1 00:00:07,708 --> 00:00:12,458 [Abertura da música temática] 2 00:00:20,333 --> 00:00:21,250 [Chirp eletrÃ'nico] 3 00:00:23,333 --> 00:00:27,125 [Warlbling eletrÃ'nico] 4 00:00:35,333 --> 00:00:37,374 - [música dramática tocando] - [Radio Squawks] 5 00:00:37,375 --> 00:00:40,207 - [Man on Radio] <i> Relatório da tripulação. Navegador. </i> - Verificar. 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,082 - [homem no rádio] <i> bombas. </i> - Verificar. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 - Gunners da cintura. </i> - [Homem 2 e 3] Verifique. 8 00:00:45,333 --> 00:00:47,083 - Radio <i>. </i> - [Man 4] Verifique. 9 00:00:48,250 --> 00:00:49,582 Gunner <i> Turret de bola. </i> 10 00:00:49,583 --> 00:00:50,624 [Man 5] Verifique. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,915 [Orando em gaélico] 12 00:00:51,916 --> 00:00:53,832 - Amém. - [homem no rádio] <i> cauda artilheiro. </i> 13 00:00:53,833 --> 00:00:54,750 [Man 6] Verifique. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,957 - <i> Turret Gunner. </i> - [Man 7] Verifique. 15 00:00:57,958 --> 00:01:00,540 [Homem no rádio] <i> somos apenas nós, meninos. Fique alerta. </i> 16 00:01:00,541 --> 00:01:02,999 [Music Crescendos, Stops] 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,832 [motores planos rugindo] 18 00:01:04,833 --> 00:01:06,583 [cara] <i> Diga a você quando eu me assustou. </i> 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,500 <i> Foi quando Eles nos deram as barras de chocolate. </i> 20 00:01:10,083 --> 00:01:11,832 <i> e os fumos extras. </i> 21 00:01:11,833 --> 00:01:14,583 <i>- e um filme de John Wayne na bagunça. </i> - [anéis de lâmina de faca] 22 00:01:15,291 --> 00:01:19,291 <i> porque quando o bronze é legal para você, significa que você está prestes a ser fodido. </i> 23 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 <i> sem vergonha em ter medo. </i> 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,125 <i> Mas Zeke ... </i> 25 00:01:25,208 --> 00:01:28,250 <i> Inferno, Zeke não tinha medo de nada. </i> 26 00:01:29,625 --> 00:01:31,624 [Explosões] 27 00:01:31,625 --> 00:01:33,999 [Música tensa crescendo, paradas] 28 00:01:34,000 --> 00:01:37,374 [Comandante] hoje à noite, senhores, Você estará enfiando uma agulha. 29 00:01:37,375 --> 00:01:39,665 Um ataque de importância crÃtica Para o esforço de guerra 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,749 em um alvo bem protegido. 31 00:01:41,750 --> 00:01:45,957 O comando determinou um único bombardeiro tem a melhor chance de fugir da detecção, 32 00:01:45,958 --> 00:01:48,250 E você é a melhor equipe que temos. 33 00:01:49,083 --> 00:01:51,833 Então você está voando para a França sozinho. 34 00:01:52,458 --> 00:01:55,791 Você terá uma escolta de caça Do outro lado do canal, mas é isso. 35 00:01:56,375 --> 00:02:00,374 E seu alvo é uma igreja ao sul da fronteira alemã. 36 00:02:00,375 --> 00:02:01,957 Alguém teve um problema com isso? 37 00:02:01,958 --> 00:02:04,124 Não se for uma igreja protestante, senhor. 38 00:02:04,125 --> 00:02:06,207 Apenas outro alvo, senhor. 39 00:02:06,208 --> 00:02:09,707 [Limpa a garganta] Senhor, então, quem é o contador? 40 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 [Comandante] Deixe -me apresentá -lo Para o Sr. Foda -se, não pergunte. 41 00:02:13,708 --> 00:02:17,208 E durante a duração da missão, Este homem está no comando. 42 00:02:18,041 --> 00:02:19,415 Nome é Coombs. 43 00:02:19,416 --> 00:02:21,166 [Música tensa tocando] 44 00:02:27,833 --> 00:02:29,915 Vamos. Apenas tijolos e argamassa, pregador. 45 00:02:29,916 --> 00:02:32,707 Mostre algum respeito, vai? à uma casa de Deus. 46 00:02:32,708 --> 00:02:35,583 [zombetos] Nenhuma pessoa sã pode duvidar do futuro. 47 00:02:36,333 --> 00:02:38,707 [scoffs] devemos ser recebendo ordens desse cara? 48 00:02:38,708 --> 00:02:40,999 Que carga de malarkey. 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,499 Eu acredito no que posso ver e tocar, E talvez metade do que eu ouço. 50 00:02:45,500 --> 00:02:49,540 Há uma merda de verdade suficiente para se preocupar sem inventar contos de fadas. 51 00:0
Deixe um comentário