Lucky Luke 2026 1×7

Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 0b6f9c40489adc75a3cbee10526460f8c1d5c28a
Tamanho: 33.775 bytes (32,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:11
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×7 HIC PTBR
1
00:00:13,880 --> 00:00:18,640
EM HOMENAGEM A
MORRIS E GOSCINNY

2
00:00:24,560 --> 00:00:30,320
RANCHO DE DOM HERRERO

3
00:00:31,680 --> 00:00:33,200
Vejo muitos convidados. Dom Herrero.

4
00:00:33,280 --> 00:00:35,520
- Herrero.
- Louise, já são três vezes.

5
00:00:35,600 --> 00:00:37,120
Você queria que eu aprimorasse meu espanhol.

6
00:00:37,200 --> 00:00:38,760
Você sabe, enquanto você lutava contra o crime.

7
00:00:41,160 --> 00:00:44,640
Você pode falar sobre isso mais tarde?
Temos um presidente para salvar agora.

8
00:00:44,720 --> 00:00:46,160
<i>O presidente.</i>

9
00:00:46,240 --> 00:00:48,280
Não faz sentido.

10
00:00:48,360 --> 00:00:50,960
Elizabeth Zee quer matar
o presidente do país

11
00:00:51,040 --> 00:00:53,080
em uma fazenda na frente de todos
essas pessoas importantes?

12
00:00:53,160 --> 00:00:55,440
<i>- Uma fazenda.</i>
- Não é uma ideia tão ruim.

13
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
Dê uma festa em sua homenagem,
abre um alçapão.

14
00:00:58,120 --> 00:00:59,960
<i>- A festa.</i>
- Uau. Super discreto.

15
00:01:00,040 --> 00:01:01,640
Por que não ir ao teatro enquanto estamos nisso?

16
00:01:03,680 --> 00:01:05,240
Não há espanhol para isso?

17
00:01:05,320 --> 00:01:08,080
Agora não.
Posso ser chato e imprevisível.

18
00:01:08,160 --> 00:01:09,760
De qualquer forma, temos que nos mover.

19
00:01:09,840 --> 00:01:12,400
Então vou me infiltrar, encontrar Lincoln,
e tire-o de lá.

20
00:01:12,520 --> 00:01:14,080
Você ainda acha que pode se infiltrar sozinho?

21
00:01:14,160 --> 00:01:16,480
Sim, bem, não posso ir com você.
Uma festa chique é muito arriscada.

22
00:01:16,560 --> 00:01:18,080
Sim, serei reconhecido.

23
00:01:18,160 --> 00:01:20,840
Não, por causa das moscas.

24
00:01:20,920 --> 00:01:23,800
Você poderia se infiltrar no celeiro,
porque você cheira mal.

25
00:01:24,200 --> 00:01:25,640
Você cheira como um cavalo.

26
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
O quê? Eu não...
Não cheiro a cavalo.

27
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
Esse não é o ponto de qualquer maneira.

28
00:01:31,480 --> 00:01:33,640
Enquanto Zee e seus capangas estiverem lá,
eu também.

29
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
Ah, foda-se.

30
00:01:34,800 --> 00:01:36,760
- Luísa!
- Desculpe. Me engane.

31
00:01:36,840 --> 00:01:38,360
Já descobri como entraremos.

32
00:01:38,440 --> 00:01:41,440
Dois velhos, um jovem
que estão sempre brigando.

33
00:01:41,520 --> 00:01:43,040
Vamos passar por uma família.

34
00:01:45,520 --> 00:01:47,600
- Não, não vamos.
- Poxa. Tanto faz, Luísa.

35
00:01:47,680 --> 00:01:48,920
Vou pensar em algo. Espere.

36
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
- Vou pensar em algo.
- Sim, claro que vai.

37
00:01:50,960 --> 00:01:52,320
O que isso deveria significar?

38
00:01:52,400 --> 00:01:53,800
- Eu não sei. Talvez o--
- Perfeito!

39
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Essa é a energia bem aí.

40
00:02:01,240 --> 00:02:06,920
CAPÍTULO VII
O TRAMA

41
00:02:24,760 --> 00:02:26,400
Uau, isso foi bastante
uma cabeçada que você deu nele.

42
00:02:26,480 --> 00:02:27,680
Ele ia gritar.

43
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
Você faz muito isso?

44
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Only if no one's looking.

45
00:02:31,320 --> 00:02:32,640
Sim, que jeito de ser um exemplo.

46
00:02:36,600 --> 00:02:37,840
Vamos.

47
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
Isso vai ser arriscado.

48
00:02:49,480 --> 00:02:50,520
O que é?

49
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
A missão ou sua roupa?

50
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
Ah, cale a boca.

51
00:02:53,680 --> 00:02:54,760
Claro, pai.

52
00:03:14,800 --> 00:03:17,480
Precisamos encontrar um assassino aqui
e um presidente?

53
00:03:17,560 --> 00:03:19,840
Será tenso se houver um tiroteio.

54
00:03:19,920 --> 00:03:22,520
Tive que esconder meus Colts embaixo dessa coisa.

55
00:03:23,320 --> 00:03:24,600
Bem...

56
00:03:24,680 --> 00:03:26,880
se o assassino estiver escondido
entre os guardas ou os pistoleiros,

57
00:03:26,960 --> 00:03:28,080
isso nos dará algumas opções.

58
00:03:28,920 --> 00:03:33,000
Nesta sala temos Winchesters,
um Schofield, um Pacificador,

59
00:03:33,080 --> 00:03:34,720
- e há--
- A segurança de Lincoln não está aqui.

60
00:03:34,800 --> 00:03:36,480
- Deve estar por cima.
- Estou tentando examinar aqui.

61
00:03:36,560 --> 00:03:38,480
- Deixe-me terminar.
- Podemos co-examinar, não?

62
00:03:38,560 --> 00:03:40,880
Não. Isso confunde as deduções.

63
00:03:40,960 --> 00:03:44,400
- Você não pode trabalhar quando somos dois?
- São três. Dois mais um. Obrigado.

64
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
Você ainda está tentando examinar?

65
00:04:06,120 --> 00:04:07,800
Ah, não.

66
00:04:07,880 --> 00:04:09,040
Ele está morrendo.

67
00:04:09,120 --> 00:04:10,560
Pimenta?

68
00:04:13,360 --> 00:04:15,760
Bem, agora sabemos
o perigo está no buffet.

69
00:04:15,840 --> 00:04:17,080
Bom trabalho, profissional.

70
00:04:17,160 --> 00:04:19,120
E por falar em profissionais,
precisamos encontrar uma cobertura.

71
00:04:23,000 --> 00:04:25,120
No lenço,
diz que somos os Bells.

72
00:04:25,200 --> 00:04:26,880
Sino?

73
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
Espere.

74
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
Como em Gabe Bell?

75
00:04:31,240 --> 00:04:32,520
He's on the list.

76
00:04:34,240 --> 00:04:35,520
Ele está na conspiração.

77
00:04:37,840 --> 00:04:39,800
No quadro ali,
eles têm os nomes.

78
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Emmett Clayton, the oil magnate,

79
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
e Clara Brown dos bancos Willy e Brown.

80
00:04:43,440 --> 00:04:45,000
Eles também estão na lista.

81
00:04:54,400 --> 00:04:56,400
Então, todo o primeiro tempo
da lista está aqui.

82
00:04:57,520 --> 00:04:59,280
E a outra metade não pode estar longe.

83
00:05:00,480 --> 00:05:01,560
Então estamos cercados.

84
00:05:01,640 --> 00:05:03,880
Basicamente, convidamos
um peru para o Dia de Ação de Graças,

85
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Lincoln é o peru.

86
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
Ação de Graças,
porque ele vai ser morto.

87
00:05:08,240 --> 00:05:09,880
Uh, sim, eu sei o que é uma metáfora.

88
00:05:09,960 --> 00:05:11,640
A última pessoa que encontramos é--

89
00:05:29,240 --> 00:05:31,720
Ah, temos novos convidados
Eu não apertei a mão.

90
00:05:35,800 --> 00:05:37,440
Fique aí. Fique aí.

91
00:05:37,520 --> 00:05:38,760
Relaxe e sorria.

92
00:05:38,840 --> 00:05:41,960
- Nós somos os Bells.
- E se ele realmente conhece os Bells?

93
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
Howard Finlay
da Finlay Railroad Company.

94
00:05:47,880 --> 00:05:50,120
- E você é?
- Gabe.

95
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
Sino.

96
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
Sr. Claro! Como eu não adivinhei?

97
00:05:57,080 --> 00:05:58,880
E obviamente você é...

98
00:05:58,960 --> 00:06:00,520
Sua filha.

99
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
Maravilhoso. É um prazer conhecê-lo.

100
00:06:03,080 --> 00:06:04,440
De qualquer forma, é uma honra

101
00:06:04,520 --> 00:06:07,800
para finalmente colocar um rosto
a um dos maiores doadores da nossa causa.

102
00:06:09,360 --> 00:06:13,520
Agora, sem mais delongas, permita-me, senhor,
para apresentar nosso maravilhoso líder. Hum?

103
00:06:14,680 --> 00:06:15,880
Sra.

104
00:06:19,920 --> 00:06:22,480
Sra. Zee, Governadora do Novo México.

105
00:06:28,440 --> 00:06:30,560
Sr. Bell e sua adorável filha.

106
00:06:31,400 --> 00:06:32,520
Prazer em conhecê-lo.

107
00:06:40,720 --> 00:06:41,920
Você trabalha com cavalos?

108
00:06:43,160 --> 00:06:44,400
Não. Jornais.

109
00:06:44,960 --> 00:06:47,800
Os Bells são os proprietários
do <i>Borderland Herald.</i>

110
00:06:48,480 --> 00:06:53,600
Ah, desculpe. Seu perfume,
isso me surpreendeu por um segundo.

111
00:06:58,280 --> 00:07:00,080
Ela não é adorável?

112
00:07:01,040 --> 00:07:03,160
E se bem me lembro...

113
00:07:03,240 --> 00:07:05,320
...eles são de Galveston. Está certo?

114
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
- Exatamente.
- Assim como você, Sra. Governadora.

115
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
É por isso que sua fa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *