1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:10,275 --> 00:00:11,965 <i> anteriormente em </i> matlock ... 3 00:00:12,068 --> 00:00:14,379 Matty: <i> o escritório de advocacia Jacobson Moore HID documentos </i> 4 00:00:14,482 --> 00:00:15,758 <i>Isso poderia ter tomado opióides</i> 5 00:00:15,862 --> 00:00:17,379 <i>fora do mercado dez anos antes.</i> 6 00:00:17,482 --> 00:00:19,655 <i>Pense em quantas vidas Isso poderia ter salvado.</i> 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,379 Incluindo a nossa filha. 8 00:00:21,482 --> 00:00:22,758 Não era Olympia, Matty. 9 00:00:22,862 --> 00:00:24,241 Deve ter sido Julian. 10 00:00:24,344 --> 00:00:25,689 Ela não levou o estudo. 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,413 Olympia: <i> é selvagem para mim, Matty, </i> 12 00:00:27,517 --> 00:00:28,517 <i>Até onde chegamos.</i> 13 00:00:28,551 --> 00:00:30,724 - Indo para casa? - Olympia! 14 00:00:30,827 --> 00:00:33,448 Meu Deus, você poderia dar uma velha senhora um ataque cardíaco. 15 00:00:33,551 --> 00:00:34,724 É o caso Johnson? 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,206 Você é o caso Johnson. 17 00:00:38,103 --> 00:00:40,034 <i>E eu tive que trazer aquele fettuccine alfredo</i> 18 00:00:40,137 --> 00:00:42,551 <i>Todo o caminho até o seu apartamento nas rainhas.</i> 19 00:00:42,655 --> 00:00:45,551 ♪ ♪ 20 00:00:46,379 --> 00:00:50,206 <i>Eu poderia ver as imagens do CCTV De fora do tribunal?</i> 21 00:00:50,310 --> 00:00:52,827 Eu preciso que você rastreie a placa deste carro. 22 00:00:52,931 --> 00:00:55,517 Então, quem diabos você é, 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,103 Madeline Matlock? 24 00:00:57,206 --> 00:00:59,206 ♪ ♪ 25 00:01:05,045 --> 00:01:06,631 Vou te perguntar mais uma vez. 26 00:01:06,735 --> 00:01:08,045 Quem diabos é você? 27 00:01:08,148 --> 00:01:11,131 - Olympia, eu não sei ... - Eu sei que há um carro da cidade 28 00:01:11,132 --> 00:01:13,528 Esperando na esquina registrado a um endereço em Westchester. 29 00:01:13,631 --> 00:01:14,700 Você mora lá? 30 00:01:14,874 --> 00:01:16,460 Eu pensaria com muito cuidado antes 31 00:01:16,563 --> 00:01:18,874 de mentir no meu rosto novamente. 32 00:01:20,218 --> 00:01:22,012 Eu faço, sim. 33 00:01:23,046 --> 00:01:24,046 Envie o driver. 34 00:01:24,081 --> 00:01:25,218 Diga a ele que você tem um 35 00:01:25,322 --> 00:01:27,184 novo caso e voltará ao escritório. 36 00:01:30,356 --> 00:01:32,081 [DIGITANDO NO TELEFONE] 37 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Envie. 38 00:01:36,494 --> 00:01:37,908 [TELEFONE WHOOSHES] 39 00:01:38,874 --> 00:01:40,081 [BRECHAS TELEFÔNICAS EM DISTÂNCIA] 40 00:01:45,356 --> 00:01:47,150 [O MOTOR INICIA] 41 00:01:53,460 --> 00:01:54,459 Olympia. 42 00:01:54,460 --> 00:01:55,805 Eu posso explicar. 43 00:01:55,908 --> 00:01:57,598 Essa coisa toda ... 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,012 Tem a ver com minha filha. 45 00:01:59,115 --> 00:02:00,253 Parar. 46 00:02:00,356 --> 00:02:02,874 Eu nem sei se você teve uma filha. 47 00:02:03,770 --> 00:02:05,977 Eu garanto que eu fiz. 48 00:02:11,667 --> 00:02:13,184 Entrem. 49 00:02:13,287 --> 00:02:14,977 ♪ ♪ 50 00:02:27,701 --> 00:02:28,805 [CHAVES RECORRENDO ALTO] 51 00:02:28,908 --> 00:02:30,701 Olympia nos enviou uma nova tarefa? 52 00:02:30,805 --> 00:02:32,115 Apenas algo pessoal. 53 00:02:32,218 --> 00:02:34,046 Não, você só bate nas chaves como 54 00:02:34,150 --> 00:02:36,184 uma raiva JACKHAMMER quando é trabalho. 55 00:02:36,287 --> 00:02:39,460 Ok, tudo bem. É o trabalho relacionado ao trabalho. 56 00:02:39,563 --> 00:02:42,356 E eu vou te dizer se você prometer Não para apertar suas pérolas. 57 00:02:42,460 --> 00:02:44,012 Eu os deixei em casa. O que você fez? 58 00:02:44,115 --> 00:02:45,563 Nada. Eu acabei de... 59 00:02:46,425 --> 00:02:48,736 - ... levou um pequeno caso. - um caso? 60 00:02:48,839 --> 00:02:50,115 Não é grande coisa. 61 00:02:50,218 --> 00:02:52,253 Lembra -se de Cheryl do caso de Gene? 62 00:02:52,356 --> 00:02:54,770 Seu treinador, Dino ... esse é o meu cliente ... 63 00:02:54,874 --> 00:02:56,850 - [suspiros] De qualquer forma, Dino só 64 00:02:56,851 --> 00:02:58,012 precisava de um cessar e desistir fortemente 65 00:02:58,115 --> 00:02:59,563 redigido para assustar seu parceiro de negócios. 66 00:02:59,667 --> 00:03:02,667 Não temos permissão para tomar casos Sem a assinatura de Olympia - e ela definitivamente não assinaria isso. 67 00:03:02,770 --> 00:03:06,391 - Pare com isso. 68 00:03:06,494 --> 00:03:07,667 É apenas uma carta. 69 00:03:07,770 --> 00:03:09,046 E o Olympia sempre diz: 70 00:03:09,150 --> 00:03:11,150 "Peça perdão, não 71 00:03:11,253 --> 00:03:13,012 permissão", e é isso que estou fazendo. 72 00:03:13,115 --> 00:03:14,770 Apenas conseguindo alguma experiência. 73 00:03:14,874 --> 00:03:16,150 [INALA PROFUNDAMENTE] 74 00:03:16,253 --> 00:03:17,563 Enquanto também é convenientemente tirando 75 00:03:17,667 --> 00:03:21,115 minha mente do fato de que Kira está fora com outro jarro. 76 00:03:24,425 --> 00:03:26,287 - Então isso está acontecendo esta noite? - Sim. 77 00:03:26,391 --> 00:03:28,701 E enquanto eu adoraria emitir um 78 00:03:28,805 --> 00:03:31,184 cessar e desistir e pôr um fim a 79 00:03:31,287 --> 00:03:32,460 isso Loucura aberta, eu disse que tentaria. 80 00:03:32,563 --> 00:03:34,632 Então, deixe -me focar no Dino, ok? 81 00:03:34,736 --> 00:03:35,977 OK. 82 00:03:36,081 --> 00:03:37,667 Você não tem um jantar com Satanás? 83 00:03:37,770 --> 00:03:39,839 - Eu ... quero dizer Simone. - Sim. 84 00:03:39,943 --> 00:03:41,322 Uh, espere. Oi. Hum, 85 00:03:41,425 --> 00:03:43,598 Há uma mulher aqui que é um cliente com uma emergência, 86 00:03:43,701 --> 00:03:44,736 Mas ela não vai me dar o nome dela, 87 00:03:44,839 --> 00:03:45,839 Ela só quer falar com Olympia, 88 00:03:45,908 --> 00:03:47,943 E não consigo chegar a Olympia. 89 00:03:48,046 --> 00:03:49,598 E enquanto eu não gosto de assumir coisas 90 00:03:49,701 --> 00:03:51,701 sobre as pessoas, eu sou Tenho certeza que ela é, tipo, 91 00:03:51,805 --> 00:03:53,494 realmente grávida. 92 00:03:54,529 --> 00:03:55,770 Uh, vou tentar chegar a Olympia. 93 00:03:55,874 --> 00:03:56,873 Billy: Ok. 94 00:03:56,874 --> 00:03:58,943 ♪ ♪ 95 00:04:04,046 --> 00:04:05,253 [ELEVADOR SINO DINGS] 96 00:04:20,046 --> 00:04:21,046 [Beeping] [Desbloqueios da porta] 97 00:04:21,081 --> 00:04:23,287 ♪ ♪ 98 00:04:30,943 --> 00:04:32,253 Olympia, se você apenas ouvir ... 99 00:04:32,356 --> 00:04:35,150 Não. Você é claramente um manipulador mestre, 100 00:04:35,253 --> 00:04:36,943 um mentiroso patológico, e, pela minha melhor estimação, 101 00:04:37,046 --> 00:04:38,770 Uma mulher de classe mundial. 102 00:04:38,874 --> 00:04:40,598 Então eu não confio em nada Isso sai da sua boca. 103 00:04:40,701 --> 00:04:43,943 Dê -me suas malas e escreva Abaixo a senha do seu telefone. 104 00:04:44,736 --> 00:04:45,943 Agora. 105 00:04:46,046 --> 00:04:48,529 ♪ ♪ 106 00:05:09,908 --> 00:05:12,977 - Mãos na mesa. - Isso é realmente necessário? 107 00:05:13,081 --> 00:05:15,218 ♪ ♪ 108 00:05:35,770 --> 00:05:37,425 Um telefone queimador? 109 00:05:38,598 --> 00:05:40,081 Sente -se. 110 00:05:46,563 --> 00:05:48,356 [LIMPA A GARGANTA] 111 00:05:50,494 --> 00:05:52,667 "Desculpe, Alfie, querida. 112 00:05:52,770 --> 00:05:54,632 Puxado de volta ao trabalho. 113 00:05:54,736 --> 00:05:57,184 Não fique acordado ... " 114 00:05:59,460 --> 00:06:01,046 10:00. 115 00:06:03,563 --> 00:06:04,563 [TELEFONE WHOOSHES] 116 00:06:13,012 --> 00:06:15,667 Anote cada mentira que você me disse e por quê. 117 00:06:16,632 --> 00:06:17,631 Eu sou seu juiz. 118 00:06:17,632 --> 00:06:19,046 Eu sou seu júri. 119 00:06:19,150 --> 00:06:20,494 Vou ler e depois decidirei 120 00:06:20,598 --> 00:06:23,081 o que acontece a seguir. 121 00:06:28,874 --> 00:06:29,977 [BIPING] 122 00:06:30,081
Deixe um comentário