Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 57.549 bytes (56,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:53
bfda4798500ff1c3c71485296318ff786938abb4Tamanho: 57.549 bytes (56,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:53
Ver trecho da legenda: Marshals 1×5 HIC PTBR
1 00:00:04,850 --> 00:00:06,475 Anteriormente em Marechais... 2 00:00:06,557 --> 00:00:08,034 [Thomas] Eu não acho nós vimos você em Broken Rock 3 00:00:08,058 --> 00:00:09,600 desde o enterro de Monica. 4 00:00:09,683 --> 00:00:11,326 Ela escolheu seu lugar favorito no East Camp para mim 5 00:00:11,350 --> 00:00:12,659 - para visitá-la. - [Tate] Vovô Long quer que façamos 6 00:00:12,683 --> 00:00:13,701 homenagear a mamãe na cerimônia de lembrança. 7 00:00:13,725 --> 00:00:14,725 Questionado sobre empréstimos 8 00:00:14,808 --> 00:00:15,933 seu colar favorito. 9 00:00:16,017 --> 00:00:17,243 [Calvin] A cadeira está vazia, se você tiver 10 00:00:17,267 --> 00:00:18,517 tenho um minuto para conversar. 11 00:00:18,600 --> 00:00:19,659 Você quer mais de um minuto. 12 00:00:19,683 --> 00:00:21,100 Mas não tenho isso para dar. 13 00:00:21,183 --> 00:00:23,642 - O barman é meu filho. - Ela é sua filha? 14 00:00:23,725 --> 00:00:25,600 O distintivo de marechal coloca você do meu lado errado. 15 00:00:25,683 --> 00:00:27,642 Esse cavalo é uma granada com o pino puxado. 16 00:00:27,725 --> 00:00:29,100 Isso é raiva com pernas. 17 00:00:29,183 --> 00:00:30,850 Vi os sapatos da Mônica perto da porta. 18 00:00:30,933 --> 00:00:33,892 Acho que esse é o cavalo dela aterrorizando seu rancho. 19 00:00:41,392 --> 00:00:43,392 ♪ Música pastoral ♪ 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,975 [cavalo relinchando] 21 00:00:49,475 --> 00:00:50,892 [Tate] Pai! 22 00:00:50,975 --> 00:00:52,558 [Kayce] Tate! 23 00:00:56,558 --> 00:00:58,475 Ei! 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,475 - Ei! - [relinchando] 25 00:01:02,892 --> 00:01:04,808 Ei, ei! Ei! 26 00:01:16,517 --> 00:01:18,725 [inspiração profunda] Ai. 27 00:01:18,808 --> 00:01:21,100 Sorte que foi seu braço e não sua cabeça. 28 00:01:21,183 --> 00:01:23,933 Você sabe melhor do que mexer com aquele mustang. 29 00:01:24,017 --> 00:01:25,975 Pensei que poderia me conectar com ele. 30 00:01:26,058 --> 00:01:28,100 Pensar é a última coisa você estava fazendo. 31 00:01:30,433 --> 00:01:31,683 Ele era da mamãe. 32 00:01:31,767 --> 00:01:33,058 E ele está vivo. 33 00:01:35,017 --> 00:01:36,767 Eu só queria sentir isso. 34 00:01:36,850 --> 00:01:39,392 Há querer se conectar e há ser morto. 35 00:01:40,933 --> 00:01:42,725 Você não precisa ficar com tanta raiva. 36 00:01:42,808 --> 00:01:44,600 Estou com raiva. 37 00:01:44,683 --> 00:01:48,267 O único caminho que resta para este mundo me machucar é através de você, filho. 38 00:01:51,267 --> 00:01:52,933 Não acontecerá novamente. 39 00:01:53,017 --> 00:01:54,558 Com certeza. 40 00:01:54,642 --> 00:01:56,767 O garanhão está seguindo em frente. 41 00:01:56,850 --> 00:01:58,642 Ele é da mamãe. 42 00:01:59,683 --> 00:02:02,225 Você não pode simplesmente apagar todas as memórias dela. 43 00:02:02,308 --> 00:02:04,517 Ele já causou problemas suficientes por aqui. 44 00:02:04,600 --> 00:02:06,767 É hora de seu novo começo. 45 00:02:09,350 --> 00:02:11,225 [música country tocando] 46 00:02:12,225 --> 00:02:14,392 ♪ Bem, parada de caminhão ♪ 47 00:02:14,475 --> 00:02:17,058 ♪ eu não consigo parar porque estou completamente limpo ♪ 48 00:02:17,142 --> 00:02:19,267 ♪ No estacionamento, e meu banco e meu tanque ♪ 49 00:02:19,350 --> 00:02:20,725 ♪ Estão rolando por aí... ♪ 50 00:02:20,808 --> 00:02:23,308 Você tem certeza de que toda essa graxa é bom na sua idade? 51 00:02:23,392 --> 00:02:25,576 Precisa das calorias e está tentando voltar ao meu peso de luta. 52 00:02:25,600 --> 00:02:27,558 Você não está preocupado isso pode te atrasar? 53 00:02:27,642 --> 00:02:29,975 Eu sei como você gosta de fugir sem aviso. 54 00:02:30,058 --> 00:02:32,892 [risada curta] Isso é engraçado. 55 00:02:32,975 --> 00:02:34,558 Quero dizer, é cruel, mas é engraçado. 56 00:02:34,642 --> 00:02:37,308 Você sempre foi magro. 57 00:02:37,392 --> 00:02:40,100 Você era como um palito nas minhas fotos de bebê. 58 00:02:41,808 --> 00:02:43,892 Oh, você, uh, você ainda tem isso? 59 00:02:46,267 --> 00:02:48,225 Eu tinha 19 anos. 60 00:02:48,308 --> 00:02:50,058 [risos] Mal era um homem. 61 00:02:51,100 --> 00:02:53,642 Mamãe diz que nunca foi um homem. 62 00:02:54,683 --> 00:02:56,808 Nós dois éramos crianças, então... 63 00:02:59,850 --> 00:03:03,350 Ei. Isto-isto é... isto é muito bom, falar assim. 64 00:03:03,433 --> 00:03:06,350 Sim, se eu tivesse atendido no bar quando eu tinha cinco anos, 65 00:03:06,433 --> 00:03:08,767 estaríamos simplesmente ótimos. 66 00:03:08,850 --> 00:03:10,808 [telefone vibra] 67 00:03:13,517 --> 00:03:14,975 Como faço para ter o mais lento do mundo 68 00:03:15,058 --> 00:03:16,767 e mecânico mais caro? 69 00:03:16,850 --> 00:03:19,725 Ei. Você sabe, eu fiquei muito bom 70 00:03:19,808 --> 00:03:21,808 em f-consertando Humvees lá no Afeganistão. 71 00:03:21,892 --> 00:03:23,392 Fico feliz em ajudar. 72 00:03:27,767 --> 00:03:29,975 Eu aprendi há muito tempo... 73 00:03:30,058 --> 00:03:31,600 para lidar com os problemas sozinho. 74 00:03:32,892 --> 00:03:35,350 Eu sei que não estava por perto quando você mais precisou de mim. 75 00:03:36,892 --> 00:03:39,100 Mas estou aqui agora, então... 76 00:03:41,558 --> 00:03:44,225 Ter um bar entre nós... 77 00:03:44,308 --> 00:03:47,933 parece certo... Cal. 78 00:03:54,808 --> 00:03:56,850 [cavalos bufando, relinchando] 79 00:03:58,975 --> 00:04:01,475 Dirigi até Wyoming por nada. 80 00:04:01,558 --> 00:04:03,225 [Tate ri baixinho] 81 00:04:03,308 --> 00:04:05,201 Cavalo dando uma mordida do comprador fez valer a pena. 82 00:04:05,225 --> 00:04:07,475 - [música country tocando] - Isso não foi engraçado. 83 00:04:07,558 --> 00:04:09,183 Ah, sim, foi. 84 00:04:10,558 --> 00:04:12,392 Vou ligar para o Travis. 85 00:04:12,475 --> 00:04:14,183 Ele encontrará um lar para este bronc. 86 00:04:15,267 --> 00:04:17,225 Talvez ficar com o cavalo da mamãe seja um sinal 87 00:04:17,308 --> 00:04:19,034 você deveria estar vindo para a cerimônia de lembrança 88 00:04:19,058 --> 00:04:20,475 em Pedra Quebrada. 89 00:04:21,475 --> 00:04:23,475 Veremos. 90 00:04:30,350 --> 00:04:31,517 Haley? 91 00:04:33,225 --> 00:04:34,225 Haley. 92 00:04:37,517 --> 00:04:39,225 - É o Tate. - Tate. 93 00:04:39,308 --> 00:04:40,850 Certo. Hum... 94 00:04:40,933 --> 00:04:42,517 O que você está fazendo aqui? 95 00:04:44,100 --> 00:04:45,517 Só estou tentando vender um cavalo. 96 00:04:45,600 --> 00:04:47,017 Você? 97 00:04:49,725 --> 00:04:51,558 Apenas dirigindo. 98 00:04:51,642 --> 00:04:53,433 - No Wyoming? - Meu namorado 99 00:04:53,517 --> 00:04:55,142 gosta de viagens rodoviárias. 100 00:04:57,225 --> 00:04:58,808 Hum... 101 00:04:58,892 --> 00:05:01,975 Eu não posso mantê-lo esperando, então, eu... eu vejo você. 102 00:05:13,933 --> 00:05:15,142 Quem foi? 103 00:05:16,142 --> 00:05:17,767 Antigo colega de classe da reserva. 104 00:05:18,808 --> 00:05:20,808 Ela não parece ela mesma. 105 00:05:23,183 --> 00:05:24,933 Lugar estranho para uma criança estar. 106 00:05:25,017 --> 00:05:26,017 [o motor dá partida] 107 00:05:36,642 --> 00:05:38,850 Como foi o almoço com Maddie? 108 00:05:38,933 --> 00:05:41,517 Tecido cicatricial impedindo a cura. Você sabe. 109 00:05:43,100 --> 00:05:44,850 O que você fez para irritá-la? 110 00:05:44,933 --> 00:05:48,850 [zomba] Além de não ser em sua vida desde os cinco anos? 111 00:05:48,933 --> 00:05:50,725 Bem, estando afastado há 20 anos, 112 00:05:50,808 --> 00:05:54,100 você não pode exatamente esperar que ela recebê-lo de volta de braços abertos. 113 00:05:54,183 --> 00:05:56,767 O fato de ela estar falando com você 114 00:05:56,850 --> 00:05:58,183 é um positivo. 115 00:05:58,267 --> 00:05:59,725 Positivo? Uh... 116 00:05:59,808 --> 00:06:01,767 Eu tentei ajudá-la a sair desse problema, 117 00:06:01,850 --> 00:06:04,392 e, você sabe, ela acabou de me derrubar, então... 118 00:06:04,475 --> 00:06:05,725 Cura de um passado doloroso 119 00:06
Deixe um comentário