Lost 1×9

Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: bac08b98bb098dca56cfab736cff6ce15203073b
Tamanho: 35.345 bytes (34,52 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:09:19
Ver trecho da legenda: Lost 1×9 WAT PTBR
1
00:01:16,776 --> 00:01:19,870
- Ai! Calma, idiota.
- Você quer que seja fácil, pare de gemer.

2
00:01:19,946 --> 00:01:24,246
- Tenho que trocar essas bandagens.
- Tente não tirar minha pele com eles.

3
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
Como eu marquei
a visita domiciliar, Dr. Quinn?

4
00:01:27,954 --> 00:01:31,253
- Tentando aliviar sua consciência?
- Minha consciência está bem, obrigado.

5
00:01:32,025 --> 00:01:34,493
Claro, o que você tem
sentir-se culpado?

6
00:01:34,561 --> 00:01:37,621
Quero dizer, você apenas deixou isso
maldito árabe me tortura.

7
00:01:37,697 --> 00:01:40,632
Fiquei parado e observei.
Agora você imagina que vai me consertar

8
00:01:40,700 --> 00:01:44,534
e comprar uma passagem para o céu?
A única razão pela qual você está aqui...

9
00:01:44,604 --> 00:01:48,233
Estou aqui porque ninguém mais
quer alguma coisa com você.

10
00:01:53,513 --> 00:01:55,310
Ela faz.

11
00:02:00,820 --> 00:02:02,344
Mude suas próprias bandagens.

12
00:02:14,134 --> 00:02:18,070
Procurando por alguém,
ou apenas admirando a vista?

13
00:02:19,038 --> 00:02:21,370
Já se passaram dois dias
desde que Sayid saiu sozinho.

14
00:02:22,408 --> 00:02:24,467
Eu fico pensando
Eu vou vê-lo.

15
00:02:24,544 --> 00:02:27,069
Ele virá quando estiver
encontrou o que procurava,

16
00:02:27,147 --> 00:02:30,310
- A transmissão francesa.
- Ele não estava procurando nada.

17
00:02:31,117 --> 00:02:34,416
- Ele saiu por causa do que aconteceu.
- Foi um acidente.

18
00:02:34,487 --> 00:02:37,615
Bem, acidentes acontecem quando
você tortura pessoas, Jack.

19
00:02:40,793 --> 00:02:43,125
Sayid é um soldado treinado, Kate.

20
00:02:43,196 --> 00:02:45,187
Ele pode cuidar de si mesmo.

21
00:04:22,328 --> 00:04:23,761
Olá?

22
00:04:26,132 --> 00:04:27,326
Olá?

23
00:04:49,822 --> 00:04:53,690
Eca! Tire-o daí!
Ele está bebendo nossa água.

24
00:04:53,760 --> 00:04:58,390
- O que está acontecendo lá fora?
- Você sabe, o de sempre.

25
00:04:58,464 --> 00:05:00,125
Pessoas gritando umas com as outras.

26
00:05:00,199 --> 00:05:03,134
Doutor, o que você
acho que isso é, isso...

27
00:05:03,202 --> 00:05:04,931
...esta erupção cutânea?
É ruim, certo?

28
00:05:05,004 --> 00:05:07,598
- Algum tipo de doença tropical?
- São urticárias.

29
00:05:07,674 --> 00:05:09,733
O que é isso?
Isso é como hera venenosa?

30
00:05:09,809 --> 00:05:11,208
É uma erupção cutânea comum,

31
00:05:11,277 --> 00:05:14,644
às vezes provocado
pelo calor e pelo estresse.

32
00:05:14,714 --> 00:05:17,842
- Apenas tente relaxar. Isso vai esclarecer.
- Certo.

33
00:05:17,917 --> 00:05:19,885
- Tente manter sua mente longe disso.
- OK.

34
00:05:19,952 --> 00:05:22,853
O que é isso?
Isso é como aloe vera?

35
00:05:22,922 --> 00:05:25,356
Isso não é para queimaduras solares ou algo assim?

36
00:05:25,425 --> 00:05:27,484
"Tente manter sua mente longe disso"?

37
00:05:27,560 --> 00:05:30,427
O que mais esse cara tem
tenho que fazer, mas estresse?

38
00:05:30,496 --> 00:05:33,659
Eu tenho o suficiente sem ter
para tratar hipocondríacos.

39
00:05:33,733 --> 00:05:35,496
Esse é o meu ponto, cara.

40
00:05:35,568 --> 00:05:37,263
Estamos todos fritos.

41
00:05:38,171 --> 00:05:41,334
Quero dizer, você pegou
uma olhada em todo mundo lá fora?

42
00:05:41,407 --> 00:05:44,433
Estão todos muito tensos.

43
00:05:44,510 --> 00:05:47,104
Cara, só estou dizendo,
isso... seria fofo

44
00:05:47,180 --> 00:05:49,648
se pudéssemos ter...

45
00:05:49,716 --> 00:05:52,310
Não sei, algo para fazer.

46
00:05:52,385 --> 00:05:54,444
Estamos sobrevivendo aqui, Hurley.

47
00:05:54,520 --> 00:05:57,353
E essa é a minha principal preocupação,
está nos mantendo vivos.

48
00:05:59,625 --> 00:06:01,024
As coisas poderiam ser piores.

49
00:06:03,763 --> 00:06:05,128
Como?

50
00:06:06,999 --> 00:06:09,490
<i>Ou é Alex?
Onde está Alex? </i>

51
00:06:10,269 --> 00:06:12,396
<i>Onde está Alex? </i>

52
00:06:13,539 --> 00:06:15,097
<i>Onde está Alex? </i>

53
00:06:15,174 --> 00:06:17,335
<i>Onde está Alex? </i>

54
00:06:17,410 --> 00:06:20,504
<i>O que é Alex? </i>

55
00:06:20,580 --> 00:06:22,411
<i>Onde está Alex? </i>

56
00:06:22,482 --> 00:06:23,972
<i>Onde está Alex? </i>

57
00:06:24,050 --> 00:06:26,575
<i>O que é Alex?</i>

58
00:06:28,421 --> 00:06:30,582
<i>Onde está Alex? </i>

59
00:06:44,437 --> 00:06:46,997
- O quê?
- Onde está Alex?

60
00:06:47,974 --> 00:06:50,442
<i>- Quem é você?
- Quem é Alex?</i>

61
00:06:50,510 --> 00:06:52,569
- Onde está Alex?

62
00:06:53,379 --> 00:06:56,041
eu não sei
sobre o que você está falando.

63
00:07:03,122 --> 00:07:07,650
- Onde está Alex?

64
00:07:08,928 --> 00:07:11,761
- Por favor, não vamos...
- Onde está Alex?

65
00:07:11,831 --> 00:07:13,458
Não conheço nenhum Alex.

66
00:07:17,003 --> 00:07:17,992
Pare!

67
00:07:52,572 --> 00:07:54,938
E toda a dor vai parar.

68
00:07:56,042 --> 00:08:00,172
Seus amigos xiitas já
implicou você no atentado.

69
00:08:03,382 --> 00:08:05,976
Você plantou o dispositivo
na sede!

70
00:08:06,052 --> 00:08:08,987
Você matou dois soldados!

71
00:08:10,022 --> 00:08:13,389
Confesse, e talvez
isso só vai custar suas mãos

72
00:08:13,459 --> 00:08:15,518
em vez de sua vida.

73
00:08:22,368 --> 00:08:24,461
Ele não sabe de nada.

74
00:08:24,537 --> 00:08:27,370
- Suas fontes estavam erradas.
- Talvez.

75
00:08:27,440 --> 00:08:30,967
Mas esse realmente não é o ponto, não é?

76
00:08:31,043 --> 00:08:34,570
- Você se comportou bem lá.
- Eu fiz?

77
00:08:34,647 --> 00:08:37,844
Eu pedi sua transferência
para a divisão de inteligência,

78
00:08:37,917 --> 00:08:41,216
- Se você ainda desejar.
- Sim, senhor. Muito mesmo.

79
00:08:41,888 --> 00:08:45,085
Bom. Mas pare de me chamar de "senhor"
quando somos só nós dois.

80
00:08:46,025 --> 00:08:48,550
Você é meu oficial superior, Omar.

81
00:08:48,628 --> 00:08:49,822
Por enquanto.

82
00:08:49,896 --> 00:08:52,456
E eu vou aproveitar
enquanto durar.

83
00:08:52,532 --> 00:08:53,897
Isso me lembra,

84
00:08:53,966 --> 00:08:57,493
além do seu
responsabilidades acrescidas,

85
00:08:57,570 --> 00:09:00,061
uma promoção é proporcional
com seu movimento.

86
00:09:00,139 --> 00:09:03,870
Isto é, se você não vai perder
sendo um oficial de comunicações.

87
00:09:04,810 --> 00:09:07,938
- Estou disposto a fazer esse sacrifício.
- Bom.

88
00:09:18,424 --> 00:09:19,721
- Olá.
- Ei.

89
00:09:19,792 --> 00:09:23,660
- O que é isso?
- Devem ter caído do avião.

90
00:09:23,729 --> 00:09:26,323
O que você está fazendo
na selva à noite?

91
00:09:26,399 --> 00:09:29,300
- Melhor hora para caçar.
- Ethan aqui tem alguma experiência.

92
00:09:29,368 --> 00:09:32,769
Ele avistou rastros que poderiam ser
um coelho ou algum outro roedor.

93
00:09:32,838 --> 00:09:34,669
Roedor. Hum.

94
00:09:34,740 --> 00:09:36,935
As pessoas estão ficando cansadas
de carne de javali.

95
00:09:37,009 --> 00:09:39,239
Você acertou.

96
00:09:40,580 --> 00:09:43,777
Tudo bem, bem,
vou dar uma olhada nisso,

97
00:09:43,849 --> 00:09:46,181
- Veja se há algo útil.
- OK.

98
00:10:04,070 --> 00:10:06,061
Sr.

99
00:10:06,138 --> 00:10:08,197
Você vai voltar para caçar?

100
00:10:08,274 --> 00:10:09,832
- Por um tempo.
-Posso ir com você?

101
00:10:09,909 --> 00:10:12,434
Quer dizer, eu só quero aprender
como fazer o que você faz.

102
00:10:12,511 --> 00:10:13,910
Walt!

103
00:10:14,547 --> 00:10:17,243
Eu estava... eu estava falando
para o Sr. Locke sobre...

104
00:10:17,316 --> 00:10:21,184
Eu sei o que você está fazendo.
Não vai acontecer, cara. Volte para a cama.

105
00:10:27,493 --> 00:10:29,825
Uau, cara...

106
00:10:38,070 --> 00:10:40,868
Por favor, apenas me escute!

107
00:10:41,474 --> 00:10:45,205
Eu continuo dizendo a você
Não sei quem é Alex!

108
00:10:45,845 --> 00:10:47,779
Sou um sobrevivente de um acidente de avião.

109
00:10:47,847 --> 00:10:51,647
Encontrei o fio na praia.
Eu segui.

110
00:10:51,717 --> 00:10:55,619
Eu pensei que poderia
tem algo a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *