Lucky Luke 2026 1×8

Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: dc2c2dc5ef3c5296ccf9aea496fb9b2d77cf87fd
Tamanho: 38.364 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:15
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×8 HIC PTBR
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,960
[vento soprando]

2
00:00:09,920 --> 00:00:11,080
[Relâmpago] <i>Não se preocupe, cowboy.</i>

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,360
EM HOMENAGEM A
MORRIS E GOSCINNY

4
00:00:13,440 --> 00:00:14,760
Vou deixar você viver.</i>

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,440
<i>- Mas será pior.</i>
- [retinidos de metal]

6
00:00:19,560 --> 00:00:20,800
[estrondo fracamente]

7
00:00:20,880 --> 00:00:22,880
[vento soprando intensamente]

8
00:00:25,280 --> 00:00:28,160
<i>Será pior
porque estarei perto de você.</i>

9
00:00:28,240 --> 00:00:29,520
[ofegante]

10
00:00:29,600 --> 00:00:30,920
<i>No deserto.</i>

11
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
<i>Em tudo que você ouve...</i>

12
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
[retinido]

13
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
<i>...meu nome estará lá.</i>

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,080
[respiração trêmula]

15
00:00:38,160 --> 00:00:39,400
<i>Em tudo que você vê...</i>

16
00:00:39,480 --> 00:00:40,480
[retinido]

17
00:00:40,560 --> 00:00:42,160
<i>...meu nome estará lá.</i>

18
00:00:42,240 --> 00:00:43,560
[toque agudo]

19
00:00:44,360 --> 00:00:45,480
<i>No vento sussurrante...</i>

20
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
[expira suavemente]

21
00:00:46,640 --> 00:00:47,960
<i>...meu nome estará lá.</i>

22
00:00:48,840 --> 00:00:50,400
<i>A cada passo pesado que você dá...</i>

23
00:00:50,480 --> 00:00:51,720
[respiração trêmula]

24
00:00:51,800 --> 00:00:53,080
<i>...é meu nome</i>

25
00:00:54,400 --> 00:00:57,040
<i>Meu nome será aquela parede
você encontra incessantemente.</i>

26
00:01:00,760 --> 00:01:03,920
[ecos de assobios ameaçadores]

27
00:01:04,000 --> 00:01:05,480
<i>E você ficará com medo, cowboy.</i>

28
00:01:06,760 --> 00:01:09,240
<i>Tenho medo até da sua sombra.</i>

29
00:01:09,320 --> 00:01:11,000
[estremecendo]

30
00:01:11,080 --> 00:01:14,520
[assobio ameaçador continua]

31
00:01:14,600 --> 00:01:16,640
- [♪ música tensa tocando]
- [Jovem Luke respirando pesadamente]

32
00:01:22,120 --> 00:01:23,560
[ricochete, eco de tiro]

33
00:01:29,880 --> 00:01:31,480
[esmagando]

34
00:01:31,560 --> 00:01:33,200
[♪ música sinistra tocando]

35
00:01:53,880 --> 00:01:56,000
[respirando pesadamente]

36
00:01:57,840 --> 00:02:00,440
[gritando]

37
00:02:05,400 --> 00:02:08,040
[♪ música ocidental tocando]

38
00:02:08,120 --> 00:02:13,080
CAPÍTULO VIII
DE VOLTA ÀS RAÍZES

39
00:02:13,160 --> 00:02:14,200
[pássaros grasnando]

40
00:02:18,000 --> 00:02:19,480
ALBUQUERQUE
10 MILHAS E POEIRA

41
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
[voa zumbindo]

42
00:02:20,640 --> 00:02:22,640
[pássaros cantando ao longe]

43
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
[cavalo relincha]

44
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
[os pássaros continuam cantando à distância]

45
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
[Charlie] Comboio de Lincoln
passou por aqui.

46
00:02:34,560 --> 00:02:36,360
Não muito longe de onde morávamos.

47
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
[Louise] Você está bem?

48
00:02:41,960 --> 00:02:43,160
Estou bem. Por que?

49
00:02:43,240 --> 00:02:45,800
Bem, vamos ter que enfrentar
o homem que quase te matou.

50
00:02:45,880 --> 00:02:48,120
É mais como se ele tivesse que nos enfrentar.
[ri suavemente]

51
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Ok, então aqui estamos.

52
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
Estou falando sério,
e você está agindo de forma dura.

53
00:02:52,520 --> 00:02:55,280
Bem, é claro que estou.
Porque somos três contra um,

54
00:02:55,360 --> 00:02:56,720
e juntos somos mais fortes.

55
00:02:58,080 --> 00:02:59,920
[Louise] Estou com tanto medo
algo vai acontecer com você.

56
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
[pássaros gritando ao longe]

57
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
[cavalo zurra]

58
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
[explosões distantes ecoam]

59
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
[♪ música tensa tocando]

60
00:03:18,280 --> 00:03:19,600
[explosões distantes continuam]

61
00:03:22,320 --> 00:03:24,320
[♪ música tensa continua]

62
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
[armas disparando]

63
00:03:42,600 --> 00:03:43,800
[pessoas conversando indistintamente]

64
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
[Luke] É o comboio.
Parece que eles estão encaixotados.

65
00:03:50,000 --> 00:03:51,280
Olhe para os soldados no chão.

66
00:03:51,360 --> 00:03:53,880
Os corpos com uniformes cinza e vermelho
são Sentinelas,

67
00:03:53,960 --> 00:03:55,720
a guarda pessoal do presidente.

68
00:03:55,800 --> 00:03:57,200
Eles foram obviamente pegos de surpresa.

69
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
[os tiros continuam, ecos]

70
00:03:58,680 --> 00:04:01,280
[assobio sinistro ecoando]

71
00:04:01,360 --> 00:04:05,320
[Relâmpago] <i>Em tudo que você ouve,
em tudo que você vê,</i>

72
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
<i>meu nome estará lá.</i>

73
00:04:06,960 --> 00:04:08,160
[Charlie] Uau.

74
00:04:08,240 --> 00:04:10,800
Ei... [estala os dedos]
Análise da situação.

75
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Ok.

76
00:04:12,960 --> 00:04:15,000
Subindo, há atiradores
escondido nas rochas.

77
00:04:15,080 --> 00:04:16,920
E em declive,
os vagões foram explodidos.

78
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
Mas nenhum tiro de canhão.

79
00:04:19,560 --> 00:04:23,560
Então ou eles estão sem artilharia,
ou eles foram sabotados assim.

80
00:04:23,640 --> 00:04:25,760
- [pessoas gritando à distância]
- [armas disparando]

81
00:04:25,840 --> 00:04:27,120
Você ouviu aquele estalo?

82
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
É um Sharps 59.
Está vindo dos vagões.

83
00:04:32,240 --> 00:04:34,240
[Charlie] Há um atirador
mantendo o inimigo sob controle.

84
00:04:34,320 --> 00:04:36,880
Com todas as sentinelas que caíram,
ele não vai aguentar tanto tempo.

85
00:04:38,240 --> 00:04:41,840
Em outras palavras, precisamos descobrir
como atravessar um campo aberto de 300 jardas

86
00:04:41,920 --> 00:04:44,600
com um bando de fortemente armados,
idiotas no gatilho nos observando.

87
00:04:45,880 --> 00:04:47,320
Sim. [suspira]

88
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
Vamos precisar de um plano de batalha que...

89
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
- Ousado.
- Imprudente.

90
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Suicida.

91
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Estúpido, então.

92
00:04:55,680 --> 00:04:57,040
[ambos] Estúpido.

93
00:04:57,120 --> 00:04:59,440
[corvos grasnando]

94
00:04:59,520 --> 00:05:02,520
[♪ música ocidental extravagante tocando]

95
00:05:04,760 --> 00:05:06,800
- [homem 1] Apenas desista.
- [homem 2] Congele!

96
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
[homens grunhindo]

97
00:05:08,000 --> 00:05:09,240
[arma dispara]

98
00:05:11,280 --> 00:05:13,800
[♪ a extravagante música ocidental continua]

99
00:05:15,200 --> 00:05:17,680
- [homem 3] É esse.
- [homem 4] Lá em cima!

100
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
[suspira cansado] Estúpido.

101
00:05:21,560 --> 00:05:22,920
[disparo de arma]

102
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
[grunhido]

103
00:05:24,560 --> 00:05:26,520
[♪ música intrigante tocando]

104
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
[tiros ricocheteiam]

105
00:05:28,880 --> 00:05:32,520
[ofegante]

106
00:05:32,600 --> 00:05:34,640
[grunhido]

107
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
- [homem grita indistintamente]
- O quê?

108
00:05:36,280 --> 00:05:38,600
Funcionou em <i>A Odisséia.</i>
Ulisses escondeu-se debaixo da barriga da ovelha.

109
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
O problema, os arbustos simplesmente não andam!

110
00:05:40,600 --> 00:05:42,800
- Qual foi sua ideia? Você não conseguiu.
- [armas disparando]

111
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
- [rachaduras]
- [Luke grunhe]

112
00:05:49,840 --> 00:05:51,080
[grunhe baixinho, inspira]

113
00:05:51,160 --> 00:05:54,400
[homem gritando] Cessar-fogo!

114
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
Eu me rendo!

115
00:05:57,960 --> 00:06:00,440
Não há mais vidas.

116
00:06:01,720 --> 00:06:03,600
Você está me ouvindo?

117
00:06:03,680 --> 00:06:05,800
Eu me rendo!

118
00:06:06,600 --> 00:06:08,360
Mas meu Winchester não!

119
00:06:10,080 --> 00:06:12,240
- [♪ música de flauta militar tocando]
- É o presidente.

120
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
[grunhidos]

121

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *