Marshals 1×3

1
00:00:00,414 --> 00:00:02,124
<i>Anteriormente, em Marshals.</i>

2
00:00:02,813 --> 00:00:04,649
<i>O sítio mineral não está
no nosso rio.</i>

3
00:00:04,732 --> 00:00:06,984
Onde nossos ancestrais
davam água aos cavalos.

4
00:00:07,693 --> 00:00:10,613
<i>Haverá um negócio de fentanil
hoje na tal Zona da Morte.</i>

5
00:00:10,696 --> 00:00:12,907
Duas gangues violentas,
então fiquem atentos.

6
00:00:13,824 --> 00:00:15,576
- Ali está a bomba.
- Me dê cobertura.

7
00:00:15,660 --> 00:00:16,661
Cadê o Kayce?

8
00:00:21,040 --> 00:00:23,668
Todos os Duttons nascem
com o instinto assassino.

9
00:00:24,043 --> 00:00:25,920
<i>Mas você não é um assassino,
Kayce.</i>

10
00:00:27,713 --> 00:00:29,131
Você é um protetor.

11
00:00:45,406 --> 00:00:46,490
Srta. Turek.

12
00:00:46,824 --> 00:00:48,450
O que posso fazer por você?

13
00:00:50,577 --> 00:00:52,121
Minha sorte esfriou, Nate.

14
00:00:52,996 --> 00:00:55,290
Preciso de algo pra me recuperar.

15
00:00:56,125 --> 00:00:57,876
Sua dívida está
perto dos oito mil.

16
00:00:58,085 --> 00:00:59,878
Mais dois e chega a dez.

17
00:01:01,296 --> 00:01:03,006
Vocês sabem que eu posso pagar.

18
00:01:06,427 --> 00:01:08,053
Dois mil pra Srta. Turek.

19
00:02:22,586 --> 00:02:25,839
MARSHALS: UMA
HISTÓRIA DE YELLOWSTONE

20
00:02:55,786 --> 00:02:58,247
Está lutando contra o seu próprio
furacão aqui.

21
00:03:00,249 --> 00:03:04,378
O garanhão rompeu o muro do cercado
e mais duas cercas esta semana.

22
00:03:06,088 --> 00:03:07,548
Tal pai, tal filho.

23
00:03:08,966 --> 00:03:11,343
Encontrou um cavalo
que nem você consegue domar?

24
00:03:11,760 --> 00:03:13,011
Não tive tempo.

25
00:03:14,012 --> 00:03:16,139
Que bom te ver
de volta à ativa, Presidente.

26
00:03:16,223 --> 00:03:18,934
Bom, já fiquei de lado
tempo suficiente.

27
00:03:19,643 --> 00:03:23,480
Ainda tenho energia de sobra
pra dar trabalho pro seu Mustang.

28
00:03:23,564 --> 00:03:24,565
É mesmo?

29
00:03:24,815 --> 00:03:26,900
Por que você não pega
um martelo e ajuda?

30
00:03:27,568 --> 00:03:29,486
Deixei minha marmita na reserva.

31
00:03:30,237 --> 00:03:32,239
A bomba não afetou
o senso de humor dele.

32
00:03:32,573 --> 00:03:34,074
Mas talvez a sua memória.

33
00:03:34,533 --> 00:03:37,327
Quem tentou o assassinato
apagou os rastros.

34
00:03:37,661 --> 00:03:39,079
A ameaça ainda existe.

35
00:03:40,747 --> 00:03:43,709
Assim como a ameaça da mina
a Broken Rock.

36
00:03:43,792 --> 00:03:45,294
As obras começam hoje.

37
00:03:45,836 --> 00:03:48,422
Parece que o governo só sabe
como cortar a burocracia

38
00:03:48,547 --> 00:03:51,091
quando a perpetuação
da desigualdade está em jogo.

39
00:03:51,883 --> 00:03:54,553
Algo me diz que o seu contra-ataque
já está planejado.

40
00:03:56,597 --> 00:03:59,224
Como está indo seu <i>piya wiconi</i>
com os Marshals?

41
00:04:00,684 --> 00:04:03,061
O novo caminho
tem alguns obstáculos familiares.

42
00:04:03,979 --> 00:04:06,189
- Todo dia é um teste.
- É.

43
00:04:08,025 --> 00:04:09,860
E nós precisamos seguir o nosso.

44
00:04:10,736 --> 00:04:12,446
- Bom te ver.
- Idem.

45
00:04:13,238 --> 00:04:14,239
Até mais.

46
00:04:30,297 --> 00:04:33,467
Aí está ele. Vai cuidar
de mais algum resgate de animal

47
00:04:33,550 --> 00:04:34,801
no Acampamento Leste?

48
00:04:34,968 --> 00:04:37,137
Aposto que guardou essa
o fim de semana todo.

49
00:04:37,220 --> 00:04:40,891
Bom, cara, eu teria dito antes se você
respondesse minhas mensagens.

50
00:04:41,016 --> 00:04:43,060
Cuidar do rancho
limita meu tempo de tela.

51
00:04:43,143 --> 00:04:44,645
Limita muita coisa.

52
00:04:44,936 --> 00:04:46,229
Você tem algo a dizer?

53
00:04:46,313 --> 00:04:48,523
Tenho, é meio difícil
se dedicar o tempo todo

54
00:04:48,607 --> 00:04:50,859
se você está sempre
equilibrando pratos, cara.

55
00:04:50,942 --> 00:04:54,321
Bom, lamento não ter dominado a arte
de sabotar meus relacionamentos

56
00:04:54,404 --> 00:04:55,739
e obrigações como você.

57
00:04:55,822 --> 00:04:59,159
Por que sempre parece
que eu puxo briga com você?

58
00:05:00,118 --> 00:05:03,455
Não custa tentar se enturmar
com seus colegas de equipe, Kase.

59
00:05:03,997 --> 00:05:05,957
Você me trouxe aqui
pra esmagar crânios,

60
00:05:06,041 --> 00:05:07,167
não pra dar as mãos.

61
00:05:07,793 --> 00:05:09,086
Para.

62
00:05:16,760 --> 00:05:18,220
O que está acontecendo aqui?

63
00:05:18,303 --> 00:05:21,014
Seus agentes estão transformando
nosso local de trabalho

64
00:05:21,098 --> 00:05:22,099
num parquinho.

65
00:05:22,182 --> 00:05:24,101
Aperte o gatilho
e veja o que acontece.

66
00:05:24,351 --> 00:05:25,435
À esquerda.

67
00:05:25,811 --> 00:05:26,812
Não.

68
00:05:27,396 --> 00:05:28,397
Não faça isso.

69
00:05:32,651 --> 00:05:33,735
Quer saber.

70
00:05:35,404 --> 00:05:36,405
Parem com isso!

71
00:05:37,239 --> 00:05:38,240
Te peguei.

72
00:05:38,699 --> 00:05:41,243
Uma ova. Eu acabaria contigo
sem a ajuda do cowboy.

73
00:05:41,326 --> 00:05:44,454
Cal, pode lembrá-los
de que a brincadeira é lá fora?

74
00:05:44,538 --> 00:05:46,623
Somos Marshals,
não a polícia da diversão.

75
00:05:46,707 --> 00:05:47,749
Como você me farejou?

76
00:05:47,833 --> 00:05:50,335
Deve ser o repolho-gambá
que você chama de perfume.

77
00:05:50,419 --> 00:05:53,088
O sentido aranha do Kayce
era lendário na equipe.

78
00:05:53,171 --> 00:05:54,548
Não precisa ser super-herói

79
00:05:54,631 --> 00:05:57,259
pra saber que o Miles
estava prestes a ser enganado.

80
00:05:57,342 --> 00:05:59,553
Tá bom, como vocês
teriam esvaziado a sala?

81
00:06:00,429 --> 00:06:02,389
De um jeito
que eu não acabasse morto.

82
00:06:02,973 --> 00:06:04,766
Se você ganha terreno,
fica com ele.

83
00:06:04,850 --> 00:06:07,227
Bom, considerando
que quase morri duas vezes

84
00:06:07,310 --> 00:06:08,854
desde que o Kayce apareceu,

85
00:06:09,646 --> 00:06:12,023
um treinamento de combate
talvez não faça mal.

86
00:06:12,107 --> 00:06:13,400
Evoluir ou morrer, não é?

87
00:06:13,483 --> 00:06:15,110
É, pode ser uma boa oportunidade

88
00:06:15,193 --> 00:06:17,112
pra ensinar
umas táticas dos homem-rã.

89
00:06:17,195 --> 00:06:18,655
Mostre o caminho, chefe.

90
00:06:19,030 --> 00:06:21,533
Não, eu tenho muitos e-mails
e papelada, então...

91
00:06:22,617 --> 00:06:23,744
Manda ver.

92
00:06:25,871 --> 00:06:28,039
Divirta-se se enturmando
com a sua equipe.

93
00:06:59,863 --> 00:07:00,947
Liberem a estrada!

94
00:07:01,990 --> 00:07:03,533
Vou movimentar terra hoje!

95
00:07:03,658 --> 00:07:04,910
Vocês precisam sair!

96
00:07:05,952 --> 00:07:07,871
Vocês estão
em território indígena,

97
00:07:08,580 --> 00:07:10,457
o que significa
que não têm autoridade

98
00:07:10,540 --> 00:07:12,334
pra nos dizer o que fazer.

99
00:07:17,839 --> 00:07:20,300
A rodovia foi destruída,
tivemos que desviar.

100
00:07:20,383 --> 00:07:22,219
Este é o único
caminho até a mina.

101
00:07:23,136 --> 00:07:25,680
Essa estrada só vai te levar

102
00:07:26,223 --> 00:07:28,308
a uma acusação
de invasão de propriedade.

103
00:07:30,811 --> 00:07:34,689
É melhor voltar por onde veio,
amigo.

104
00:07:39,236 --> 00:07:41,571
Não tem como esses caminhões
darem a volta aqui.

105
00:07:42,280 --> 00:07:44,115
Bom, então agora eles são nossos.

106
00:07:58,296 --> 00:07:59,923
Tá bom. Manda ver, vamos lá.

107
00:08:06,304 --> 00:08:08,014
- Indo.
- Vai.

108
00:08:13,645 --> 00:08:14,688
É isso aí.

109

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *