Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 28.325 bytes (27,66 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:28
19560e84bec42ac9eb4046f15067f734a5b9b2eeTamanho: 28.325 bytes (27,66 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:28
Ver trecho da legenda: Lost 1×2 WAT PTBR
1 00:00:18,752 --> 00:00:20,310 Alguma coisa? 2 00:00:20,387 --> 00:00:22,446 Você fica perguntando se há alguma coisa. 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,615 Perdoe-me por parecer desesperado, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,421 mas antes do piloto ser rasgado da cabine, 5 00:00:27,494 --> 00:00:32,329 ele disse que ninguém vai nos encontrar a menos que coloquemos esse transceptor funcionando. 6 00:00:32,799 --> 00:00:35,632 Então... há alguma coisa? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,398 - Não. - Ok. 8 00:00:39,672 --> 00:00:42,607 O que você estava fazendo no banheiro? 9 00:00:43,309 --> 00:00:46,506 Pensei que você poderia dizer. Eu estava ficando doente. 10 00:00:46,579 --> 00:00:51,516 Vomitando. Meu único tangível contribuição para a caminhada. 11 00:00:51,584 --> 00:00:55,850 Não, estou feliz que você veio, Charlie. 12 00:00:55,922 --> 00:01:00,018 - Toda jornada precisa de um covarde. - Você não é um covarde. 13 00:01:16,743 --> 00:01:20,736 - Você está bem, senhor? - Estou bem, obrigado. 14 00:01:20,814 --> 00:01:24,545 - Posso pegar uma água para você ou...? - Estou bem. Obrigado. 15 00:01:27,387 --> 00:01:29,378 Por favor? 16 00:01:31,624 --> 00:01:33,387 Tudo bem. 17 00:01:59,152 --> 00:02:02,178 - Com licença. - Acho que ele realmente precisava ir. 18 00:02:02,255 --> 00:02:04,246 Senhor? Com licença! 19 00:02:05,358 --> 00:02:07,349 Senhor, desculpe-me. 20 00:02:17,137 --> 00:02:19,367 Com licença. 21 00:02:31,084 --> 00:02:35,043 Senhoras e senhores, o capitão ligou o sinal de "apertar os cintos". 22 00:02:35,121 --> 00:02:38,352 Por favor, retornem aos seus lugares e apertem os cintos. 23 00:02:52,438 --> 00:02:54,429 Senhor? Você está bem? 24 00:02:55,608 --> 00:02:57,303 Só um minuto. 25 00:03:04,217 --> 00:03:05,775 Só um minuto. 26 00:03:05,852 --> 00:03:08,184 vou ter que perguntar que você abra a porta. 27 00:03:19,132 --> 00:03:21,623 Abra a porta agora, senhor. 28 00:03:23,169 --> 00:03:25,160 Senhor? 29 00:04:17,857 --> 00:04:20,587 Ei. Nós estamos passando algumas roupas. Classificando-os. 30 00:04:21,661 --> 00:04:24,129 Vejo que você encontrou sua bolsa. 31 00:04:25,098 --> 00:04:28,397 - Vamos, você quer nos dar uma mão? - Na verdade. 32 00:04:29,002 --> 00:04:32,494 Você está desperdiçando seu tempo. Eles estão vindo. 33 00:04:34,707 --> 00:04:37,335 Esse é o seu namorado? 34 00:04:42,181 --> 00:04:45,378 Meu irmão. Boone. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,716 O maldito presente de Deus para a humanidade. 36 00:04:56,529 --> 00:04:58,497 Eu costumava ter estômago. 37 00:05:05,738 --> 00:05:09,196 - Você sabe o que é? - Ainda não. 38 00:05:14,247 --> 00:05:17,774 Eu não senti o bebê se mexer desde ontem. 39 00:05:45,611 --> 00:05:47,602 Com licença. 40 00:05:51,984 --> 00:05:55,750 Ei, uh, você tem, uh...? Você viu meu garoto? 41 00:06:21,581 --> 00:06:23,173 Desculpe. 42 00:06:25,251 --> 00:06:29,119 Walt! Walt! 43 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 Vicente! 44 00:06:42,335 --> 00:06:44,462 Vicente! 45 00:06:57,717 --> 00:06:59,708 Venha aqui, garoto. 46 00:07:27,113 --> 00:07:28,444 Ei! 47 00:07:29,882 --> 00:07:32,146 O que eu te disse depois do que aconteceu? 48 00:07:32,218 --> 00:07:35,244 - Achei que Vincent estaria por perto. - Fique na praia. 49 00:07:35,321 --> 00:07:37,289 Eu pensei que isso ficaria bem. 50 00:07:37,356 --> 00:07:41,224 Não faça isso. Você me escuta, Quero dizer o que digo. Você entende? 51 00:07:43,496 --> 00:07:45,487 - O que é isso? - Acabei de encontrá-los. 52 00:07:57,310 --> 00:07:59,301 Venha aqui. 53 00:08:04,684 --> 00:08:06,413 - Ei, pessoal, vamos lá. 54 00:08:06,486 --> 00:08:07,817 Ei. 55 00:08:14,060 --> 00:08:16,654 Ei! Divida isso! 56 00:08:16,729 --> 00:08:19,254 - Parem com isso! Sair! - Ei, vamos, quebre isso... 57 00:08:19,332 --> 00:08:21,823 - Seu filho da puta. - É isso. Acabou. 58 00:08:21,901 --> 00:08:23,892 - Vamos. - É isso! 59 00:08:24,437 --> 00:08:26,837 - Estou farto desse caipira! - Quer mais? 60 00:08:26,906 --> 00:08:30,603 Conte a todos o que você me contou! Diga a eles que fiz o avião cair. 61 00:08:30,676 --> 00:08:32,769 - O sapato serve! - O que está acontecendo? 62 00:08:34,847 --> 00:08:38,010 - O que está acontecendo? - Meu filho encontrou isso na selva. 63 00:08:38,384 --> 00:08:41,751 Esse cara estava na última fila da classe executiva durante todo o voo. 64 00:08:41,821 --> 00:08:44,551 Nunca me levantei. Mãos cruzadas debaixo do cobertor. 65 00:08:44,624 --> 00:08:48,060 E por alguma razão, apenas apontando isso, 66 00:08:48,127 --> 00:08:51,324 - O cara ao lado dele não sobreviveu. - Obrigado por observar. 67 00:08:51,397 --> 00:08:54,525 Não pense que os vi puxar você saiu da linha antes de embarcarmos? 68 00:08:54,600 --> 00:08:57,091 - Vamos! Traga! - Parar! 69 00:09:01,541 --> 00:09:04,772 Encontramos o transceptor, mas não está funcionando. 70 00:09:05,411 --> 00:09:07,572 Alguém pode ajudar? 71 00:09:10,983 --> 00:09:13,884 Sim, talvez eu consiga. 72 00:09:13,953 --> 00:09:16,751 Ah, ótimo! Perfeito. Vamos confiar nesse cara. 73 00:09:16,822 --> 00:09:18,653 Ei, estamos todos juntos nisso. 74 00:09:18,724 --> 00:09:21,522 - Tratar uns aos outros com respeito... - Cale a boca, lardo. 75 00:09:21,594 --> 00:09:23,357 Ei! 76 00:09:24,230 --> 00:09:25,857 Dê um tempo. 77 00:09:27,833 --> 00:09:31,360 O que quer que você diga, doutor, você é o herói. 78 00:09:36,342 --> 00:09:38,367 Vocês encontraram a cabine? 79 00:09:42,214 --> 00:09:43,545 Algum sobrevivente? 80 00:09:47,386 --> 00:09:49,286 Não. 81 00:09:49,355 --> 00:09:51,186 Banda dupla. Especificação militar. 82 00:09:51,257 --> 00:09:55,159 Provavelmente, a bateria está boa, mas o rádio está morto. 83 00:09:55,227 --> 00:09:58,594 - Você pode consertar isso? - Preciso de algum tempo. 84 00:10:00,266 --> 00:10:04,930 Doutor, aquele homem com os estilhaços, Acho que você deveria dar uma olhada nele. 85 00:10:15,214 --> 00:10:17,182 Idiota fumante inveterado. 86 00:10:18,684 --> 00:10:24,486 - Algumas pessoas têm problemas. - Algumas pessoas têm problemas. Nós. Ele. 87 00:10:28,227 --> 00:10:30,957 Você está bem. Gosto de você. 88 00:10:33,332 --> 00:10:35,994 Você também está bem. 89 00:10:38,270 --> 00:10:40,261 Hurley. Ah, apenas... 90 00:10:43,342 --> 00:10:44,866 Sayid. 91 00:10:49,715 --> 00:10:53,617 - Como você sabe fazer isso? - Eu era oficial de comunicações. 92 00:10:53,686 --> 00:10:57,520 - Ah, sim? Você já viu uma batalha? - Lutei na Guerra do Golfo. 93 00:10:57,590 --> 00:11:00,559 De jeito nenhum. Eu tenho um amigo que lutou lá. 94 00:11:00,626 --> 00:11:05,620 Ele estava na 104ª Aerotransportada. O que você era, Força Aérea? Exército? 95 00:11:05,698 --> 00:11:07,689 A Guarda Republicana. 96 00:12:28,447 --> 00:12:29,539 Está funcionando? 97 00:12:29,615 --> 00:12:32,448 Parece que sim, exceto não estamos captando sinal. 98 00:12:32,518 --> 00:12:34,247 Por quê? Não estamos tentando enviar um? 99 00:12:34,320 --> 00:12:36,914 Sim, mas o que você quer ver aqui são pequenos bares. 100 00:12:36,989 --> 00:12:39,082 Os bares mostram está recebendo recepção. 101 00:12:39,158 --> 00:12:42,127 - Precisamos das barras? - Poderíamos transmitir às cegas, 102 00:12:42,194 --> 00:12:45,925 espero que alguém, talvez um navio em algum lugar atende nosso pedido de socorro. 103 00:12:45,998 --> 00:12:49,991 Mas isso seria um desperdício de bateria, que pode não durar muito. 104 00:12:51,237 --> 00:12:54,035 - Há uma coisa que poderíamos tentar. - O que? 105 00:12:54,106 --> 00:12:56,904 - Receba o sinal de um terreno elevado. - Quão alto? 106 00:13:33,612 --> 00:13:35,603 Como ele está? 107 00:13:36,215 --> 00:13:38,376 Você pode fazer alguma coisa? 108 00:13:39,118 --> 00:13:42,986 - Posso retirar os estilhaços. - Mas você disse que se tirasse... 109 00:13:43,055 --> 00:13:47,389 Isso foi ontem. eu estava esperando ele já estaria em um hospital. 110 00:13:47,459 --> 00:13:50,553 Se eu deixá-lo assim ele es
Deixe um comentário