Matlock 2024 1×16

1
00:00:03,704 --> 00:00:05,605
- <i> Anteriormente ... </i>
- Boa noite, Marcus.

2
00:00:05,606 --> 00:00:07,175
Boa noite, Sra. Kingston.

3
00:00:07,308 --> 00:00:09,309
Matty: <i> o escritório de advocacia Jacobson Moore Hid Documents </i>

4
00:00:09,310 --> 00:00:12,946
<i>que poderiam ter tomado opióides fora do mercado dez anos antes.</i>

5
00:00:13,047 --> 00:00:14,815
<i>Pense em quantas vidas
Isso poderia ter salvado.</i>

6
00:00:14,915 --> 00:00:16,650
Incluindo a nossa filha.

7
00:00:17,285 --> 00:00:19,053
Essa caneta é um dispositivo de gravação.

8
00:00:19,187 --> 00:00:21,322
Julian? A corrida de parceiros. O divórcio.

9
00:00:21,422 --> 00:00:23,656
O que eu fiz antes
Você, Madeline Matlock?

10
00:00:23,657 --> 00:00:24,858
Que tal invasão de privacidade?

11
00:00:24,992 --> 00:00:26,026
Julian: <i> Podemos começar de novo? </i>

12
00:00:26,160 --> 00:00:27,695
Eu só quero honestidade.

13
00:00:27,828 --> 00:00:29,197
Feito.

14
00:00:29,297 --> 00:00:32,533
Então, não mais olhando para trás?

15
00:00:33,201 --> 00:00:34,568
Senior: <i> Fale comigo sobre o SLAMD. </i>

16
00:00:34,702 --> 00:00:36,204
Este é o caso que é
GANHANDO ME PARCEIRO.

17
00:00:36,304 --> 00:00:37,905
Senior: <i> US $ 40 milhões! </i>

18
00:00:38,038 --> 00:00:39,172
Inferno de um assentamento.

19
00:00:39,173 --> 00:00:41,008
Edwin: <i> Olympia é suspeito. </i>

20
00:00:41,109 --> 00:00:42,576
Tem certeza de que está se sentindo bem?

21
00:00:42,676 --> 00:00:44,212
<i>- você e Olympia eram amigos. </i>

22
00:00:44,312 --> 00:00:45,645
<i>- Matty: <i> Eu pensei que </i> Olympia era alguém que ela não é.</i>

23
00:00:45,646 --> 00:00:47,748
E ela definitivamente pensa
Eu sou alguém que não sou.

24
00:00:47,881 --> 00:00:49,250
<i>Fico feliz em ter clareza.</i>

25
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
Oh, estamos alcançando o redditor.

26
00:00:50,484 --> 00:00:51,719
Bitsy: O que é um redditor?

27
00:00:51,819 --> 00:00:53,853
É uma pessoa que postou na placa do Reddit

28
00:00:53,854 --> 00:00:56,490
sobre os documentos ocultos do Wellbrexa.

29
00:00:56,590 --> 00:00:57,858
ReademandWeep31.

30
00:00:57,958 --> 00:00:59,560
Eu peguei colméias quando
Barry Manilow estava doente.

31
00:00:59,660 --> 00:01:01,762
Matty: <i> seu bebê de pele? </i>

32
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
Belvin: <i> exatamente. </i>

33
00:01:02,996 --> 00:01:05,366
Matty: <i> ReademandWeep31. </i>

34
00:01:05,466 --> 00:01:06,968
<i>Mas eu sei quem é.</i>

35
00:01:11,505 --> 00:01:14,007
(Buzzing do telefone)

36
00:01:22,383 --> 00:01:24,252
(O telefone continua zumbindo)

37
00:01:29,223 --> 00:01:30,424
Olá?

38
00:01:30,558 --> 00:01:31,925
- Voz distorcida: Olá, Emmalyn.
- (suspiros)

39
00:01:32,025 --> 00:01:33,193
Obrigado por vir.

40
00:01:33,194 --> 00:01:35,429
- Eu sabia que você se importava.
- Onde você está?

41
00:01:35,599 --> 00:01:37,668
(Voz normal): onde eu posso Veja que seus sapatos

42
00:01:37,768 --> 00:01:38,869
são pretos (distorcidos): e sua parte superior é verde.

43
00:01:38,969 --> 00:01:40,471
Eu só tenho algumas perguntas.

44
00:01:40,571 --> 00:01:41,972
Então saia e fale comigo.

45
00:01:42,072 --> 00:01:44,608
Você olhou através do
Informações que enviei para você?

46
00:01:44,708 --> 00:01:46,710
Sabemos quais foram os documentos

47
00:01:46,810 --> 00:01:48,111
que faltavam: um estudo de marketing.

48
00:01:48,212 --> 00:01:50,381
Eu só preciso de você para
confirmar nossa linha do tempo.

49
00:01:50,481 --> 00:01:53,483
Não até eu saber quem
você é. Não é justo.

50
00:01:53,484 --> 00:01:54,618
Justo?

51
00:01:54,718 --> 00:01:56,854
Você quer falar sobre o que é justo?

52
00:01:57,755 --> 00:02:02,360
Você sabia que o Wellbrexa levou Esses documentos há

53
00:02:02,460 --> 00:02:06,063
14 anos, e você não veio adiante, e as pessoas morreram.

54
00:02:06,163 --> 00:02:07,298
Eu fiz o que pude.

55
00:02:07,398 --> 00:02:08,432
Não.

56
00:02:09,199 --> 00:02:11,834
Você postou em um reddit
Board, e você se escondeu.

57
00:02:11,835 --> 00:02:13,571
Como se você estivesse se escondendo agora?

58
00:02:15,072 --> 00:02:16,639
A linha do tempo.

59
00:02:16,640 --> 00:02:18,041
Você olhou para isso?

60
00:02:18,141 --> 00:02:20,244
Eu fiz. E está errado.

61
00:02:20,378 --> 00:02:22,880
Errado? De que maneira?

62
00:02:23,781 --> 00:02:25,316
(Desconecte o topo dos bipes)

63
00:02:31,054 --> 00:02:32,523
(Suspiros)

64
00:02:33,424 --> 00:02:34,925
Edwin, estou lhe dizendo, levou cada onça

65
00:02:35,025 --> 00:02:37,595
de
força de vontade não marcar por lá e

66
00:02:37,695 --> 00:02:40,964
apenas sacudir isso
presunçosa diretamente dela.

67
00:02:41,064 --> 00:02:43,233
Ela está dizendo ao
verdade ou ela está blefando?

68
00:02:43,333 --> 00:02:46,069
Não sei. E eu
Odeio que eu não saiba.

69
00:02:46,169 --> 00:02:48,071
Bem, se estamos errados sobre a janela

70
00:02:48,105 --> 00:02:49,507
quando o estudo foi roubado, também

71
00:02:49,607 --> 00:02:50,874
poderíamos estar errados
sobre Olympia fazendo ...

72
00:02:50,974 --> 00:02:53,511
Parar. Não estou deixando
esse pensamento entrar.

73
00:02:53,611 --> 00:02:55,378
Eu cometi o erro de deixar meu coração liderar minha

74
00:02:55,379 --> 00:02:58,616
cabeça uma vez e Isso não está acontecendo de novo.

75
00:02:58,749 --> 00:03:01,452
Precisamos descobrir se
Belvin está dizendo a verdade.

76
00:03:01,552 --> 00:03:03,554
O que você está pensando?

77
00:03:05,689 --> 00:03:10,727
A cenoura não funcionou,
então Agora é hora do bastão.

78
00:03:10,728 --> 00:03:12,796
Ah.

79
00:03:13,597 --> 00:03:15,265
(Elevador sino dings)

80
00:03:17,267 --> 00:03:18,436
Olympia: Espere, Matty.

81
00:03:18,569 --> 00:03:19,770
Ah, ela está ela. (Risos)

82
00:03:19,903 --> 00:03:21,605
Tudo enfeitado para sua volta da vitória.

83
00:03:21,739 --> 00:03:23,206
Apenas lembrando a todos - que fazemos isso para trás e nos calcanhares.

84
00:03:23,307 --> 00:03:25,376
- (risos)

85
00:03:25,476 --> 00:03:26,810
Ooh, você pode fazer bebidas esta noite?

86
00:03:26,944 --> 00:03:28,679
Eu quero levar todo o nosso
todo equipe para comemorar.

87
00:03:28,779 --> 00:03:29,912
Aw, shucks.

88
00:03:29,913 --> 00:03:32,882
Alfie tem algumas coisas de biologia

89
00:03:32,883 --> 00:03:34,952
e estou de serviço cortado e cola.

90
00:03:35,085 --> 00:03:37,355
- O dever de corte e cola é importante.
- (risos)

91
00:03:38,188 --> 00:03:39,390
Mas estamos bem, certo?

92
00:03:39,490 --> 00:03:40,890
Você e eu?

93
00:03:40,891 --> 00:03:44,527
Estas últimas semanas com
Slamm teria sido ... batido.

94
00:03:44,561 --> 00:03:46,564
- (risos) - e eu só quero dizer que

95
00:03:46,664 --> 00:03:48,966
claramente não poderia fiz isso sem você.

96
00:03:49,066 --> 00:03:51,067
E quando eu faço parceiro ...

97
00:03:51,068 --> 00:03:52,636
- Bata no elevador ...
- (risos)

98
00:03:52,736 --> 00:03:55,072
... Vou precisar de você ao meu lado.

99
00:03:55,806 --> 00:03:58,141
Bem, bom, porque isso
é onde estou postando.

100
00:03:58,275 --> 00:04:00,177
(Dings do elevador, portas abertas)

101
00:04:03,447 --> 00:04:05,849
(Murmurando silencioso)

102
00:04:06,850 --> 00:04:08,118
Manhã, Kyle.

103
00:04:15,058 --> 00:04:17,027
Eu morri e sou o último a saber?

104
00:04:17,160 --> 00:04:19,329
Vamos conversar.

105
00:04:21,932 --> 00:04:23,801
Billy: Matty, oi. Eu preciso da sua

106
00:04:23,901 --> 00:04:24,901
chamada para nossa respeitosa discordância.

107
00:04:24,968 --> 00:04:26,269
Desacordo, sim.

108
00:04:26,370 --> 00:04:27,770
Respeitoso, menos isso,
Porque você está errado.

109
00:04:27,771 --> 00:04:30,040
- Ela vai cair isso.
- Você não pode cair um shoo-in.

110
00:04:30,140 --> 00:04:31,775
Você pode chamá-lo de shoo-in.

111
00:04:32,610 --> 00:04:34,412
Apenas espere até depois do Olympia apresenta sua apresentação

112
00:04:34,512 --> 00:04:38,015
final ao conselho de parceiros para Peça seu primeiro caso.

113
00:04:38,115 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *