Lucky Luke 2026 1×4

Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: d854f5cabd692e8dac507592f350839d8cc8a0ad
Tamanho: 42.113 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:43:58
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×4 HIC PTBR
1
00:00:04,320 --> 00:00:05,680
[♪ música ocidental tocando]

2
00:00:05,760 --> 00:00:07,000
EM HOMENAGEM A
MORRIS E GOSCINNY

3
00:00:07,080 --> 00:00:08,640
[Joe] Eu tinha <i>20 anos.</i>

4
00:00:08,720 --> 00:00:13,480
E as únicas palavras que eu sabia ler eram
"Joe", "Dalton" e "Procurado".</i>

5
00:00:14,960 --> 00:00:15,960
[porta da prisão se fecha]

6
00:00:16,040 --> 00:00:19,400
PRISÃO FEDERAL DE ALBUQUERQUE
18 ANOS ANTES

7
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
<i>Charlie ensinaria os prisioneiros.</i>

8
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
<i>A primeira vez que nos conhecemos,</i>

9
00:00:23,560 --> 00:00:25,520
<i>ela disse que lendo
ia me salvar.</i>

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,320
<i>Então, peguei o livro,</i>

11
00:00:28,400 --> 00:00:31,080
<i>e comecei a procurar a lixa de unha
escondido dentro.</i>

12
00:00:32,360 --> 00:00:33,840
[rindo] <i>Isso a fez rir.</i>

13
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
<i>De qualquer forma, ela estava errada.</i>

14
00:00:37,920 --> 00:00:39,680
<i>Não foi a leitura que me salvou.</i>

15
00:00:40,960 --> 00:00:41,960
<i>Foi ela.</i>

16
00:00:46,000 --> 00:00:48,080
- E nos beijamos na boca.
- [cavalo trotando]

17
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
- [Luke] Joe!
- E usamos nossas línguas.

18
00:00:49,600 --> 00:00:51,440
Chega. Nós entendemos a imagem.

19
00:00:51,520 --> 00:00:52,920
[cavalo relincha, grunhidos]

20
00:00:54,520 --> 00:00:56,240
Você não apostou no cavalo certo.

21
00:00:57,680 --> 00:01:00,000
[Joe] Luke simplesmente não foi feito
para aventura.

22
00:01:00,080 --> 00:01:02,840
Eu não sei por que,
mas ele sempre foi uma Nellie nervosa.

23
00:01:03,720 --> 00:01:06,040
Confie em mim. Vou encontrar sua mãe.

24
00:01:06,120 --> 00:01:08,720
Quando a vi naquela diligência,
Lembrei-me de tudo.

25
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
- E agora, de repente, você está aqui. Meu filho.
- [voa zumbe]

26
00:01:12,160 --> 00:01:13,640
Eu não posso ser seu filho.

27
00:01:13,720 --> 00:01:16,080
- Não posso ser filho de um Dalton.
-Dalton? [risos]

28
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
"Louise Dalton." Isso é lindo.

29
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
Além disso, somos parecidos,
como duas ervilhas em uma vagem.

30
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
Nem perto.

31
00:01:23,440 --> 00:01:25,480
Bem, você está errado.
Primeiro, temos a mesma altura,

32
00:01:25,560 --> 00:01:28,200
e então ela vai embora
quando estou tentando falar com ela. Ótimo!

33
00:01:28,280 --> 00:01:29,920
Nenhum respeito.

34
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
Assim como um Dalton. Eu gosto disso.

35
00:01:33,640 --> 00:01:35,200
Você não tem nada que queira dizer?

36
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
Sendo o empate mais rápido do Oeste
não é um problema para você,

37
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
but when it comes to talking,
você está quieto.

38
00:01:41,440 --> 00:01:43,920
É por isso que você fica todo estranho
quando falo sobre minha mãe.

39
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
Você a conhecia.

40
00:01:45,480 --> 00:01:48,040
Joe é seu inimigo jurado desde sempre,
então, é claro que você sabia,

41
00:01:48,120 --> 00:01:49,200
e você não disse nada?

42
00:01:57,040 --> 00:01:58,400
[Joe] Ela realmente pode guardar rancor.

43
00:01:59,320 --> 00:02:01,960
- But she's right. Você não fala muito.
- E você fala demais.

44
00:02:02,040 --> 00:02:03,600
Nada prova que você é o pai dela.

45
00:02:03,680 --> 00:02:06,080
Tudo se alinha em termos de data.
Quer que eu faça um desenho para você?

46
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Bem, o mesmo para mim.

47
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
Não importa. Apenas esqueça.

48
00:02:11,520 --> 00:02:15,520
Eu não posso. Você acabou de dizer isso.
Você realmente acha que é o pai dela?

49
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
[rindo]

50
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Espere.

51
00:02:22,000 --> 00:02:24,880
Quando conheci Charlie, ela ficou com o coração partido.

52
00:02:25,760 --> 00:02:29,160
Ela foi abandonada por um verdadeiro saco de lixo.
Caramba!

53
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
Você é o cara antes de mim!

54
00:02:32,360 --> 00:02:34,000
Ei, eu não sou o cara antes de você.

55
00:02:36,120 --> 00:02:37,240
Você é o cara atrás de mim.

56
00:02:37,320 --> 00:02:38,600
Você era um rascunho.

57
00:02:38,680 --> 00:02:41,320
E você era apenas um prêmio de consolação.

58
00:02:41,400 --> 00:02:43,320
- [vento uivando]
- [armas engatilhadas]

59
00:02:43,400 --> 00:02:44,880
[♪ música tensa tocando]

60
00:02:48,760 --> 00:02:49,960
[arma dispara]

61
00:02:50,040 --> 00:02:52,400
Ei! não sei que tipo de problema
vocês dois têm,

62
00:02:52,480 --> 00:02:55,280
mas temos coisas para fazer agora,
como encontrar minha mãe.

63
00:02:55,360 --> 00:02:56,840
[pássaro gritando]

64
00:02:58,360 --> 00:02:59,760
[♪ música country ocidental tocando]

65
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
[arma dispara]

66
00:03:03,800 --> 00:03:08,440
CAPÍTULO IV
FEBRE DO OURO

67
00:03:12,000 --> 00:03:14,240
[Joe] Não estamos muito longe
from where your mother's hiding.

68
00:03:14,840 --> 00:03:16,040
E papai, como ele sabe disso?

69
00:03:16,120 --> 00:03:18,800
Bem, é porque este medalhão
não é apenas um medalhão.

70
00:03:18,880 --> 00:03:23,000
É também o olho de um contrabandista,
e você o usa para encontrar um esconderijo.

71
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
[chiming]

72
00:03:25,560 --> 00:03:27,480
Ela estava usando quando eu era búfalo.

73
00:03:29,720 --> 00:03:31,960
Ok. Vamos, desesperados.

74
00:03:32,040 --> 00:03:33,560
[♪ música agourenta tocando]

75
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Ok. O que é esse esconderijo?

76
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
É uma mina abandonada
onde eu costumava esconder dinheiro e armas.

77
00:04:07,000 --> 00:04:10,160
I gave this eye to Charlie,
para que pudéssemos nos encontrar depois que eu saísse.

78
00:04:10,240 --> 00:04:12,360
Discretamente, se é que você me entende.

79
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
Não importa. Se ela está aqui,
vamos encontrá-la imediatamente,

80
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
porque esta área está completamente deserta.

81
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
[♪ música ocidental toca]

82
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
[pessoas gritando indistintamente]

83
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
[cheira]

84
00:04:23,400 --> 00:04:26,080
Minha mãe deveria ter
lhe dei aulas de vocabulário,

85
00:04:26,160 --> 00:04:27,840
porque você não sabe
o que significa "deserto".

86
00:04:27,920 --> 00:04:30,920
Se Charlie ainda estiver escondido aqui,
seus sequestradores devem estar perto.

87
00:04:31,720 --> 00:04:33,840
- Teremos que jogar incógnito.
- [mulher] Mãos para cima.

88
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
Não tenho certeza se isso vai
ajude-nos a ficar incógnitos.

89
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
[mulher] Eu disse: "Mãos para cima".

90
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
[galos de arma]

91
00:04:42,080 --> 00:04:43,520
Isso é bom.

92
00:04:46,400 --> 00:04:47,880
[Lucas] Calamidade?

93
00:04:47,960 --> 00:04:50,240
[Louise] Jane? Calamidade Jane?

94
00:04:50,320 --> 00:04:52,920
[com a respiração trêmula] É Calamity Jane.
Você é a Calamidade Jane!

95
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
Ela é epiléptica ou algo assim?

96
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Pior. Ela é uma fã.

97
00:04:55,800 --> 00:04:57,040
[respirando pesadamente]

98
00:04:57,120 --> 00:04:58,480
Com licença, Sra. Jane, mas...

99
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
Não, não, não. Não se atreva a chegar perto de mim,
e não me chame de "Senhora".

100
00:05:03,880 --> 00:05:07,040
"Senhora" era minha mãe.
Isso nem é verdade, ela era uma prostituta.

101
00:05:07,120 --> 00:05:08,360
[o vento sopra]

102
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
Estou tão emocionado
para conhecer você pessoalmente.

103
00:05:11,640 --> 00:05:13,520
Eu li pelo menos suas memórias...
[sopra framboesa]

104
00:05:13,600 --> 00:05:16,080
trezentas e cinquenta vezes.
Que bom que você está aqui.

105
00:05:16,560 --> 00:05:17,920
- Porque minha mãe foi sequestrada.
- Não.

106
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
- Sim.
- Realmente?

107
00:05:19,080 --> 00:05:20,56

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *