Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 41.392 bytes (40,42 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:06
dce20cec63f4df79c17db833c4c6eaef95a73faaTamanho: 41.392 bytes (40,42 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:06
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×6 HIC PTBR
1 00:00:05,680 --> 00:00:09,680 EM HOMENAGEM A MORRIS E GOSCINNY 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,560 Socorro, socorro, alguém me salve! Estou sendo perseguido por um sargento malvado! 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,320 Eu encurralei você agora. 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,560 Deixe-a ir, vocês duas cobras cronometradoras! 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,920 Espere, são aqueles bonecos de vodu da Rainha Crow? 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,280 Não, este é Charlie. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,360 Este sou eu. E isso é aquele sargento imprestável! 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,960 Existe alguma coisa que você não vai roubar? 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,160 Deixe-o contar sua história ou nunca saberemos o que aconteceu. 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,320 Obrigado. Então, como eu estava dizendo... 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,760 Deixe-a ir, vocês duas cobras cronometradoras! 12 00:00:39,840 --> 00:00:43,480 Ou terei que pow, pow, uau, uau, uau, uau, uau! 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,160 Você deve tentar mirar em vez de falar tanto. 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,320 Bum! 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 Que maravilha! 16 00:00:52,680 --> 00:00:55,280 Que destreza incrível, Joe Dalton. 17 00:00:55,360 --> 00:00:59,320 Talvez, na verdade, você seja o homem que realmente, realmente atira mais rápido que uma sombra. 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,400 Esse é apenas o meu trabalho, boneca. Mas você, como chegou aqui? 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Eu cavei para sair da mina depois que eu explodi tudo. Kaboom! 20 00:01:07,240 --> 00:01:10,600 Esse é o som da explosão. Os casacos azuis também saíram de lá. 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 Diga-me, por que eles estão atrás de você? 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,320 Eles querem me impedir de realizar uma missão da maior importância. 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,440 O fato é que... 24 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 Algo muito ruim aconteceu com Luke e Louise. 25 00:01:27,440 --> 00:01:30,200 - Você realmente fez meu cavalo Jolly falar? - Bem, sim, estou simplificando 26 00:01:30,280 --> 00:01:32,880 para que você entenda, e pare de me interromper, por favor? 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,120 Porque algo muito grande está prestes a acontecer assim! 28 00:01:36,280 --> 00:01:39,040 Meu Deus! O sargento ainda está vivo. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,200 Salve-se, Charlie! Eu cuido de você. 30 00:01:42,280 --> 00:01:44,840 Vá cumprir a missão você não teve tempo de me explicar, 31 00:01:44,920 --> 00:01:47,320 e eu... Encontrarei Louise, prometo. 32 00:01:47,400 --> 00:01:48,840 Sério? 33 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 - Sim. - Verdadeiramente? 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,160 - Sim. - Sério? 35 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 - Sim. - Graças a Deus. Então vá. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 Salve-a. Você é a única esperança dela. 37 00:01:57,480 --> 00:02:00,160 Você é minha única esperança Você é nossa única esperança. 38 00:02:00,240 --> 00:02:02,520 Você é a esperança de toda a humanidade. 39 00:02:02,600 --> 00:02:05,720 Além disso, você é bonito. Você é lindo como seu bigode. 40 00:02:05,800 --> 00:02:07,840 É tão lindo. Dê-me essa boca. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,920 Sim. 42 00:02:11,960 --> 00:02:13,760 Os fatos, Joe. Os fatos. 43 00:02:13,840 --> 00:02:17,440 Isto é autenticamente autêntico, e estou vendendo muito abaixo do preço. 44 00:02:21,840 --> 00:02:27,600 CAPÍTULO VI CIDADE DO MAREchal 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,760 A trilha termina aqui. 46 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 Ela pode ter parado aqui para alimentos e suprimentos. 47 00:03:12,360 --> 00:03:16,600 "Cidade Marshal, população 138, marechais 138." 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 Ok, cidade super incompleta. 49 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 Você quer dizer uma cidade que tem regras, que tem ordem e gente sensata. 50 00:03:26,600 --> 00:03:28,920 Ei, espere um minuto. Volte aqui. 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,720 Em nome da lei, você está preso! 52 00:03:31,600 --> 00:03:35,280 Para comprar um item com mudança inexata. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,720 Eu disse que você poderia ficar com a diferença. 54 00:03:36,800 --> 00:03:39,720 Sim, claro. And then I'll end up in jail para cercas de cobre. 55 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Ei, espere um minuto! Em nome da lei, 56 00:03:42,880 --> 00:03:45,040 você está preso por andar acima do limite de velocidade. 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,920 Concordo, porém, você não está mais em sua jurisdição. 58 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 - Certo. - Oh meu Deus. 59 00:03:53,800 --> 00:03:55,520 Prática excessiva da lei. 60 00:03:57,240 --> 00:04:00,000 Vamos retirar as acusações. Em um detalhe técnico jurídico? 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,000 - Hum. OK. - Hum. 62 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Mas não tenho minhas chaves. 63 00:04:05,320 --> 00:04:07,040 - Você tem o seu? - Não, eu não. 64 00:04:14,880 --> 00:04:17,200 CÃES ELEFANTES NÃO PERMITIDO 65 00:04:17,280 --> 00:04:19,760 ESTE NEGÓCIO NÃO ACEITO PESOS MENOS DE 100.000 PESOS 66 00:04:19,840 --> 00:04:21,680 CÉLULAS ESTRITAMENTE RESERVADAS PARA FORA DA LEI 67 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 PROVADORES ESTRITAMENTE RESERVADOS PARA PESSOAS VESTIDAS 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,120 CADA OFENSOR RISCO DE PUNIÇÃO DE 2 MESES DE PRISÃO 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 NÃO SINTA, NÃO PROVA NÃO CHEIRA 70 00:04:33,200 --> 00:04:34,680 Que diabos é isso-- 71 00:04:34,760 --> 00:04:37,120 Pare! Não mova um músculo! 72 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 14h03 Legalmente é hora da sesta. 73 00:04:50,480 --> 00:04:52,280 Lei nº 367 74 00:04:52,360 --> 00:04:55,680 A SIESTA do seu VIZINHO VOCÊ DEVE RESPEITAR 75 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 - Hum. - Hum. 76 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 Então é por isso que ninguém está aqui. 77 00:05:00,280 --> 00:05:03,560 Nem um cavalo, nem uma galinha. Nem homens, nem mulheres. 78 00:05:03,640 --> 00:05:05,960 Com suas esporas fora do padrão, eles teriam pegado você 79 00:05:06,040 --> 00:05:07,880 para perturbação sonora diurna. 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,520 Até três meses de serviço comunitário. 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 Nunca ouvi falar dessa lei. 82 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 - Eu nunca quebrei essa lei. - Vocês precisam acompanhar. 83 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 Todos do banqueiro para o carteiro tem um potro e uma estrela. 84 00:05:18,080 --> 00:05:20,520 Cento e trinta e oito marechais e jurisdições, 85 00:05:20,600 --> 00:05:22,760 cada um escrevendo 138 leis por dia. 86 00:05:22,840 --> 00:05:24,520 Essas leis são legais? 87 00:05:24,600 --> 00:05:27,520 Eles são todos certificados. Todos prestaram juramento à Bíblia do padre. 88 00:05:28,120 --> 00:05:30,920 So, are you also a marshal, como uma velha marechal? 89 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 Oh, não, sou uma velhinha normal da cidade vizinha. 90 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 Eu vim aqui para comprar algumas coisas para o aniversário do meu neto, 91 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 mas eu fiz algo realmente horrível. 92 00:05:41,760 --> 00:05:42,960 Eu acariciei as maçãs. 93 00:05:44,320 --> 00:05:47,080 É proibido acariciar frutas. Dois meses de prisão. 94 00:05:47,200 --> 00:05:50,800 Lei 614 Fruto proibido, NÃO TOQUE 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 - O quê? - E assim que eu saí, 96 00:05:52,440 --> 00:05:53,880 Eu escalei. 97 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 Eu estava tossindo muito alto, 98 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 rindo muito baixinho, bocejando com a boca aberta. 99 00:05:57,920 --> 00:05:59,600 Isso é reincidência criminal. 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,920 Espere, há quanto tempo você está preso aqui? 101 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 Em breve será um ano inteiro. 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Amanhã é o aniversário de 11 anos do meu neto. 103 00:06:06,720 --> 00:06:09,800 Espero que este ano eu possa trazê-lo a torta de maçã que prometi a ele 104 00:06:09,880 --> 00:06:11,360 antes de eu espiralar novamente. 105 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 Sou um bandido perigoso. 106 00:0
Deixe um comentário