Marvels Ironheart 1×4

1
00:00:01,750 --> 00:00:03,374
<i>Não sabe nada sobre esse homem!</i>

2
00:00:03,375 --> 00:00:06,082
<i>E você não liga porque só
está pensando no dinheiro.</i>

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,375
Vai acabar sendo pega.

4
00:00:07,917 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EM

5
00:00:09,917 --> 00:00:12,082
Imagino o que o Gary
pensaria do traje.

6
00:00:12,083 --> 00:00:13,541
Sabe, de me ver voando.

7
00:00:13,542 --> 00:00:15,374
<i>É aqui que nosso dia termina?</i>

8
00:00:15,375 --> 00:00:16,542
- Meninas, corram!
- Pai!

9
00:00:17,292 --> 00:00:18,999
Esses policiais
vieram falar com você.

10
00:00:19,000 --> 00:00:22,291
Gostaria de perguntar
sobre sua relação com Stuart Clark.

11
00:00:22,292 --> 00:00:24,207
Ele foi encontrado
morto essa manhã.

12
00:00:24,208 --> 00:00:25,707
<i>Eles sabem tudo sobre mim.</i>

13
00:00:25,708 --> 00:00:26,792
<i>Sobre a mamãe.</i>

14
00:00:27,375 --> 00:00:28,832
O Xavier. Eu tenho que resol...

15
00:00:28,833 --> 00:00:30,541
Não! Está maluca?

16
00:00:30,542 --> 00:00:32,249
<i>Sabe o que está enfrentando?</i>

17
00:00:32,250 --> 00:00:35,792
<i>Esse cara mágico consegue dominar
balas com a própria vontade.</i>

18
00:00:37,125 --> 00:00:38,291
Preciso daquele capuz.

19
00:00:38,292 --> 00:00:39,624
<i>A verdade é que...</i>

20
00:00:39,625 --> 00:00:41,541
Eu sou Ezekiel... Stane.

21
00:00:41,542 --> 00:00:43,124
<i>Vamos ver o próximo golpe.</i>

22
00:00:43,125 --> 00:00:45,124
<i>Sei que vocês mataram o Fúria.</i>

23
00:00:45,125 --> 00:00:46,667
<i>Sabia que era um problema, Riri.</i>

24
00:00:48,167 --> 00:00:49,457
ALERTA RISCO DE ASFIXIA

25
00:00:49,458 --> 00:00:50,916
<i>Abra a maldita porta, Riri!</i>

26
00:00:50,917 --> 00:00:52,333
Não! Não.

27
00:00:55,000 --> 00:00:56,374
Isso era parte do plano?

28
00:00:56,375 --> 00:00:57,458
Que o John morresse?

29
00:00:58,333 --> 00:00:59,750
Por que está me mostrando isso?

30
00:01:23,208 --> 00:01:25,792
Olha, cara, isso não é nada.

31
00:01:26,750 --> 00:01:29,541
Como o último golpe e o anterior.
Você entra,

32
00:01:29,542 --> 00:01:31,458
não é detectado
e pega o dinheiro. Fácil.

33
00:01:32,000 --> 00:01:34,167
- Está bem.
- Só faz a parada como planejado.

34
00:01:35,167 --> 00:01:39,125
E seremos nós sentados como reis
em uma mansão chique.

35
00:01:45,167 --> 00:01:46,167
É...

36
00:01:47,917 --> 00:01:49,833
- Na mansão chique dele.
- Vamos, cara.

37
00:01:53,250 --> 00:01:55,875
Nada pessoal, certo?

38
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Nada pessoal.

39
00:01:59,667 --> 00:02:00,667
Vamos.

40
00:03:10,167 --> 00:03:11,583
Parado!

41
00:03:13,708 --> 00:03:14,958
Vamos, garoto.

42
00:03:22,167 --> 00:03:23,499
Temos que ir. Separados.

43
00:03:23,500 --> 00:03:25,250
John, como eu acho você?

44
00:03:26,000 --> 00:03:27,125
Nunca vou estar longe.

45
00:03:27,708 --> 00:03:29,041
Está bem?

46
00:03:29,042 --> 00:03:30,250
Vou estar sempre com você.

47
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
Ei, Parker...

48
00:03:46,667 --> 00:03:47,917
Quer dizer algumas palavras?

49
00:03:48,500 --> 00:03:49,875
O que eu deveria dizer?

50
00:03:50,333 --> 00:03:51,417
Talvez devêssemos...

51
00:03:52,167 --> 00:03:55,042
dizer o que sentiremos mais falta
do Primo John?

52
00:04:02,750 --> 00:04:03,917
Caramba. Está bem.

53
00:04:04,833 --> 00:04:05,957
Acho que vou primeiro.

54
00:04:05,958 --> 00:04:08,750
Vou sentir falta
da honestidade do John.

55
00:04:09,583 --> 00:04:10,583
Também...

56
00:04:11,042 --> 00:04:12,250
do quanto ele amava ópera.

57
00:04:12,958 --> 00:04:15,374
Ele era doidão por ópera.

58
00:04:15,375 --> 00:04:16,542
Eu sei.

59
00:04:19,125 --> 00:04:22,167
Vou sentir falta das estrelas
ninja estúpidas dele.

60
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
Fiquei meio irritada com o John,
por um bom motivo,

61
00:04:37,792 --> 00:04:40,417
mas agora, estou meio brava
porque ele não está aqui.

62
00:04:41,750 --> 00:04:43,417
E não sei como estou me sentindo.

63
00:04:44,792 --> 00:04:46,125
Sabe do que mais sinto falta?

64
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Da lealdade dele.

65
00:04:49,500 --> 00:04:51,875
Isso o movia, o definia.

66
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Isso o matou.

67
00:04:57,000 --> 00:04:58,458
Ele podia ser duro às vezes.

68
00:04:59,583 --> 00:05:03,000
Ele se importava comigo.
Com a gente.

69
00:05:03,583 --> 00:05:04,583
Com a nossa missão.

70
00:05:06,000 --> 00:05:07,249
Depois do desastre da Heirlum,

71
00:05:07,250 --> 00:05:10,333
quero ter certeza de que nosso
próximo trabalho seja perfeito.

72
00:05:10,958 --> 00:05:12,499
Seguimos com o plano.

73
00:05:12,500 --> 00:05:13,583
Continuem o trabalho.

74
00:05:14,417 --> 00:05:15,417
Está bem.

75
00:05:22,208 --> 00:05:24,792
Parker, tem algo para mim?

76
00:05:30,583 --> 00:05:31,583
Sim...

77
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Tenho planos para você.

78
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Está bem.

79
00:05:42,333 --> 00:05:43,708
Então me avise quando puder.

80
00:06:02,958 --> 00:06:06,583
CORAÇÃO DE FERRO

81
00:06:12,417 --> 00:06:13,417
Riri?

82
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Riri?

83
00:06:19,417 --> 00:06:20,417
Riri...

84
00:06:21,625 --> 00:06:22,958
Riri! Oi!

85
00:06:23,958 --> 00:06:25,582
Dá para falar baixo, por favor?

86
00:06:25,583 --> 00:06:27,791
Estou tentando
chamar sua atenção.

87
00:06:27,792 --> 00:06:29,124
O que foi?

88
00:06:29,125 --> 00:06:33,416
E esse pedaço de tecido assustador
que você roubou da capa do Parker?

89
00:06:33,417 --> 00:06:34,500
Já descobriu algo?

90
00:06:35,042 --> 00:06:36,957
Parece combustão interna.

91
00:06:36,958 --> 00:06:38,707
Como um motor térmico.

92
00:06:38,708 --> 00:06:41,250
Alimenta seu hospedeiro.
Ou nesse caso, o Parker.

93
00:06:42,042 --> 00:06:45,041
Então, sabemos para onde vai toda
a energia, mas de onde ela vem?

94
00:06:45,042 --> 00:06:47,292
De acordo com minha análise,
de lugar nenhum.

95
00:06:47,833 --> 00:06:51,500
Cruzei essa assinatura de calor
com todas as fontes conhecidas.

96
00:06:52,083 --> 00:06:55,707
Wakanda, Kree, Stark, Pym.
E não achei nada.

97
00:06:55,708 --> 00:07:00,332
Mas isso é impossível. A energia
não simplesmente surge do nada.

98
00:07:00,333 --> 00:07:02,874
Isso desafia as leis e a física.

99
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
E não sei quanto mais o corpo
do Parker vai aguentar antes de...

100
00:07:08,208 --> 00:07:09,957
Ele estava
tão estranho essa manhã.

101
00:07:09,958 --> 00:07:13,041
- Você está sendo paranoica.
- É mais do que isso, está bem?

102
00:07:13,042 --> 00:07:14,624
Sei que ele está tramando algo.

103
00:07:14,625 --> 00:07:17,082
Preciso entender os poderes dele,
para que possa lutar

104
00:07:17,083 --> 00:07:18,916
quando ele vier atrás de mim.

105
00:07:18,917 --> 00:07:20,083
Riri?

106
00:07:21,000 --> 00:07:22,749
Chegando. Tranque a porta.

107
00:07:22,750 --> 00:07:26,250
Minha mãe não aceita portas trancadas,
a menos que eu pague as contas.

108
00:07:31,250 --> 00:07:32,666
O que vocês estão aprontando?

109
00:07:32,667 --> 00:07:33,792
- Nada.
- Nada.

110
00:07:34,750 --> 00:07:37,374
Vim ver se tem alguma coisa
para passar a limpo.

111
00:07:37,375 --> 00:07:38,583
MANTENHA DISTÂNCIA

112
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
"Passar a limpo"?

113
00:07:41,417 --> 00:07:43,000
Passar a limpo o quê?

114
00:07:43,583 --> 00:07:46,542
Perguntei se tem algo para limpar,
estou indo na lavanderia.

115
00:07:48,083 --> 00:07:49,874
Certo. Não, não precisa.

116
00:07:49,875 --> 00:07:50,958
Riri...

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *