso sai da sua boca.

103
00:04:40,701 --> 00:04:43,943
Dê -me suas malas e escreva
Abaixo a senha do seu telefone.

104
00:04:44,736 --> 00:04:45,943
Agora.

105
00:04:46,046 --> 00:04:48,529
♪ ♪

106
00:05:09,908 --> 00:05:12,977
- Mãos na mesa.
- Isso é realmente necessário?

107
00:05:13,081 --> 00:05:15,218
♪ ♪

108
00:05:35,770 --> 00:05:37,425
Um telefone queimador?

109
00:05:38,598 --> 00:05:40,081
Sente -se.

110
00:05:46,563 --> 00:05:48,356
[LIMPA A GARGANTA]

111
00:05:50,494 --> 00:05:52,667
"Desculpe, Alfie, querida.

112
00:05:52,770 --> 00:05:54,632
Puxado de volta ao trabalho.

113
00:05:54,736 --> 00:05:57,184
Não fique acordado ... "

114
00:05:59,460 --> 00:06:01,046
10:00.

115
00:06:03,563 --> 00:06:04,563
[TELEFONE WHOOSHES]

116
00:06:13,012 --> 00:06:15,667
Anote cada mentira que
você me disse e por quê.

117
00:06:16,632 --> 00:06:17,631
Eu sou seu juiz.

118
00:06:17,632 --> 00:06:19,046
Eu sou seu júri.

119
00:06:19,150 --> 00:06:20,494
Vou ler e depois decidirei

120
00:06:20,598 --> 00:06:23,081
o que acontece a seguir.

121
00:06:28,874 --> 00:06:29,977
[BIPING]

122
00:06:30,081 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *