1 00:00:01,750 --> 00:00:03,374 <i>Não sabe nada sobre esse homem!</i> 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,082 <i>E você não liga porque só está pensando no dinheiro.</i> 3 00:00:06,083 --> 00:00:07,375 Vai acabar sendo pega. 4 00:00:07,917 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:09,917 --> 00:00:12,082 Imagino o que o Gary pensaria do traje. 6 00:00:12,083 --> 00:00:13,541 Sabe, de me ver voando. 7 00:00:13,542 --> 00:00:15,374 <i>É aqui que nosso dia termina?</i> 8 00:00:15,375 --> 00:00:16,542 - Meninas, corram! - Pai! 9 00:00:17,292 --> 00:00:18,999 Esses policiais vieram falar com você. 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,291 Gostaria de perguntar sobre sua relação com Stuart Clark. 11 00:00:22,292 --> 00:00:24,207 Ele foi encontrado morto essa manhã. 12 00:00:24,208 --> 00:00:25,707 <i>Eles sabem tudo sobre mim.</i> 13 00:00:25,708 --> 00:00:26,792 <i>Sobre a mamãe.</i> 14 00:00:27,375 --> 00:00:28,832 O Xavier. Eu tenho que resol... 15 00:00:28,833 --> 00:00:30,541 Não! Está maluca? 16 00:00:30,542 --> 00:00:32,249 <i>Sabe o que está enfrentando?</i> 17 00:00:32,250 --> 00:00:35,792 <i>Esse cara mágico consegue dominar balas com a própria vontade.</i> 18 00:00:37,125 --> 00:00:38,291 Preciso daquele capuz. 19 00:00:38,292 --> 00:00:39,624 <i>A verdade é que...</i> 20 00:00:39,625 --> 00:00:41,541 Eu sou Ezekiel... Stane. 21 00:00:41,542 --> 00:00:43,124 <i>Vamos ver o próximo golpe.</i> 22 00:00:43,125 --> 00:00:45,124 <i>Sei que vocês mataram o Fúria.</i> 23 00:00:45,125 --> 00:00:46,667 <i>Sabia que era um problema, Riri.</i> 24 00:00:48,167 --> 00:00:49,457 ALERTA RISCO DE ASFIXIA 25 00:00:49,458 --> 00:00:50,916 <i>Abra a maldita porta, Riri!</i> 26 00:00:50,917 --> 00:00:52,333 Não! Não. 27 00:00:55,000 --> 00:00:56,374 Isso era parte do plano? 28 00:00:56,375 --> 00:00:57,458 Que o John morresse? 29 00:00:58,333 --> 00:00:59,750 Por que está me mostrando isso? 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,792 Olha, cara, isso não é nada. 31 00:01:26,750 --> 00:01:29,541 Como o último golpe e o anterior. Você entra, 32 00:01:29,542 --> 00:01:31,458 não é detectado e pega o dinheiro. Fácil. 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,167 - Está bem. - Só faz a parada como planejado. 34 00:01:35,167 --> 00:01:39,125 E seremos nós sentados como reis em uma mansão chique. 35 00:01:45,167 --> 00:01:46,167 É... 36 00:01:47,917 --> 00:01:49,833 - Na mansão chique dele. - Vamos, cara. 37 00:01:53,250 --> 00:01:55,875 Nada pessoal, certo? 38 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Nada pessoal. 39 00:01:59,667 --> 00:02:00,667 Vamos. 40 00:03:10,167 --> 00:03:11,583 Parado! 41 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 Vamos, garoto. 42 00:03:22,167 --> 00:03:23,499 Temos que ir. Separados. 43 00:03:23,500 --> 00:03:25,250 John, como eu acho você? 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,125 Nunca vou estar longe. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,041 Está bem? 46 00:03:29,042 --> 00:03:30,250 Vou estar sempre com você. 47 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 Ei, Parker... 48 00:03:46,667 --> 00:03:47,917 Quer dizer algumas palavras? 49 00:03:48,500 --> 00:03:49,875 O que eu deveria dizer? 50 00:03:50,333 --> 00:03:51,417 Talvez devêssemos... 51 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 dizer o que sentiremos mais falta do Primo John? 52 00:04:02,750 --> 00:04:03,917 Caramba. Está bem. 53 00:04:04,833 --> 00:04:05,957 Acho que vou primeiro. 54 00:04:05,958 --> 00:04:08,750 Vou sentir falta da honestidade do John. 55 00:04:09,583 --> 00:04:10,583 Também... 56 00:04:11,042 --> 00:04:12,250 do quanto ele amava ópera. 57 00:04:12,958 --> 00:04:15,374 Ele era doidão por ópera. 58 00:04:15,375 --> 00:04:16,542 Eu sei. 59 00:04:19,125 --> 00:04:22,167 Vou sentir falta das estrelas ninja estúpidas dele. 60 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 Fiquei meio irritada com o John, por um bom motivo, 61 00:04:37,792 --> 00:04:40,417 mas agora, estou meio brava porque ele não está aqui. 62 00:04:41,750 --> 00:04:43,417 E não sei como estou me sentindo. 63 00:04:44,792 --> 00:04:46,125 Sabe do que mais sinto falta? 64 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Da lealdade dele. 65 00:04:49,500 --> 00:04:51,875 Isso o movia, o definia. 66 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Isso o matou. 67 00:04:57,000 --> 00:04:58,458 Ele podia ser duro às vezes. 68 00:04:59,583 --> 00:05:03,000 Ele se importava comigo. Com a gente. 69 00:05:03,583 --> 00:05:04,583 Com a nossa missão. 70 00:05:06,000 --> 00:05:07,249 Depois do desastre da Heirlum, 71 00:05:07,250 --> 00:05:10,333 quero ter certeza de que nosso próximo trabalho seja perfeito. 72 00:05:10,958 --> 00:05:12,499 Seguimos com o plano. 73 00:05:12,500 --> 00:05:13,583 Continuem o trabalho. 74 00:05:14,417 --> 00:05:15,417 Está bem. 75 00:05:22,208 --> 00:05:24,792 Parker, tem algo para mim? 76 00:05:30,583 --> 00:05:31,583 Sim... 77 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Tenho planos para você. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Está bem. 79 00:05:42,333 --> 00:05:43,708 Então me avise quando puder. 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,583 CORAÇÃO DE FERRO 81 00:06:12,417 --> 00:06:13,417 Riri? 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Riri? 83 00:06:19,417 --> 00:06:20,417 Riri... 84 00:06:21,625 --> 00:06:22,958 Riri! Oi! 85 00:06:23,958 --> 00:06:25,582 Dá para falar baixo, por favor? 86 00:06:25,583 --> 00:06:27,791 Estou tentando chamar sua atenção. 87 00:06:27,792 --> 00:06:29,124 O que foi? 88 00:06:29,125 --> 00:06:33,416 E esse pedaço de tecido assustador que você roubou da capa do Parker? 89 00:06:33,417 --> 00:06:34,500 Já descobriu algo? 90 00:06:35,042 --> 00:06:36,957 Parece combustão interna. 91 00:06:36,958 --> 00:06:38,707 Como um motor térmico. 92 00:06:38,708 --> 00:06:41,250 Alimenta seu hospedeiro. Ou nesse caso, o Parker. 93 00:06:42,042 --> 00:06:45,041 Então, sabemos para onde vai toda a energia, mas de onde ela vem? 94 00:06:45,042 --> 00:06:47,292 De acordo com minha análise, de lugar nenhum. 95 00:06:47,833 --> 00:06:51,500 Cruzei essa assinatura de calor com todas as fontes conhecidas. 96 00:06:52,083 --> 00:06:55,707 Wakanda, Kree, Stark, Pym. E não achei nada. 97 00:06:55,708 --> 00:07:00,332 Mas isso é impossível. A energia não simplesmente surge do nada. 98 00:07:00,333 --> 00:07:02,874 Isso desafia as leis e a física. 99 00:07:02,875 --> 00:07:06,042 E não sei quanto mais o corpo do Parker vai aguentar antes de... 100 00:07:08,208 --> 00:07:09,957 Ele estava tão estranho essa manhã. 101 00:07:09,958 --> 00:07:13,041 - Você está sendo paranoica. - É mais do que isso, está bem? 102 00:07:13,042 --> 00:07:14,624 Sei que ele está tramando algo. 103 00:07:14,625 --> 00:07:17,082 Preciso entender os poderes dele, para que possa lutar 104 00:07:17,083 --> 00:07:18,916 quando ele vier atrás de mim. 105 00:07:18,917 --> 00:07:20,083 Riri? 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,749 Chegando. Tranque a porta. 107 00:07:22,750 --> 00:07:26,250 Minha mãe não aceita portas trancadas, a menos que eu pague as contas. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,666 O que vocês estão aprontando? 109 00:07:32,667 --> 00:07:33,792 - Nada. - Nada. 110 00:07:34,750 --> 00:07:37,374 Vim ver se tem alguma coisa para passar a limpo. 111 00:07:37,375 --> 00:07:38,583 MANTENHA DISTÂNCIA 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 "Passar a limpo"? 113 00:07:41,417 --> 00:07:43,000 Passar a limpo o quê? 114 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 Perguntei se tem algo para limpar, estou indo na lavanderia. 115 00:07:48,083 --> 00:07:49,874 Certo. Não, não precisa. 116 00:07:49,875 --> 00:07:50,958 Riri... 1
Deixe um comentário