Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 25.917 bytes (25,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:02
ebb9e12bbc68f160cf63bc95e075a301f4464b4bTamanho: 25.917 bytes (25,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:02
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×5 HIC PTBR
1 00:00:13,440 --> 00:00:18,240 EM HOMENAGEM A MORRIS E GOSCINNY 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,680 Luísa, pare. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,880 É inútil. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,360 Não. Não fazer nada é inútil. 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,800 Desistir, ficar quieto, não dizendo nada como você. 6 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Nada! 7 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 O que você acha? 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 Você acha que eu não quero gritar? 9 00:00:54,720 --> 00:00:56,040 Que eu não me arrependo? 10 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Se estou quieto é porque... 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,240 Estou sofrendo também, porque dói. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 Quem foi minha mãe para você? 13 00:01:12,400 --> 00:01:13,440 Ah, não. 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,280 Não, não, não, não! 15 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Luke, quem foi minha mãe para você? 16 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 - Há quanto tempo estamos conversando? - Não ignore minha pergunta. 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,440 - Luísa! Quanto tempo? - Não sei. Trinta segundos? 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,840 Ouça com atenção. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,920 Em menos de um minuto, Estarei inconsciente. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,120 - O quê? - Esse cacto é uma rosa do deserto. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 Seus espinhos são mortais. 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,120 Temos menos de 12 horas antes de adormecer para sempre. 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,840 E eu... 24 00:01:47,320 --> 00:01:49,640 Você não pode me salvar sozinho. You're gonna need help. 25 00:01:51,200 --> 00:01:52,320 Joe? Devo avisar Joe? 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 Não, não, não, não! Definitivamente não. 27 00:01:54,680 --> 00:01:57,880 Se ele me ver inconsciente, ele vai me sufocar com um travesseiro... 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,080 ...ou outra coisa. 29 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 Não há muitos travesseiros por aqui. 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,480 - Lucas. Lucas. Lucas? - Rainha Corvo. 31 00:02:05,560 --> 00:02:07,200 - Rainha o quê? - Rainha Corvo. 32 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 Quem? 33 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 Ela é uma ex-escrava que virou xamã. Só ela pode me salvar. 34 00:02:12,480 --> 00:02:14,840 Ela mora ao norte das montanhas, atrás do canyon ali. 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,640 O mais importante é... 36 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 É o quê? O mais importante é o quê? 37 00:02:22,840 --> 00:02:24,480 Lucas, o que é isso? Ei! 38 00:02:29,560 --> 00:02:31,360 Deixe-me adivinhar. Isso fica pior, não é? 39 00:02:36,840 --> 00:02:41,480 CAPÍTULO V AS RAÍZES 40 00:03:36,720 --> 00:03:38,880 Seu cowboy está no mundo dos sonhos. 41 00:03:40,840 --> 00:03:42,160 O-o quê? Diga isso de novo. 42 00:03:43,560 --> 00:03:47,360 Ele está no mundo dos sonhos agora, um prisioneiro de seu passado. 43 00:03:47,440 --> 00:03:48,920 Eu entendo o que você está dizendo. 44 00:03:49,640 --> 00:03:51,480 Bem, não o coisa de "sonhar no passado", mas... 45 00:03:51,560 --> 00:03:55,640 Uma rosa do deserto, nasceu muito antes do tempo ser inventado. 46 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 Quando passado, presente, e o futuro estavam emaranhados. 47 00:03:58,840 --> 00:04:00,800 Mandando de volta para lá aqueles que pica. 48 00:04:00,880 --> 00:04:02,760 - <i>Ele está no mundo dos sonhos agora.</i> - Ok. 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,240 Como podemos trazê-lo de volta então? 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,720 Você precisa segui-lo até lá. 51 00:04:08,640 --> 00:04:11,840 Liberte-o de suas memórias, de seus arrependimentos. 52 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 Ele deve consertar o que estava quebrado. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,880 É um conceito estranho para uma mente racional, mas tudo bem. 54 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 É uma jornada perigosa, e muitos nunca mais voltam. 55 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Se você for, 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,840 você deve ter certeza. 57 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 Eu só tenho ele. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 Traga-o de volta antes do pôr do sol empoeirado. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,520 Você precisa seguir sozinho. 60 00:04:59,600 --> 00:05:00,840 É uma jornada perigosa. 61 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Muitos nunca mais voltam. 62 00:05:02,880 --> 00:05:05,520 Traga-o de volta antes do pôr do sol empoeirado, 63 00:05:05,600 --> 00:05:08,800 ou vocês dois serão presos, forever trapped in the dream world. 64 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Pegue a mão dele. 65 00:05:20,560 --> 00:05:21,920 Não há muita coisa acontecendo. 66 00:05:23,600 --> 00:05:24,640 Estou com as palmas das mãos suadas, 67 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 e estou mais emotivo do que o esperado, mas... 68 00:06:06,400 --> 00:06:08,080 <i>Liberte-o de suas memórias.</i> 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,960 <i>É uma jornada perigosa. Muitos nunca mais voltam.</i> 70 00:06:14,720 --> 00:06:16,240 <i>Você precisa segui-lo até lá.</i> 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 <i>Em suas memórias.</i> 72 00:06:53,160 --> 00:06:55,040 Argh! 73 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 Você vai pagar por largar minha arma na escarradeira. 74 00:07:06,600 --> 00:07:09,080 Deixe-a ir, ou então. 75 00:07:12,600 --> 00:07:14,080 O poder de fogo é fofo. 76 00:07:14,160 --> 00:07:16,040 Agora, se você tivesse uma bala e uma arma, você estaria pronto. 77 00:07:16,920 --> 00:07:19,160 E sua arma? Você quer atirar? 78 00:07:20,360 --> 00:07:21,760 Está pingando na sua bota. 79 00:07:24,360 --> 00:07:27,920 Uau! Você está escrevendo um poema ou o quê? Porque agora estou com medo. 80 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 Ah, tenho certeza que você está, 81 00:07:29,280 --> 00:07:32,000 considerando a sua perna covered in tequila and tobacco juice. 82 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 Um homem super inflamável. 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,080 Meu nome é Lucas. 84 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Uh... 85 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 - Luísa. - Bem, Luísa. 86 00:07:58,800 --> 00:08:01,480 Desculpe envolver você nessa bagunça. Isso também passará. 87 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 Eu voltarei, seu merdinha. 88 00:08:03,680 --> 00:08:06,080 E eu vou matar você e todos que você ama. 89 00:08:06,160 --> 00:08:10,040 <i>Você me ouviu? Sim, e todos que você ama. Você me ouviu?</i> 90 00:08:10,520 --> 00:08:15,400 Sim. Você está morto! Todos vocês! Eu vou matar todos vocês! Todos vocês! 91 00:08:15,480 --> 00:08:19,560 "Eu vou matar você! Você está morto! Todos vocês!" 92 00:08:19,640 --> 00:08:21,560 Eu juro, você tem uma assinatura para frases esfarrapadas, 93 00:08:21,640 --> 00:08:24,640 Sim. Desperados não têm uma tonelada de imaginação. 94 00:08:25,920 --> 00:08:27,920 Ei, uh, já nos conhecemos? 95 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Uh... Bem, não. 96 00:08:31,880 --> 00:08:33,160 Não há como nos conhecermos. 97 00:08:35,000 --> 00:08:36,760 Mas é legal da sua parte para me convidar para um café. 98 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 Sim, não seja bobo. Eu sou a razão pela qual você foi agredido. 99 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 Toukom? 100 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 Toukom o quê? 101 00:09:31,600 --> 00:09:33,040 Me peguei, Asa Quebrada. Essa é ela. 102 00:09:36,720 --> 00:09:38,440 Ah, me desculpe. Isso mesmo. 103 00:09:39,520 --> 00:09:43,240 Toukom, olá. Dizemos: "Toukom, olá" de onde eu venho. 104 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 Uh-huh. 105 00:09:45,400 --> 00:09:46,840 É melhor você colocar seu chapéu de volta. 106 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 O sol está forte por aqui, pequeno papoose. 107 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 <i>Encontre o que estava quebrado.</i> 108 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Hum. 109 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 Então, Luke, eu estava pensando, 110 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 - uh, há alguma coisa que foi quebrada-- - Lucas? 111 00:10:32,480 --> 00:10:34,800 Sinto muito. Charlie. 112 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 Você é tão... 113 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 Você é realmente... 114 00:10:48,520 --> 00:10:50,960 Você está certo. Não há palavras p
Deixe um comentário