Matlock 2024 1×14

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por
<font color = "#009bcb">C<b>hamallow   </b>-</font> -  -

2
00:00:10,572 --> 00:00:13,025
<i> - Anteriormente ... </i> - Matty: <i> O escritório

3
00:00:13,026 --> 00:00:15,744
<i>de advocacia Jacobson Moore </i> havia documentos que</i>

4
00:00:15,844 --> 00:00:17,345
<i>poderiam ter tirado opióides do mercado dez anos antes.</i>

5
00:00:17,445 --> 00:00:19,313
<i>Think of how many lives
that could have saved.</i>

6
00:00:19,413 --> 00:00:20,949
Incluindo a nossa filha.

7
00:00:21,048 --> 00:00:23,519
- My grandma loves these.
 - É biológico.

8
00:00:23,619 --> 00:00:25,554
Next thing I know, I'm standing smack-dab in

9
00:00:25,654 --> 00:00:28,289
the middle of a Costco with a four-pound bag.

10
00:00:28,389 --> 00:00:29,758
Edwin: Bitsy de novo?

11
00:00:29,858 --> 00:00:31,994
I don't have the energy
to talk to my sister.

12
00:00:32,093 --> 00:00:33,227
Ela é muito.

13
00:00:33,327 --> 00:00:35,062
I'll sneak in, grab the printouts

14
00:00:35,162 --> 00:00:37,850
do paradeiro de Julian <i> O dia em
que os documentos desapareceram</i>

15
00:00:37,851 --> 00:00:40,094
<i>e provar que ele foi quem os roubou.</i>

16
00:00:40,095 --> 00:00:41,553
Talk to me about Slamm'd.

17
00:00:41,554 --> 00:00:43,722
A classe é certificada,
grande demandante principal.

18
00:00:43,822 --> 00:00:44,889
We start trial next week.

19
00:00:44,989 --> 00:00:46,090
Garota da irmandade chamada

20
00:00:46,190 --> 00:00:47,225
Violet sofreu um ataque

21
00:00:47,325 --> 00:00:48,760
cardíaco depois que alguém

22
00:00:48,761 --> 00:00:49,761
aumentou sua bebida - com S ... - SLAMD!

23
00:00:49,762 --> 00:00:51,663
Are you pressing
charges <i>against Kennedy?</i>

24
00:00:51,764 --> 00:00:52,764
PARK: <i>Considering it.</i>

25
00:00:52,798 --> 00:00:54,031
Kennedy was trying to hurt

26
00:00:54,132 --> 00:00:55,501
Zoey, which makes Violet's

27
00:00:55,601 --> 00:00:56,668
death an accident, not a crime.  Solte.

28
00:00:56,769 --> 00:00:58,537
So you can win your class action?

29
00:00:58,637 --> 00:01:00,739
Sim.  E pegue este produto muito ruim

30
00:01:00,839 --> 00:01:02,940
Fora do mercado para que
não aconteça com outra criança.

31
00:01:03,040 --> 00:01:05,109
Esse é o meu urso, e
estou prestes a matá -lo.

32
00:01:05,209 --> 00:01:06,978
Productive session, Counselor.

33
00:01:07,044 --> 00:01:08,714
Sinta que avançamos nosso caso.

34
00:01:08,814 --> 00:01:09,814
Bitsy?!

35
00:01:09,848 --> 00:01:12,551
Oh, entre aqui e abraça meu pescoço!

36
00:01:12,651 --> 00:01:14,853
Oh!  <i>And I was saying to Cindy

37
00:01:14,986 --> 00:01:17,255
Shapiro,</i> <i>"She's my big sister</i>

38
00:01:17,356 --> 00:01:19,858
and
I'm gonna go to New York and see "what

39
00:01:19,991 --> 00:01:21,760
the heckadoody <i>she's up to!"</i> (BOTH CHUCKLING, EXCLAIMING)

40
00:01:23,729 --> 00:01:25,764
♪ ♪

41
00:01:28,834 --> 00:01:31,102
Don't look behind you.
Pretend you're on the phone.

42
00:01:32,838 --> 00:01:35,841
- What's going on, Shae?
- There was a mistake.

43
00:01:36,007 --> 00:01:37,543
A temp in Wellbrexa's legal
department accidentally sent

44
00:01:37,643 --> 00:01:40,278
Mais de 342 páginas que
não deveriam ser incluídas.

45
00:01:40,379 --> 00:01:42,013
Because they're outside of discovery?

46
00:01:42,815 --> 00:01:45,016
As páginas não deveriam ter sido incluídas.

47
00:01:45,818 --> 00:01:48,554
- I can't do anything illegal.
 - E não estou pedindo para você.

48
00:01:48,654 --> 00:01:50,157
I'm just telling you
that if those

49
00:01:50,158 --> 00:01:51,158
documents are scanned into your system,

50
00:01:51,159 --> 00:01:53,191
Wellbrexa's opioids are
pulled from the market.

51
00:01:53,291 --> 00:01:55,427
A empresa perde bilhões em

52
00:01:55,527 --> 00:01:57,496
receita e você perde milhões em taxas.

53
00:01:58,262 --> 00:01:59,932
Tried calling your father, but he's...

54
00:02:00,031 --> 00:02:02

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *