Lucky Luke 2026 1×5

Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: ebb9e12bbc68f160cf63bc95e075a301f4464b4b
Tamanho: 25.917 bytes (25,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:44:02
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×5 HIC PTBR
1
00:00:13,440 --> 00:00:18,240
EM HOMENAGEM A
MORRIS E GOSCINNY

2
00:00:28,800 --> 00:00:30,680
Luísa, pare.

3
00:00:32,800 --> 00:00:33,880
É inútil.

4
00:00:41,520 --> 00:00:43,360
Não. Não fazer nada é inútil.

5
00:00:43,440 --> 00:00:46,800
Desistir, ficar quieto,
não dizendo nada como você.

6
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
Nada!

7
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
O que você acha?

8
00:00:52,040 --> 00:00:53,680
Você acha que eu não quero gritar?

9
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
Que eu não me arrependo?

10
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
Se estou quieto é porque...

11
00:01:04,040 --> 00:01:07,240
Estou sofrendo também, porque dói.

12
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
Quem foi minha mãe para você?

13
00:01:12,400 --> 00:01:13,440
Ah, não.

14
00:01:16,760 --> 00:01:18,280
Não, não, não, não!

15
00:01:23,920 --> 00:01:25,040
Luke, quem foi minha mãe para você?

16
00:01:25,120 --> 00:01:27,160
- Há quanto tempo estamos conversando?
- Não ignore minha pergunta.

17
00:01:27,240 --> 00:01:30,440
- Luísa! Quanto tempo?
- Não sei. Trinta segundos?

18
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
Ouça com atenção.

19
00:01:32,920 --> 00:01:34,920
Em menos de um minuto,
Estarei inconsciente.

20
00:01:35,000 --> 00:01:37,120
- O quê?
- Esse cacto é uma rosa do deserto.

21
00:01:37,200 --> 00:01:38,640
Seus espinhos são mortais.

22
00:01:40,480 --> 00:01:43,120
Temos menos de 12 horas
antes de adormecer para sempre.

23
00:01:43,200 --> 00:01:44,840
E eu...

24
00:01:47,320 --> 00:01:49,640
Você não pode me salvar sozinho.
You're gonna need help.

25
00:01:51,200 --> 00:01:52,320
Joe? Devo avisar Joe?

26
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
Não, não, não, não! Definitivamente não.

27
00:01:54,680 --> 00:01:57,880
Se ele me ver inconsciente,
ele vai me sufocar com um travesseiro...

28
00:01:58,920 --> 00:02:00,080
...ou outra coisa.

29
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
Não há muitos travesseiros por aqui.

30
00:02:03,200 --> 00:02:05,480
- Lucas. Lucas. Lucas?
- Rainha Corvo.

31
00:02:05,560 --> 00:02:07,200
- Rainha o quê?
- Rainha Corvo.

32
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
Quem?

33
00:02:08,440 --> 00:02:12,400
Ela é uma ex-escrava que virou xamã.
Só ela pode me salvar.

34
00:02:12,480 --> 00:02:14,840
Ela mora ao norte das montanhas,
atrás do canyon ali.

35
00:02:16,640 --> 00:02:18,640
O mais importante é...

36
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
É o quê? O mais importante é o quê?

37
00:02:22,840 --> 00:02:24,480
Lucas, o que é isso? Ei!

38
00:02:29,560 --> 00:02:31,360
Deixe-me adivinhar. Isso fica pior, não é?

39
00:02:36,840 --> 00:02:41,480
CAPÍTULO V
AS RAÍZES

40
00:03:36,720 --> 00:03:38,880
Seu cowboy está no mundo dos sonhos.

41
00:03:40,840 --> 00:03:42,160
O-o quê? Diga isso de novo.

42
00:03:43,560 --> 00:03:47,360
Ele está no mundo dos sonhos agora,
um prisioneiro de seu passado.

43
00:03:47,440 --> 00:03:48,920
Eu entendo o que você está dizendo.

44
00:03:49,640 --> 00:03:51,480
Bem, não o
coisa de "sonhar no passado", mas...

45
00:03:51,560 --> 00:03:55,640
Uma rosa do deserto,
nasceu muito antes do tempo ser inventado.

46
00:03:55,720 --> 00:03:57,880
Quando passado, presente,
e o futuro estavam emaranhados.

47
00:03:58,840 --> 00:04:00,800
Mandando de volta para lá aqueles que pica.

48
00:04:00,880 --> 00:04:02,760
- <i>Ele está no mundo dos sonhos agora.</i>
- Ok.

49
00:04:02,840 --> 00:04:04,240
Como podemos trazê-lo de volta então?

50
00:04:06,000 --> 00:04:07,720
Você precisa segui-lo até lá.

51
00:04:08,640 --> 00:04:11,840
Liberte-o de suas memórias,
de seus arrependimentos.

52
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
Ele deve consertar o que estava quebrado.

53
00:04:17,000 --> 00:04:19,880
É um conceito estranho
para uma mente racional, mas tudo bem.

54
00:04:19,960 --> 00:04:23,120
É uma jornada perigosa,
e muitos nunca mais voltam.

55
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Se você for,

56
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
você deve ter certeza.

57
00:04:35,520 --> 00:04:36,920
Eu só tenho ele.

58
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Traga-o de volta
antes do pôr do sol empoeirado.

59
00:04:57,440 --> 00:04:59,520
Você precisa seguir sozinho.

60
00:04:59,600 --> 00:05:00,840
É uma jornada perigosa.

61
00:05:00,920 --> 00:05:02,800
Muitos nunca mais voltam.

62
00:05:02,880 --> 00:05:05,520
Traga-o de volta antes do pôr do sol empoeirado,

63
00:05:05,600 --> 00:05:08,800
ou vocês dois serão presos,
forever trapped in the dream world.

64
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Pegue a mão dele.

65
00:05:20,560 --> 00:05:21,920
Não há muita coisa acontecendo.

66
00:05:23,600 --> 00:05:24,640
Estou com as palmas das mãos suadas,

67
00:05:24,720 --> 00:05:26,680
e estou mais emotivo
do que o esperado, mas...

68
00:06:06,400 --> 00:06:08,080
<i>Liberte-o de suas memórias.</i>

69
00:06:09,440 --> 00:06:11,960
<i>É uma jornada perigosa.
Muitos nunca mais voltam.</i>

70
00:06:14,720 --> 00:06:16,240
<i>Você precisa segui-lo até lá.</i>

71
00:06:19,600 --> 00:06:20,680
<i>Em suas memórias.</i>

72
00:06:53,160 --> 00:06:55,040
Argh!

73
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
Você vai pagar por largar minha arma
na escarradeira.

74
00:07:06,600 --> 00:07:09,080
Deixe-a ir, ou então.

75
00:07:12,600 --> 00:07:14,080
O poder de fogo é fofo.

76
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
Agora, se você tivesse uma bala e uma arma,
você estaria pronto.

77
00:07:16,920 --> 00:07:19,160
E sua arma? Você quer atirar?

78
00:07:20,360 --> 00:07:21,760
Está pingando na sua bota.

79
00:07:24,360 --> 00:07:27,920
Uau! Você está escrevendo um poema ou o quê?
Porque agora estou com medo.

80
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
Ah, tenho certeza que você está,

81
00:07:29,280 --> 00:07:32,000
considerando a sua perna
covered in tequila and tobacco juice.

82
00:07:33,640 --> 00:07:34,720
Um homem super inflamável.

83
00:07:47,800 --> 00:07:49,080
Meu nome é Lucas.

84
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Uh...

85
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
- Luísa.
- Bem, Luísa.

86
00:07:58,800 --> 00:08:01,480
Desculpe envolver você nessa bagunça.
Isso também passará.

87
00:08:01,560 --> 00:08:03,600
Eu voltarei,
seu merdinha.

88
00:08:03,680 --> 00:08:06,080
E eu vou matar você e todos que você ama.

89
00:08:06,160 --> 00:08:10,040
<i>Você me ouviu? Sim, e todos que você ama.
Você me ouviu?</i>

90
00:08:10,520 --> 00:08:15,400
Sim. Você está morto! Todos vocês!
Eu vou matar todos vocês! Todos vocês!

91
00:08:15,480 --> 00:08:19,560
"Eu vou matar você! Você está morto! Todos vocês!"

92
00:08:19,640 --> 00:08:21,560
Eu juro, você tem uma assinatura
para frases esfarrapadas,

93
00:08:21,640 --> 00:08:24,640
Sim. Desperados não têm
uma tonelada de imaginação.

94
00:08:25,920 --> 00:08:27,920
Ei, uh, já nos conhecemos?

95
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Uh... Bem, não.

96
00:08:31,880 --> 00:08:33,160
Não há como nos conhecermos.

97
00:08:35,000 --> 00:08:36,760
Mas é legal da sua parte
para me convidar para um café.

98
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
Sim, não seja bobo.
Eu sou a razão pela qual você foi agredido.

99
00:09:07,160 --> 00:09:08,160
Toukom?

100
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
Toukom o quê?

101
00:09:31,600 --> 00:09:33,040
Me peguei, Asa Quebrada. Essa é ela.

102
00:09:36,720 --> 00:09:38,440
Ah, me desculpe. Isso mesmo.

103
00:09:39,520 --> 00:09:43,240
Toukom, olá.
Dizemos: "Toukom, olá" de onde eu venho.

104
00:09:43,320 --> 00:09:45,320
Uh-huh.

105
00:09:45,400 --> 00:09:46,840
É melhor você colocar seu chapéu de volta.

106
00:09:47,720 --> 00:09:50,000
O sol está forte por aqui,
pequeno papoose.

107
00:09:55,960 --> 00:09:57,200
<i>Encontre o que estava quebrado.</i>

108
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Hum.

109
00:10:10,040 --> 00:10:11,640
Então, Luke, eu estava pensando,

110
00:10:11,720 --> 00:10:14,040
- uh, há alguma coisa que foi quebrada--
- Lucas?

111
00:10:32,480 --> 00:10:34,800
Sinto muito. Charlie.

112
00:10:45,000 --> 00:10:46,120
Você é tão...

113
00:10:46,560 --> 00:10:48,440
Você é realmente...

114
00:10:48,520 --> 00:10:50,960
Você está certo. Não há palavras p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *