1 00:00:03,704 --> 00:00:05,605 - <i> Anteriormente ... </i> - Boa noite, Marcus. 2 00:00:05,606 --> 00:00:07,175 Boa noite, Sra. Kingston. 3 00:00:07,308 --> 00:00:09,309 Matty: <i> o escritório de advocacia Jacobson Moore Hid Documents </i> 4 00:00:09,310 --> 00:00:12,946 <i>que poderiam ter tomado opióides fora do mercado dez anos antes.</i> 5 00:00:13,047 --> 00:00:14,815 <i>Pense em quantas vidas Isso poderia ter salvado.</i> 6 00:00:14,915 --> 00:00:16,650 Incluindo a nossa filha. 7 00:00:17,285 --> 00:00:19,053 Essa caneta é um dispositivo de gravação. 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,322 Julian? A corrida de parceiros. O divórcio. 9 00:00:21,422 --> 00:00:23,656 O que eu fiz antes Você, Madeline Matlock? 10 00:00:23,657 --> 00:00:24,858 Que tal invasão de privacidade? 11 00:00:24,992 --> 00:00:26,026 Julian: <i> Podemos começar de novo? </i> 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,695 Eu só quero honestidade. 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,197 Feito. 14 00:00:29,297 --> 00:00:32,533 Então, não mais olhando para trás? 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,568 Senior: <i> Fale comigo sobre o SLAMD. </i> 16 00:00:34,702 --> 00:00:36,204 Este é o caso que é GANHANDO ME PARCEIRO. 17 00:00:36,304 --> 00:00:37,905 Senior: <i> US $ 40 milhões! </i> 18 00:00:38,038 --> 00:00:39,172 Inferno de um assentamento. 19 00:00:39,173 --> 00:00:41,008 Edwin: <i> Olympia é suspeito. </i> 20 00:00:41,109 --> 00:00:42,576 Tem certeza de que está se sentindo bem? 21 00:00:42,676 --> 00:00:44,212 <i>- você e Olympia eram amigos. </i> 22 00:00:44,312 --> 00:00:45,645 <i>- Matty: <i> Eu pensei que </i> Olympia era alguém que ela não é.</i> 23 00:00:45,646 --> 00:00:47,748 E ela definitivamente pensa Eu sou alguém que não sou. 24 00:00:47,881 --> 00:00:49,250 <i>Fico feliz em ter clareza.</i> 25 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 Oh, estamos alcançando o redditor. 26 00:00:50,484 --> 00:00:51,719 Bitsy: O que é um redditor? 27 00:00:51,819 --> 00:00:53,853 É uma pessoa que postou na placa do Reddit 28 00:00:53,854 --> 00:00:56,490 sobre os documentos ocultos do Wellbrexa. 29 00:00:56,590 --> 00:00:57,858 ReademandWeep31. 30 00:00:57,958 --> 00:00:59,560 Eu peguei colméias quando Barry Manilow estava doente. 31 00:00:59,660 --> 00:01:01,762 Matty: <i> seu bebê de pele? </i> 32 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Belvin: <i> exatamente. </i> 33 00:01:02,996 --> 00:01:05,366 Matty: <i> ReademandWeep31. </i> 34 00:01:05,466 --> 00:01:06,968 <i>Mas eu sei quem é.</i> 35 00:01:11,505 --> 00:01:14,007 (Buzzing do telefone) 36 00:01:22,383 --> 00:01:24,252 (O telefone continua zumbindo) 37 00:01:29,223 --> 00:01:30,424 Olá? 38 00:01:30,558 --> 00:01:31,925 - Voz distorcida: Olá, Emmalyn. - (suspiros) 39 00:01:32,025 --> 00:01:33,193 Obrigado por vir. 40 00:01:33,194 --> 00:01:35,429 - Eu sabia que você se importava. - Onde você está? 41 00:01:35,599 --> 00:01:37,668 (Voz normal): onde eu posso Veja que seus sapatos 42 00:01:37,768 --> 00:01:38,869 são pretos (distorcidos): e sua parte superior é verde. 43 00:01:38,969 --> 00:01:40,471 Eu só tenho algumas perguntas. 44 00:01:40,571 --> 00:01:41,972 Então saia e fale comigo. 45 00:01:42,072 --> 00:01:44,608 Você olhou através do Informações que enviei para você? 46 00:01:44,708 --> 00:01:46,710 Sabemos quais foram os documentos 47 00:01:46,810 --> 00:01:48,111 que faltavam: um estudo de marketing. 48 00:01:48,212 --> 00:01:50,381 Eu só preciso de você para confirmar nossa linha do tempo. 49 00:01:50,481 --> 00:01:53,483 Não até eu saber quem você é. Não é justo. 50 00:01:53,484 --> 00:01:54,618 Justo? 51 00:01:54,718 --> 00:01:56,854 Você quer falar sobre o que é justo? 52 00:01:57,755 --> 00:02:02,360 Você sabia que o Wellbrexa levou Esses documentos há 53 00:02:02,460 --> 00:02:06,063 14 anos, e você não veio adiante, e as pessoas morreram. 54 00:02:06,163 --> 00:02:07,298 Eu fiz o que pude. 55 00:02:07,398 --> 00:02:08,432 Não. 56 00:02:09,199 --> 00:02:11,834 Você postou em um reddit Board, e você se escondeu. 57 00:02:11,835 --> 00:02:13,571 Como se você estivesse se escondendo agora? 58 00:02:15,072 --> 00:02:16,639 A linha do tempo. 59 00:02:16,640 --> 00:02:18,041 Você olhou para isso? 60 00:02:18,141 --> 00:02:20,244 Eu fiz. E está errado. 61 00:02:20,378 --> 00:02:22,880 Errado? De que maneira? 62 00:02:23,781 --> 00:02:25,316 (Desconecte o topo dos bipes) 63 00:02:31,054 --> 00:02:32,523 (Suspiros) 64 00:02:33,424 --> 00:02:34,925 Edwin, estou lhe dizendo, levou cada onça 65 00:02:35,025 --> 00:02:37,595 de força de vontade não marcar por lá e 66 00:02:37,695 --> 00:02:40,964 apenas sacudir isso presunçosa diretamente dela. 67 00:02:41,064 --> 00:02:43,233 Ela está dizendo ao verdade ou ela está blefando? 68 00:02:43,333 --> 00:02:46,069 Não sei. E eu Odeio que eu não saiba. 69 00:02:46,169 --> 00:02:48,071 Bem, se estamos errados sobre a janela 70 00:02:48,105 --> 00:02:49,507 quando o estudo foi roubado, também 71 00:02:49,607 --> 00:02:50,874 poderíamos estar errados sobre Olympia fazendo ... 72 00:02:50,974 --> 00:02:53,511 Parar. Não estou deixando esse pensamento entrar. 73 00:02:53,611 --> 00:02:55,378 Eu cometi o erro de deixar meu coração liderar minha 74 00:02:55,379 --> 00:02:58,616 cabeça uma vez e Isso não está acontecendo de novo. 75 00:02:58,749 --> 00:03:01,452 Precisamos descobrir se Belvin está dizendo a verdade. 76 00:03:01,552 --> 00:03:03,554 O que você está pensando? 77 00:03:05,689 --> 00:03:10,727 A cenoura não funcionou, então Agora é hora do bastão. 78 00:03:10,728 --> 00:03:12,796 Ah. 79 00:03:13,597 --> 00:03:15,265 (Elevador sino dings) 80 00:03:17,267 --> 00:03:18,436 Olympia: Espere, Matty. 81 00:03:18,569 --> 00:03:19,770 Ah, ela está ela. (Risos) 82 00:03:19,903 --> 00:03:21,605 Tudo enfeitado para sua volta da vitória. 83 00:03:21,739 --> 00:03:23,206 Apenas lembrando a todos - que fazemos isso para trás e nos calcanhares. 84 00:03:23,307 --> 00:03:25,376 - (risos) 85 00:03:25,476 --> 00:03:26,810 Ooh, você pode fazer bebidas esta noite? 86 00:03:26,944 --> 00:03:28,679 Eu quero levar todo o nosso todo equipe para comemorar. 87 00:03:28,779 --> 00:03:29,912 Aw, shucks. 88 00:03:29,913 --> 00:03:32,882 Alfie tem algumas coisas de biologia 89 00:03:32,883 --> 00:03:34,952 e estou de serviço cortado e cola. 90 00:03:35,085 --> 00:03:37,355 - O dever de corte e cola é importante. - (risos) 91 00:03:38,188 --> 00:03:39,390 Mas estamos bem, certo? 92 00:03:39,490 --> 00:03:40,890 Você e eu? 93 00:03:40,891 --> 00:03:44,527 Estas últimas semanas com Slamm teria sido ... batido. 94 00:03:44,561 --> 00:03:46,564 - (risos) - e eu só quero dizer que 95 00:03:46,664 --> 00:03:48,966 claramente não poderia fiz isso sem você. 96 00:03:49,066 --> 00:03:51,067 E quando eu faço parceiro ... 97 00:03:51,068 --> 00:03:52,636 - Bata no elevador ... - (risos) 98 00:03:52,736 --> 00:03:55,072 ... Vou precisar de você ao meu lado. 99 00:03:55,806 --> 00:03:58,141 Bem, bom, porque isso é onde estou postando. 100 00:03:58,275 --> 00:04:00,177 (Dings do elevador, portas abertas) 101 00:04:03,447 --> 00:04:05,849 (Murmurando silencioso) 102 00:04:06,850 --> 00:04:08,118 Manhã, Kyle. 103 00:04:15,058 --> 00:04:17,027 Eu morri e sou o último a saber? 104 00:04:17,160 --> 00:04:19,329 Vamos conversar. 105 00:04:21,932 --> 00:04:23,801 Billy: Matty, oi. Eu preciso da sua 106 00:04:23,901 --> 00:04:24,901 chamada para nossa respeitosa discordância. 107 00:04:24,968 --> 00:04:26,269 Desacordo, sim. 108 00:04:26,370 --> 00:04:27,770 Respeitoso, menos isso, Porque você está errado. 109 00:04:27,771 --> 00:04:30,040 - Ela vai cair isso. - Você não pode cair um shoo-in. 110 00:04:30,140 --> 00:04:31,775 Você pode chamá-lo de shoo-in. 111 00:04:32,610 --> 00:04:34,412 Apenas espere até depois do Olympia apresenta sua apresentação 112 00:04:34,512 --> 00:04:38,015 final ao conselho de parceiros para Peça seu primeiro caso. 113 00:04:38,115 --> 00:
Deixe um comentário