Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 38.364 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:15
dc2c2dc5ef3c5296ccf9aea496fb9b2d77cf87fdTamanho: 38.364 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:15
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×8 HIC PTBR
1 00:00:03,960 --> 00:00:04,960 [vento soprando] 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,080 [Relâmpago] <i>Não se preocupe, cowboy.</i> 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 EM HOMENAGEM A MORRIS E GOSCINNY 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,760 Vou deixar você viver.</i> 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,440 <i>- Mas será pior.</i> - [retinidos de metal] 6 00:00:19,560 --> 00:00:20,800 [estrondo fracamente] 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 [vento soprando intensamente] 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,160 <i>Será pior porque estarei perto de você.</i> 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 [ofegante] 10 00:00:29,600 --> 00:00:30,920 <i>No deserto.</i> 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 <i>Em tudo que você ouve...</i> 12 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 [retinido] 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 <i>...meu nome estará lá.</i> 14 00:00:36,400 --> 00:00:38,080 [respiração trêmula] 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,400 <i>Em tudo que você vê...</i> 16 00:00:39,480 --> 00:00:40,480 [retinido] 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,160 <i>...meu nome estará lá.</i> 18 00:00:42,240 --> 00:00:43,560 [toque agudo] 19 00:00:44,360 --> 00:00:45,480 <i>No vento sussurrante...</i> 20 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 [expira suavemente] 21 00:00:46,640 --> 00:00:47,960 <i>...meu nome estará lá.</i> 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 <i>A cada passo pesado que você dá...</i> 23 00:00:50,480 --> 00:00:51,720 [respiração trêmula] 24 00:00:51,800 --> 00:00:53,080 <i>...é meu nome</i> 25 00:00:54,400 --> 00:00:57,040 <i>Meu nome será aquela parede você encontra incessantemente.</i> 26 00:01:00,760 --> 00:01:03,920 [ecos de assobios ameaçadores] 27 00:01:04,000 --> 00:01:05,480 <i>E você ficará com medo, cowboy.</i> 28 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 <i>Tenho medo até da sua sombra.</i> 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,000 [estremecendo] 30 00:01:11,080 --> 00:01:14,520 [assobio ameaçador continua] 31 00:01:14,600 --> 00:01:16,640 - [♪ música tensa tocando] - [Jovem Luke respirando pesadamente] 32 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 [ricochete, eco de tiro] 33 00:01:29,880 --> 00:01:31,480 [esmagando] 34 00:01:31,560 --> 00:01:33,200 [♪ música sinistra tocando] 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,000 [respirando pesadamente] 36 00:01:57,840 --> 00:02:00,440 [gritando] 37 00:02:05,400 --> 00:02:08,040 [♪ música ocidental tocando] 38 00:02:08,120 --> 00:02:13,080 CAPÍTULO VIII DE VOLTA ÀS RAÍZES 39 00:02:13,160 --> 00:02:14,200 [pássaros grasnando] 40 00:02:18,000 --> 00:02:19,480 ALBUQUERQUE 10 MILHAS E POEIRA 41 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 [voa zumbindo] 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,640 [pássaros cantando ao longe] 43 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 [cavalo relincha] 44 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 [os pássaros continuam cantando à distância] 45 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 [Charlie] Comboio de Lincoln passou por aqui. 46 00:02:34,560 --> 00:02:36,360 Não muito longe de onde morávamos. 47 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 [Louise] Você está bem? 48 00:02:41,960 --> 00:02:43,160 Estou bem. Por que? 49 00:02:43,240 --> 00:02:45,800 Bem, vamos ter que enfrentar o homem que quase te matou. 50 00:02:45,880 --> 00:02:48,120 É mais como se ele tivesse que nos enfrentar. [ri suavemente] 51 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Ok, então aqui estamos. 52 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 Estou falando sério, e você está agindo de forma dura. 53 00:02:52,520 --> 00:02:55,280 Bem, é claro que estou. Porque somos três contra um, 54 00:02:55,360 --> 00:02:56,720 e juntos somos mais fortes. 55 00:02:58,080 --> 00:02:59,920 [Louise] Estou com tanto medo algo vai acontecer com você. 56 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 [pássaros gritando ao longe] 57 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 [cavalo zurra] 58 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 [explosões distantes ecoam] 59 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 [♪ música tensa tocando] 60 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 [explosões distantes continuam] 61 00:03:22,320 --> 00:03:24,320 [♪ música tensa continua] 62 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 [armas disparando] 63 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 [pessoas conversando indistintamente] 64 00:03:45,200 --> 00:03:47,400 [Luke] É o comboio. Parece que eles estão encaixotados. 65 00:03:50,000 --> 00:03:51,280 Olhe para os soldados no chão. 66 00:03:51,360 --> 00:03:53,880 Os corpos com uniformes cinza e vermelho são Sentinelas, 67 00:03:53,960 --> 00:03:55,720 a guarda pessoal do presidente. 68 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 Eles foram obviamente pegos de surpresa. 69 00:03:57,280 --> 00:03:58,600 [os tiros continuam, ecos] 70 00:03:58,680 --> 00:04:01,280 [assobio sinistro ecoando] 71 00:04:01,360 --> 00:04:05,320 [Relâmpago] <i>Em tudo que você ouve, em tudo que você vê,</i> 72 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 <i>meu nome estará lá.</i> 73 00:04:06,960 --> 00:04:08,160 [Charlie] Uau. 74 00:04:08,240 --> 00:04:10,800 Ei... [estala os dedos] Análise da situação. 75 00:04:10,880 --> 00:04:11,880 Ok. 76 00:04:12,960 --> 00:04:15,000 Subindo, há atiradores escondido nas rochas. 77 00:04:15,080 --> 00:04:16,920 E em declive, os vagões foram explodidos. 78 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 Mas nenhum tiro de canhão. 79 00:04:19,560 --> 00:04:23,560 Então ou eles estão sem artilharia, ou eles foram sabotados assim. 80 00:04:23,640 --> 00:04:25,760 - [pessoas gritando à distância] - [armas disparando] 81 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 Você ouviu aquele estalo? 82 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 É um Sharps 59. Está vindo dos vagões. 83 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 [Charlie] Há um atirador mantendo o inimigo sob controle. 84 00:04:34,320 --> 00:04:36,880 Com todas as sentinelas que caíram, ele não vai aguentar tanto tempo. 85 00:04:38,240 --> 00:04:41,840 Em outras palavras, precisamos descobrir como atravessar um campo aberto de 300 jardas 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,600 com um bando de fortemente armados, idiotas no gatilho nos observando. 87 00:04:45,880 --> 00:04:47,320 Sim. [suspira] 88 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 Vamos precisar de um plano de batalha que... 89 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 - Ousado. - Imprudente. 90 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Suicida. 91 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Estúpido, então. 92 00:04:55,680 --> 00:04:57,040 [ambos] Estúpido. 93 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 [corvos grasnando] 94 00:04:59,520 --> 00:05:02,520 [♪ música ocidental extravagante tocando] 95 00:05:04,760 --> 00:05:06,800 - [homem 1] Apenas desista. - [homem 2] Congele! 96 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 [homens grunhindo] 97 00:05:08,000 --> 00:05:09,240 [arma dispara] 98 00:05:11,280 --> 00:05:13,800 [♪ a extravagante música ocidental continua] 99 00:05:15,200 --> 00:05:17,680 - [homem 3] É esse. - [homem 4] Lá em cima! 100 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 [suspira cansado] Estúpido. 101 00:05:21,560 --> 00:05:22,920 [disparo de arma] 102 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 [grunhido] 103 00:05:24,560 --> 00:05:26,520 [♪ música intrigante tocando] 104 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 [tiros ricocheteiam] 105 00:05:28,880 --> 00:05:32,520 [ofegante] 106 00:05:32,600 --> 00:05:34,640 [grunhido] 107 00:05:34,720 --> 00:05:36,200 - [homem grita indistintamente] - O quê? 108 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 Funcionou em <i>A Odisséia.</i> Ulisses escondeu-se debaixo da barriga da ovelha. 109 00:05:38,680 --> 00:05:40,520 O problema, os arbustos simplesmente não andam! 110 00:05:40,600 --> 00:05:42,800 - Qual foi sua ideia? Você não conseguiu. - [armas disparando] 111 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 - [rachaduras] - [Luke grunhe] 112 00:05:49,840 --> 00:05:51,080 [grunhe baixinho, inspira] 113 00:05:51,160 --> 00:05:54,400 [homem gritando] Cessar-fogo! 114 00:05:55,880 --> 00:05:57,880 Eu me rendo! 115 00:05:57,960 --> 00:06:00,440 Não há mais vidas. 116 00:06:01,720 --> 00:06:03,600 Você está me ouvindo? 117 00:06:03,680 --> 00:06:05,800 Eu me rendo! 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,360 Mas meu Winchester não! 119 00:06:10,080 --> 00:06:12,240 - [♪ música de flauta militar tocando] - É o presidente. 120 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 [grunhidos] 121
Deixe um comentário