Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 34.090 bytes (33,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:32
42d445c2b6cd6bbed98a37baef80deb896b60265Tamanho: 34.090 bytes (33,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:32
Ver trecho da legenda: Lost 1×20 WAT PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,263 <i>Anteriormente em Lost:</i> 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,327 Como você abre a escotilha que não tem alça, nem trava? 3 00:00:05,405 --> 00:00:07,600 As pessoas estão falando sobre o que estamos fazendo. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,369 - Diga a eles. - Eles não estão prontos. 5 00:00:09,442 --> 00:00:11,967 - Eu vi um Beechcraft. - O que há dentro dele? 6 00:00:12,045 --> 00:00:14,036 Você vai ter para subir lá. 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,604 Alguém aí? 8 00:00:15,682 --> 00:00:16,876 Socorro! 9 00:00:21,454 --> 00:00:22,614 Socorro! 10 00:00:23,356 --> 00:00:26,382 - O que aconteceu? - Um acidente. Boone caiu de um penhasco. 11 00:00:26,459 --> 00:00:28,222 Diga-me exatamente o que aconteceu. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,989 João? Locke! 13 00:00:31,965 --> 00:00:32,399 Vamos. Fora do caminho! 14 00:00:32,399 --> 00:00:33,423 Vamos. Fora do caminho! 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,396 Eu preciso de espaço. 16 00:00:36,903 --> 00:00:39,098 - Mantenha-o firme. - Você pode me ouvir? 17 00:00:39,172 --> 00:00:40,605 O que aconteceu? 18 00:00:40,673 --> 00:00:42,470 - Ele estava com Locke. - Mantenha-o firme. 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,567 - Ele está sangrando. - Eu sei que ele está sangrando. 20 00:00:44,644 --> 00:00:47,078 Mantenha-o firme, droga! Você tem que pressionar mais forte. 21 00:00:47,147 --> 00:00:49,206 - Estou tentando. - Tudo bem. Lento e gentil. 22 00:00:50,316 --> 00:00:51,783 Fácil! 23 00:00:54,154 --> 00:00:56,884 Sol, tesoura na segunda gaveta do carrinho. 24 00:00:57,791 --> 00:00:59,258 Segunda gaveta. 25 00:01:01,961 --> 00:01:05,124 Há fraldas na gaveta. Sun vai trocar com você. 26 00:01:05,198 --> 00:01:07,098 - Sol, eu preciso... - Sim, eu entendo. 27 00:01:07,167 --> 00:01:09,032 Pegue-me aquele assento lá de cima. 28 00:01:09,102 --> 00:01:11,696 Eu preciso dessa malha. Precisamos criar alguns estéreis... 29 00:01:11,771 --> 00:01:16,037 - Juro por Deus, se você desmaiar... - Não. Primeira classe, malha. Eu estou bem. 30 00:01:16,109 --> 00:01:17,667 - Senhor. - Vá para a praia. 31 00:01:17,744 --> 00:01:20,042 Saqueie as coisas de Sawyer. Eu quero o álcool dele. 32 00:01:20,113 --> 00:01:23,082 Esfregando, uísque... 33 00:01:24,317 --> 00:01:26,615 Jack, o que está acontecendo? 34 00:01:26,686 --> 00:01:28,745 Seu pulmão simplesmente entrou em colapso. 35 00:01:30,390 --> 00:01:31,652 OK. 36 00:01:50,443 --> 00:01:52,570 OK. OK. 37 00:01:53,079 --> 00:01:54,444 Bom, Boone. 38 00:01:55,048 --> 00:01:57,642 Bom, Boone. Isso é bom. Bom trabalho. 39 00:01:58,318 --> 00:02:01,879 Tudo bem. Vou colocar um tubo nisso, e você vai ficar bem. 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,080 O que você ainda está fazendo aqui? 41 00:02:05,992 --> 00:02:09,723 Álcool. Você quer que ele viva? Vá para a praia! Agora! 42 00:02:24,177 --> 00:02:25,974 Droga. Basta pegar o clipe. 43 00:02:26,045 --> 00:02:28,912 Você sabe por que eles chamam isso de empate? Porque você tem que amarrar. 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,450 Sabe por que eles chamam isso de clip-on? Você prende. 45 00:02:33,219 --> 00:02:36,154 - Você está nervoso? - Por que eu tenho que estar nervoso? 46 00:02:36,222 --> 00:02:39,589 - É uma grande responsabilidade. - Eu posso lidar com a responsabilidade. 47 00:02:39,659 --> 00:02:41,684 Você não gosta de se levantar diante de multidões. 48 00:02:41,761 --> 00:02:42,921 Eu ficarei bem. 49 00:02:45,031 --> 00:02:46,726 Depois de oito cervejas, Eu ficarei bem. 50 00:02:46,799 --> 00:02:49,097 - Ela vai prender você, cara. - Vou escovar os dentes. 51 00:02:49,169 --> 00:02:51,569 Ela vai prender você. 52 00:02:52,972 --> 00:02:55,497 Você ainda pode desistir, Marc. 53 00:02:56,943 --> 00:03:00,902 Não, é apenas um discurso estúpido. 54 00:03:00,980 --> 00:03:02,948 Vou deixar você orgulhoso. 55 00:03:04,017 --> 00:03:05,541 OK, é a vez do noivo. 56 00:03:07,687 --> 00:03:10,019 Você ainda pode desistir, Jack. 57 00:03:15,028 --> 00:03:16,495 Ah, isso dói. 58 00:03:17,897 --> 00:03:21,298 É uma fratura fechada, mas acho que posso configurá-lo. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,631 - Eu vou morrer. - Seu peito. A ferida. 60 00:03:23,703 --> 00:03:26,501 Você pode costurá-lo? 61 00:03:26,573 --> 00:03:30,373 Ele perdeu muito sangue. eu não sei até onde Locke teve que carregá-lo. 62 00:03:31,811 --> 00:03:33,073 Ouça. Ouvir! 63 00:03:34,080 --> 00:03:37,948 Você não vai morrer. Vou consertar isso, ok? 64 00:03:39,786 --> 00:03:42,482 Eu vou te salvar. 65 00:04:06,846 --> 00:04:10,179 Você tem que virá-los ou eles vão queimar, Walt. 66 00:04:10,250 --> 00:04:12,115 <i>Ei, mamacita! </i> 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,447 Quer um pouco de peixe? 68 00:04:15,555 --> 00:04:18,023 Não, obrigado. Não estou com muita fome. 69 00:04:20,260 --> 00:04:23,354 Quanto tempo você acha? Até que esteja pronto? 70 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 Talvez uma semana. Talvez menos. 71 00:04:28,801 --> 00:04:30,666 Você está bem? 72 00:04:30,737 --> 00:04:33,638 Sim, estou bem. Tudo bem, vejo vocês mais tarde. 73 00:04:35,174 --> 00:04:37,404 Ela gosta de mim. 74 00:04:38,778 --> 00:04:41,008 Ei, Jin! 75 00:04:41,080 --> 00:04:44,607 Quer um pouco de peixe? Faça uma pausa. Coma um pouco de peixe. 76 00:04:48,021 --> 00:04:50,819 O homem tem uma ética de trabalho excessivamente zelosa. 77 00:04:50,890 --> 00:04:53,324 Experimente "obsessão". 78 00:04:53,393 --> 00:04:55,293 Ele quer muito sair desta ilha, cara. 79 00:04:55,361 --> 00:04:57,386 Não posso dizer que culpo o pobre Kato. 80 00:04:57,463 --> 00:05:00,557 A senhora dele fala inglês todo esse tempo, e ele não tinha a menor ideia? 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,498 Surpreso que ele não tenha nadar para fora daqui. 82 00:05:02,568 --> 00:05:05,594 - Inferno, eu teria. - Sawyer, preciso de todo o seu álcool. 83 00:05:05,672 --> 00:05:07,196 Agora! 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,966 Como isso aconteceu? 85 00:05:12,045 --> 00:05:15,742 Locke disse que caiu de um penhasco enquanto eles estavam caçando javalis. 86 00:05:15,815 --> 00:05:17,680 O javali que eles parecem nunca pegar? 87 00:05:19,185 --> 00:05:22,848 - É isso? - Receio que sim. Você precisa de mais alguma coisa? 88 00:05:22,922 --> 00:05:25,914 - Posso ir com você. - Já há muitos cozinheiros. 89 00:05:25,992 --> 00:05:27,687 Mas obrigado. 90 00:05:30,830 --> 00:05:33,264 Sinto muito. Eu realmente sinto muito. 91 00:05:36,402 --> 00:05:38,529 Sinto muito. 92 00:05:50,683 --> 00:05:53,049 - Ele precisa de sangue. - O que? 93 00:05:53,119 --> 00:05:56,111 Sangue. Uma transfusão. 94 00:05:56,189 --> 00:05:58,282 - Como você vai fazer... - Eu não sei. 95 00:05:58,358 --> 00:05:59,950 Nós vamos descobrir isso. 96 00:06:03,830 --> 00:06:05,491 Depois de colocar a perna. 97 00:06:10,036 --> 00:06:11,731 - Deixe-me. - Não, tudo bem. 98 00:06:11,804 --> 00:06:13,294 Deixe-me. 99 00:06:14,907 --> 00:06:16,875 Tome um pouco de ar. 100 00:06:24,016 --> 00:06:25,540 Como ele está? 101 00:06:25,618 --> 00:06:27,711 - Ainda não sei. - O que aconteceu lá fora? 102 00:06:27,787 --> 00:06:29,721 -Onde está Locke? - Não sei. 103 00:06:29,789 --> 00:06:31,780 - O quê? Ele simplesmente decolou? - Sim. 104 00:06:31,858 --> 00:06:34,258 - Charlie, ele acabou de sair. - Onde está Shannon? 105 00:06:34,327 --> 00:06:36,158 - Eu não sei. - Ela é irmã dele. 106 00:06:36,229 --> 00:06:39,062 Eu não sei onde ela está! 107 00:06:42,301 --> 00:06:44,326 E aqui está ela, 108 00:06:44,404 --> 00:06:47,237 a futura Sra. Jack Shephard. 109 00:06:47,306 --> 00:06:48,864 Obrigado, Marcos. 110 00:06:48,941 --> 00:06:51,739 Uau! Posso conseguir outro microfone? 111 00:06:51,811 --> 00:06:53,574 Acho que este esteve bebendo. 112 00:06:57,383 --> 00:06:59,544 Há pouco mais de dois anos, 113 00:06:59,619 --> 00:07:01,519 Eu estourei um pneu, 114 00:07:01,587 --> 00:07:04,852 virou a divisória central no tráfego que se aproxima 115 00:07:04,924 --> 00:07:07,722 e foi
Deixe um comentário