Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 33.775 bytes (32,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:11
0b6f9c40489adc75a3cbee10526460f8c1d5c28aTamanho: 33.775 bytes (32,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:11
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×7 HIC PTBR
1 00:00:13,880 --> 00:00:18,640 EM HOMENAGEM A MORRIS E GOSCINNY 2 00:00:24,560 --> 00:00:30,320 RANCHO DE DOM HERRERO 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,200 Vejo muitos convidados. Dom Herrero. 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,520 - Herrero. - Louise, já são três vezes. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,120 Você queria que eu aprimorasse meu espanhol. 6 00:00:37,200 --> 00:00:38,760 Você sabe, enquanto você lutava contra o crime. 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,640 Você pode falar sobre isso mais tarde? Temos um presidente para salvar agora. 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,160 <i>O presidente.</i> 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,280 Não faz sentido. 10 00:00:48,360 --> 00:00:50,960 Elizabeth Zee quer matar o presidente do país 11 00:00:51,040 --> 00:00:53,080 em uma fazenda na frente de todos essas pessoas importantes? 12 00:00:53,160 --> 00:00:55,440 <i>- Uma fazenda.</i> - Não é uma ideia tão ruim. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 Dê uma festa em sua homenagem, abre um alçapão. 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,960 <i>- A festa.</i> - Uau. Super discreto. 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,640 Por que não ir ao teatro enquanto estamos nisso? 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,240 Não há espanhol para isso? 17 00:01:05,320 --> 00:01:08,080 Agora não. Posso ser chato e imprevisível. 18 00:01:08,160 --> 00:01:09,760 De qualquer forma, temos que nos mover. 19 00:01:09,840 --> 00:01:12,400 Então vou me infiltrar, encontrar Lincoln, e tire-o de lá. 20 00:01:12,520 --> 00:01:14,080 Você ainda acha que pode se infiltrar sozinho? 21 00:01:14,160 --> 00:01:16,480 Sim, bem, não posso ir com você. Uma festa chique é muito arriscada. 22 00:01:16,560 --> 00:01:18,080 Sim, serei reconhecido. 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,840 Não, por causa das moscas. 24 00:01:20,920 --> 00:01:23,800 Você poderia se infiltrar no celeiro, porque você cheira mal. 25 00:01:24,200 --> 00:01:25,640 Você cheira como um cavalo. 26 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 O quê? Eu não... Não cheiro a cavalo. 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,400 Esse não é o ponto de qualquer maneira. 28 00:01:31,480 --> 00:01:33,640 Enquanto Zee e seus capangas estiverem lá, eu também. 29 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 Ah, foda-se. 30 00:01:34,800 --> 00:01:36,760 - Luísa! - Desculpe. Me engane. 31 00:01:36,840 --> 00:01:38,360 Já descobri como entraremos. 32 00:01:38,440 --> 00:01:41,440 Dois velhos, um jovem que estão sempre brigando. 33 00:01:41,520 --> 00:01:43,040 Vamos passar por uma família. 34 00:01:45,520 --> 00:01:47,600 - Não, não vamos. - Poxa. Tanto faz, Luísa. 35 00:01:47,680 --> 00:01:48,920 Vou pensar em algo. Espere. 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,880 - Vou pensar em algo. - Sim, claro que vai. 37 00:01:50,960 --> 00:01:52,320 O que isso deveria significar? 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,800 - Eu não sei. Talvez o-- - Perfeito! 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 Essa é a energia bem aí. 40 00:02:01,240 --> 00:02:06,920 CAPÍTULO VII O TRAMA 41 00:02:24,760 --> 00:02:26,400 Uau, isso foi bastante uma cabeçada que você deu nele. 42 00:02:26,480 --> 00:02:27,680 Ele ia gritar. 43 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 Você faz muito isso? 44 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Only if no one's looking. 45 00:02:31,320 --> 00:02:32,640 Sim, que jeito de ser um exemplo. 46 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 Vamos. 47 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 Isso vai ser arriscado. 48 00:02:49,480 --> 00:02:50,520 O que é? 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,000 A missão ou sua roupa? 50 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 Ah, cale a boca. 51 00:02:53,680 --> 00:02:54,760 Claro, pai. 52 00:03:14,800 --> 00:03:17,480 Precisamos encontrar um assassino aqui e um presidente? 53 00:03:17,560 --> 00:03:19,840 Será tenso se houver um tiroteio. 54 00:03:19,920 --> 00:03:22,520 Tive que esconder meus Colts embaixo dessa coisa. 55 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 Bem... 56 00:03:24,680 --> 00:03:26,880 se o assassino estiver escondido entre os guardas ou os pistoleiros, 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,080 isso nos dará algumas opções. 58 00:03:28,920 --> 00:03:33,000 Nesta sala temos Winchesters, um Schofield, um Pacificador, 59 00:03:33,080 --> 00:03:34,720 - e há-- - A segurança de Lincoln não está aqui. 60 00:03:34,800 --> 00:03:36,480 - Deve estar por cima. - Estou tentando examinar aqui. 61 00:03:36,560 --> 00:03:38,480 - Deixe-me terminar. - Podemos co-examinar, não? 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,880 Não. Isso confunde as deduções. 63 00:03:40,960 --> 00:03:44,400 - Você não pode trabalhar quando somos dois? - São três. Dois mais um. Obrigado. 64 00:04:01,160 --> 00:04:03,120 Você ainda está tentando examinar? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,800 Ah, não. 66 00:04:07,880 --> 00:04:09,040 Ele está morrendo. 67 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 Pimenta? 68 00:04:13,360 --> 00:04:15,760 Bem, agora sabemos o perigo está no buffet. 69 00:04:15,840 --> 00:04:17,080 Bom trabalho, profissional. 70 00:04:17,160 --> 00:04:19,120 E por falar em profissionais, precisamos encontrar uma cobertura. 71 00:04:23,000 --> 00:04:25,120 No lenço, diz que somos os Bells. 72 00:04:25,200 --> 00:04:26,880 Sino? 73 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 Espere. 74 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 Como em Gabe Bell? 75 00:04:31,240 --> 00:04:32,520 He's on the list. 76 00:04:34,240 --> 00:04:35,520 Ele está na conspiração. 77 00:04:37,840 --> 00:04:39,800 No quadro ali, eles têm os nomes. 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Emmett Clayton, the oil magnate, 79 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 e Clara Brown dos bancos Willy e Brown. 80 00:04:43,440 --> 00:04:45,000 Eles também estão na lista. 81 00:04:54,400 --> 00:04:56,400 Então, todo o primeiro tempo da lista está aqui. 82 00:04:57,520 --> 00:04:59,280 E a outra metade não pode estar longe. 83 00:05:00,480 --> 00:05:01,560 Então estamos cercados. 84 00:05:01,640 --> 00:05:03,880 Basicamente, convidamos um peru para o Dia de Ação de Graças, 85 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Lincoln é o peru. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,600 Ação de Graças, porque ele vai ser morto. 87 00:05:08,240 --> 00:05:09,880 Uh, sim, eu sei o que é uma metáfora. 88 00:05:09,960 --> 00:05:11,640 A última pessoa que encontramos é-- 89 00:05:29,240 --> 00:05:31,720 Ah, temos novos convidados Eu não apertei a mão. 90 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 Fique aí. Fique aí. 91 00:05:37,520 --> 00:05:38,760 Relaxe e sorria. 92 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 - Nós somos os Bells. - E se ele realmente conhece os Bells? 93 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 Howard Finlay da Finlay Railroad Company. 94 00:05:47,880 --> 00:05:50,120 - E você é? - Gabe. 95 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Sino. 96 00:05:54,480 --> 00:05:57,000 Sr. Claro! Como eu não adivinhei? 97 00:05:57,080 --> 00:05:58,880 E obviamente você é... 98 00:05:58,960 --> 00:06:00,520 Sua filha. 99 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 Maravilhoso. É um prazer conhecê-lo. 100 00:06:03,080 --> 00:06:04,440 De qualquer forma, é uma honra 101 00:06:04,520 --> 00:06:07,800 para finalmente colocar um rosto a um dos maiores doadores da nossa causa. 102 00:06:09,360 --> 00:06:13,520 Agora, sem mais delongas, permita-me, senhor, para apresentar nosso maravilhoso líder. Hum? 103 00:06:14,680 --> 00:06:15,880 Sra. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,480 Sra. Zee, Governadora do Novo México. 105 00:06:28,440 --> 00:06:30,560 Sr. Bell e sua adorável filha. 106 00:06:31,400 --> 00:06:32,520 Prazer em conhecê-lo. 107 00:06:40,720 --> 00:06:41,920 Você trabalha com cavalos? 108 00:06:43,160 --> 00:06:44,400 Não. Jornais. 109 00:06:44,960 --> 00:06:47,800 Os Bells são os proprietários do <i>Borderland Herald.</i> 110 00:06:48,480 --> 00:06:53,600 Ah, desculpe. Seu perfume, isso me surpreendeu por um segundo. 111 00:06:58,280 --> 00:07:00,080 Ela não é adorável? 112 00:07:01,040 --> 00:07:03,160 E se bem me lembro... 113 00:07:03,240 --> 00:07:05,320 ...eles são de Galveston. Está certo? 114 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 - Exatamente. - Assim como você, Sra. Governadora. 115 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 É por isso que sua fa
Deixe um comentário