Série: Love Story
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 40.669 bytes (39,72 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:04:36
1d3d0bf8cd028e9491f74317230a21beb0af76ffTamanho: 40.669 bytes (39,72 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:04:36
Ver trecho da legenda: Love Story 1×9 ETHEL PTBR
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Baseado em fatos. Qualquer semelhança é mera coincidência. 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 E você está tendo esse sonho recorrente? 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,601 É. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,230 Não sonho, vocês dois naquele conversível 5 00:00:22,231 --> 00:00:26,068 da carreata em Dallas, mas quem se machuca é você. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,239 - Que roupa você usa? - A mesma da mãe dele. 7 00:00:30,322 --> 00:00:34,159 O terninho de tweed rosa e o chapéu casamata. 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,536 Ela odeia usar chapéu. 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,955 Odeio mesmo. 10 00:00:38,038 --> 00:00:42,251 Bom, está claro que isso bate com o que discutimos nas sessões. 11 00:00:42,334 --> 00:00:48,924 A ideia de que você está pagando o preço pela fama e as ambições do John. 12 00:00:49,007 --> 00:00:54,012 Isso também revela um medo exagerado de se expor publicamente. 13 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 Vamos tentar não interpretei demais, tá? 14 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 Talvez eu estivesse em casa dormindo com ela, não teria pesadelos. 15 00:01:00,852 --> 00:01:04,398 Você foi embora e agora diz que sua ausência é o problema? 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,817 Quis evitar falar coisas irreparáveis. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 Vai dar uma volta, John, em vez de se mudar. 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 - Não me mudei. - Você foi embora e... 19 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 não voltei. 20 00:01:13,448 --> 00:01:15,200 - Como chama isso? - Meu Deus. 21 00:01:15,284 --> 00:01:19,705 Se você foge na hora da abertura, como acreditar que isso não se repetirá? 22 00:01:19,788 --> 00:01:22,374 Deixei bem claro o que fazer não é opção. 23 00:01:22,457 --> 00:01:26,712 Então você decidiu isso sozinho deveria me servir de console? 24 00:01:26,795 --> 00:01:30,132 É que pra mim só há uma opção: fazer o casamento dar certo. 25 00:01:30,215 --> 00:01:34,678 John, não querer brigar não é o mesmo que querer que dê certo. 26 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 Ele nos vê sob a ótica da imprensa. 27 00:01:37,514 --> 00:01:41,184 Se preocupa mais com a imagem que com nossos problemas reais. 28 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 Não podemos fingir que a exposição não existe só porque isso nos incomoda. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 Não posso ser figurante no meu casamento. 30 00:01:49,276 --> 00:01:52,154 Passar o resto da vida Competindo com todo o mundo, 31 00:01:52,237 --> 00:01:55,240 ou com o legado da família dele, ou com a revista. 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Sei que isso vai parecer contraintuitivo, 33 00:02:01,580 --> 00:02:05,751 mas, com base em tudo que estou ouvindo, 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,254 eu recomendo uma separação temporária. 35 00:02:12,549 --> 00:02:13,634 Desculpa, o quê? 36 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 Seu conselho pro nosso casamento é o que você pensa? 37 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Não. 38 00:02:18,805 --> 00:02:23,810 Mas acho que parte do motivo de vocês não encontrarem claramente 39 00:02:23,894 --> 00:02:29,483 é porque vocês estão presos numa zona indefinida. 40 00:02:29,566 --> 00:02:34,863 Talvez, se cortarem o contato temporariamente, 41 00:02:34,946 --> 00:02:39,117 vocês entendem melhor o que está faltando, 42 00:02:39,201 --> 00:02:44,581 ou como a vida seria sem o outro. 43 00:02:45,499 --> 00:02:47,084 Por quanto tempo? 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 É. Uma, duas semanas? 45 00:02:49,753 --> 00:02:51,797 Um mês, talvez dois. 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 Você tem muitos pacientes, ou... 47 00:02:56,134 --> 00:03:01,682 Não. É claro que continuarei vindo aqui, mas vocês não vão se ver. 48 00:03:01,765 --> 00:03:04,267 Não posso ficar um mês sem falar com ela. 49 00:03:04,351 --> 00:03:05,977 Também não quero fazer isso. 50 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 Acho que não conseguiria, mesmo que você pedisse. 51 00:03:10,482 --> 00:03:15,028 Bom, vocês não se reaproximam, também não se desapegam. 52 00:03:15,112 --> 00:03:20,450 Querem manter o casamento a todo custo, e com isso ele vai indo ladeira abaixo. 53 00:03:30,085 --> 00:03:33,088 HISTÓRIA DE AMOR 54 00:03:33,171 --> 00:03:37,175 JOHN F. KENNEDY JR. E CAROLYN BESSETTE 55 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 Não era um cigarro por dia? 56 00:03:49,980 --> 00:03:53,900 Estamos num boteco no meio do expediente após a terapia de casal. 57 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 Eu diria que minha disciplina já era por hoje. 58 00:04:12,544 --> 00:04:13,587 Olha que curioso. 59 00:04:15,046 --> 00:04:18,508 Quando estou no Stanhope lembrando da nossa vida juntos, 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,760 nunca penso nos momentos ruínas. 61 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Só penso em nós no auge, 62 00:04:24,139 --> 00:04:28,310 rindo, sempre nos tocando. 63 00:04:29,352 --> 00:04:31,480 Estar no mesmo lugar não basta. 64 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 precisamos nos tocar pra saber que o outro está ali. 65 00:04:35,650 --> 00:04:39,863 Aí, quando nos vemos, mal conseguimos não reviver todas as brigas. 66 00:04:39,946 --> 00:04:42,282 A culpa não é só nossa. 67 00:04:43,533 --> 00:04:45,202 A nossa terapeuta... 68 00:04:46,536 --> 00:04:49,664 -odeia a gente. -É. 69 00:04:49,748 --> 00:04:53,293 Acho que ela vai passar a mediar instruções por nossa causa. 70 00:04:55,003 --> 00:04:57,339 Sabe o que pensei outro dia? 71 00:04:57,422 --> 00:05:02,511 Na viagem que fizemos para Honduras. Você ficou todo empolado de hera venenosa, 72 00:05:02,594 --> 00:05:05,931 e eu botei meias nas suas mãos pra você não coçar. 73 00:05:06,014 --> 00:05:11,061 - Fiquei coberto de loção de calamina. - É, um homem rosa enorme. 74 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Que bagunça. 75 00:05:12,395 --> 00:05:16,775 E quando transamos no terraço em Paris e você quase foi eletrocutado? 76 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Vale a pena. 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 Se a gente quiser saber... 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,664 O quê? 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Como a gente era feliz. 80 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 Vamos indo. 81 00:05:47,681 --> 00:05:50,225 Outra bebida aqui e vamos ficar de dar dó. 82 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 -Ei. - Desculpa. 83 00:05:56,147 --> 00:05:57,232 Tudo bem. 84 00:05:59,317 --> 00:06:04,114 Posso passar lá em casa e pegar aquele blazer de linho? 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,166 Nosso melhor beijo? 86 00:06:57,459 --> 00:06:59,919 Ó primeiro, em frente ao seu apartamento. 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,963 Não, esse não conta. 88 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Digo, como casal. 89 00:07:04,883 --> 00:07:06,926 - Foram muitos. -É. 90 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Praia de Jones? 91 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Qual das vezes? 92 00:07:14,142 --> 00:07:17,103 E perto da lareira não há chalé em Montana? 93 00:07:20,231 --> 00:07:22,233 Não, lembrei agora. 94 00:07:22,317 --> 00:07:24,569 Merda! Estou superatrasada. 95 00:07:28,948 --> 00:07:30,742 Ei, espera, me dá um beijo. 96 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 Tchau. Até mais tarde, tá? 97 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 Tá. Te amo. 98 00:07:39,793 --> 00:07:40,877 - Te amo. -Tchau. 99 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 Tchau. 100 00:07:47,342 --> 00:07:48,927 Aquele ficou a desejar. 101 00:08:53,283 --> 00:08:54,325 Toma, carinha. 102 00:09:15,180 --> 00:09:16,347 Bom dia. 103 00:09:16,431 --> 00:09:18,058 - Olá. - Olá. 104 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 - Desculpa, te acordei. - Sem problema. 105 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 - Sei que não tem dormido bem. - Tudo bem. 106 00:09:28,943 --> 00:09:30,779 Marquei um café da manhã às 9h. 107 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 Entendo. 108 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 -Posso cancelar. - Não, tudo bem. 109 00:09:38,912 --> 00:09:43,291 É só que... Achei que talvez devêssemos conversar sobre ontem à noite. 110 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 -É? -É. 111 00:09:49,631 --> 00:09:52,008 Quer dizer, você se sente mal? 112 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Não. 113 00:09:55,637 --> 00:09:57,51
Deixe um comentário