Série: Lucky Luke 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 42.113 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:43:58
d854f5cabd692e8dac507592f350839d8cc8a0adTamanho: 42.113 bytes (41,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 09:43:58
Ver trecho da legenda: Lucky Luke 2026 1×4 HIC PTBR
1 00:00:04,320 --> 00:00:05,680 [♪ música ocidental tocando] 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,000 EM HOMENAGEM A MORRIS E GOSCINNY 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,640 [Joe] Eu tinha <i>20 anos.</i> 4 00:00:08,720 --> 00:00:13,480 E as únicas palavras que eu sabia ler eram "Joe", "Dalton" e "Procurado".</i> 5 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 [porta da prisão se fecha] 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,400 PRISÃO FEDERAL DE ALBUQUERQUE 18 ANOS ANTES 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 <i>Charlie ensinaria os prisioneiros.</i> 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,480 <i>A primeira vez que nos conhecemos,</i> 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,520 <i>ela disse que lendo ia me salvar.</i> 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,320 <i>Então, peguei o livro,</i> 11 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 <i>e comecei a procurar a lixa de unha escondido dentro.</i> 12 00:00:32,360 --> 00:00:33,840 [rindo] <i>Isso a fez rir.</i> 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,840 <i>De qualquer forma, ela estava errada.</i> 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,680 <i>Não foi a leitura que me salvou.</i> 15 00:00:40,960 --> 00:00:41,960 <i>Foi ela.</i> 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,080 - E nos beijamos na boca. - [cavalo trotando] 17 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 - [Luke] Joe! - E usamos nossas línguas. 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,440 Chega. Nós entendemos a imagem. 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,920 [cavalo relincha, grunhidos] 20 00:00:54,520 --> 00:00:56,240 Você não apostou no cavalo certo. 21 00:00:57,680 --> 00:01:00,000 [Joe] Luke simplesmente não foi feito para aventura. 22 00:01:00,080 --> 00:01:02,840 Eu não sei por que, mas ele sempre foi uma Nellie nervosa. 23 00:01:03,720 --> 00:01:06,040 Confie em mim. Vou encontrar sua mãe. 24 00:01:06,120 --> 00:01:08,720 Quando a vi naquela diligência, Lembrei-me de tudo. 25 00:01:09,440 --> 00:01:12,080 - E agora, de repente, você está aqui. Meu filho. - [voa zumbe] 26 00:01:12,160 --> 00:01:13,640 Eu não posso ser seu filho. 27 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 - Não posso ser filho de um Dalton. -Dalton? [risos] 28 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 "Louise Dalton." Isso é lindo. 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,280 Além disso, somos parecidos, como duas ervilhas em uma vagem. 30 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 Nem perto. 31 00:01:23,440 --> 00:01:25,480 Bem, você está errado. Primeiro, temos a mesma altura, 32 00:01:25,560 --> 00:01:28,200 e então ela vai embora quando estou tentando falar com ela. Ótimo! 33 00:01:28,280 --> 00:01:29,920 Nenhum respeito. 34 00:01:30,000 --> 00:01:31,920 Assim como um Dalton. Eu gosto disso. 35 00:01:33,640 --> 00:01:35,200 Você não tem nada que queira dizer? 36 00:01:37,000 --> 00:01:39,240 Sendo o empate mais rápido do Oeste não é um problema para você, 37 00:01:39,320 --> 00:01:40,840 but when it comes to talking, você está quieto. 38 00:01:41,440 --> 00:01:43,920 É por isso que você fica todo estranho quando falo sobre minha mãe. 39 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 Você a conhecia. 40 00:01:45,480 --> 00:01:48,040 Joe é seu inimigo jurado desde sempre, então, é claro que você sabia, 41 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 e você não disse nada? 42 00:01:57,040 --> 00:01:58,400 [Joe] Ela realmente pode guardar rancor. 43 00:01:59,320 --> 00:02:01,960 - But she's right. Você não fala muito. - E você fala demais. 44 00:02:02,040 --> 00:02:03,600 Nada prova que você é o pai dela. 45 00:02:03,680 --> 00:02:06,080 Tudo se alinha em termos de data. Quer que eu faça um desenho para você? 46 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 Bem, o mesmo para mim. 47 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Não importa. Apenas esqueça. 48 00:02:11,520 --> 00:02:15,520 Eu não posso. Você acabou de dizer isso. Você realmente acha que é o pai dela? 49 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 [rindo] 50 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Espere. 51 00:02:22,000 --> 00:02:24,880 Quando conheci Charlie, ela ficou com o coração partido. 52 00:02:25,760 --> 00:02:29,160 Ela foi abandonada por um verdadeiro saco de lixo. Caramba! 53 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 Você é o cara antes de mim! 54 00:02:32,360 --> 00:02:34,000 Ei, eu não sou o cara antes de você. 55 00:02:36,120 --> 00:02:37,240 Você é o cara atrás de mim. 56 00:02:37,320 --> 00:02:38,600 Você era um rascunho. 57 00:02:38,680 --> 00:02:41,320 E você era apenas um prêmio de consolação. 58 00:02:41,400 --> 00:02:43,320 - [vento uivando] - [armas engatilhadas] 59 00:02:43,400 --> 00:02:44,880 [♪ música tensa tocando] 60 00:02:48,760 --> 00:02:49,960 [arma dispara] 61 00:02:50,040 --> 00:02:52,400 Ei! não sei que tipo de problema vocês dois têm, 62 00:02:52,480 --> 00:02:55,280 mas temos coisas para fazer agora, como encontrar minha mãe. 63 00:02:55,360 --> 00:02:56,840 [pássaro gritando] 64 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 [♪ música country ocidental tocando] 65 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 [arma dispara] 66 00:03:03,800 --> 00:03:08,440 CAPÍTULO IV FEBRE DO OURO 67 00:03:12,000 --> 00:03:14,240 [Joe] Não estamos muito longe from where your mother's hiding. 68 00:03:14,840 --> 00:03:16,040 E papai, como ele sabe disso? 69 00:03:16,120 --> 00:03:18,800 Bem, é porque este medalhão não é apenas um medalhão. 70 00:03:18,880 --> 00:03:23,000 É também o olho de um contrabandista, e você o usa para encontrar um esconderijo. 71 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 [chiming] 72 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 Ela estava usando quando eu era búfalo. 73 00:03:29,720 --> 00:03:31,960 Ok. Vamos, desesperados. 74 00:03:32,040 --> 00:03:33,560 [♪ música agourenta tocando] 75 00:04:00,800 --> 00:04:02,400 Ok. O que é esse esconderijo? 76 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 É uma mina abandonada onde eu costumava esconder dinheiro e armas. 77 00:04:07,000 --> 00:04:10,160 I gave this eye to Charlie, para que pudéssemos nos encontrar depois que eu saísse. 78 00:04:10,240 --> 00:04:12,360 Discretamente, se é que você me entende. 79 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 Não importa. Se ela está aqui, vamos encontrá-la imediatamente, 80 00:04:14,760 --> 00:04:16,760 porque esta área está completamente deserta. 81 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 [♪ música ocidental toca] 82 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 [pessoas gritando indistintamente] 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 [cheira] 84 00:04:23,400 --> 00:04:26,080 Minha mãe deveria ter lhe dei aulas de vocabulário, 85 00:04:26,160 --> 00:04:27,840 porque você não sabe o que significa "deserto". 86 00:04:27,920 --> 00:04:30,920 Se Charlie ainda estiver escondido aqui, seus sequestradores devem estar perto. 87 00:04:31,720 --> 00:04:33,840 - Teremos que jogar incógnito. - [mulher] Mãos para cima. 88 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Não tenho certeza se isso vai ajude-nos a ficar incógnitos. 89 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 [mulher] Eu disse: "Mãos para cima". 90 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 [galos de arma] 91 00:04:42,080 --> 00:04:43,520 Isso é bom. 92 00:04:46,400 --> 00:04:47,880 [Lucas] Calamidade? 93 00:04:47,960 --> 00:04:50,240 [Louise] Jane? Calamidade Jane? 94 00:04:50,320 --> 00:04:52,920 [com a respiração trêmula] É Calamity Jane. Você é a Calamidade Jane! 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,280 Ela é epiléptica ou algo assim? 96 00:04:54,360 --> 00:04:55,720 Pior. Ela é uma fã. 97 00:04:55,800 --> 00:04:57,040 [respirando pesadamente] 98 00:04:57,120 --> 00:04:58,480 Com licença, Sra. Jane, mas... 99 00:04:58,560 --> 00:05:01,320 Não, não, não. Não se atreva a chegar perto de mim, e não me chame de "Senhora". 100 00:05:03,880 --> 00:05:07,040 "Senhora" era minha mãe. Isso nem é verdade, ela era uma prostituta. 101 00:05:07,120 --> 00:05:08,360 [o vento sopra] 102 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 Estou tão emocionado para conhecer você pessoalmente. 103 00:05:11,640 --> 00:05:13,520 Eu li pelo menos suas memórias... [sopra framboesa] 104 00:05:13,600 --> 00:05:16,080 trezentas e cinquenta vezes. Que bom que você está aqui. 105 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 - Porque minha mãe foi sequestrada. - Não. 106 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 - Sim. - Realmente? 107 00:05:19,080 --> 00:05:20,56
Deixe um comentário