Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 18.129 bytes (17,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:15
0d438ea1cdbcf2a59f0dbcae8ed57474b87864b8Tamanho: 18.129 bytes (17,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:15
Ver trecho da legenda: Lost 1×17 WAT PTBR
1 00:02:40,593 --> 00:02:42,220 Lá vão eles de novo. 2 00:02:42,795 --> 00:02:46,492 - Você acha que deveríamos fazer alguma coisa? - O que devemos fazer? 3 00:02:47,000 --> 00:02:49,332 O que está acontecendo? 4 00:02:49,402 --> 00:02:52,701 Eu não sei. Ele subiu e comecei a atacar ela novamente. 5 00:02:53,573 --> 00:02:54,904 Ei. 6 00:02:57,076 --> 00:02:59,067 Ei, ei, ei! Jin! 7 00:02:59,846 --> 00:03:01,006 Tire as mãos dela! 8 00:03:02,015 --> 00:03:04,813 Juro por Deus, você colocou o seu mãos nela mais uma vez... 9 00:03:06,419 --> 00:03:08,182 Tire suas mãos de mim! 10 00:06:38,731 --> 00:06:40,460 Miguel? 11 00:06:43,936 --> 00:06:45,062 Sinto muito. 12 00:06:48,474 --> 00:06:50,066 Não se preocupe. 13 00:06:50,810 --> 00:06:53,836 enfiei o nariz onde não pertencia. 14 00:06:53,913 --> 00:06:55,244 É por minha conta. 15 00:06:55,314 --> 00:06:56,872 Você deve entender. 16 00:06:56,949 --> 00:06:58,576 Eu tenho que terminar essa jangada 17 00:06:58,651 --> 00:07:00,551 para que eu possa pegar meu garoto e leve-o para casa. 18 00:07:00,620 --> 00:07:03,589 Quando eu te dei um tapa, Eu estava protegendo você. 19 00:07:03,656 --> 00:07:05,590 - Sim? De quê? - De Jin. 20 00:07:06,859 --> 00:07:09,453 Você não sabe do que ele é capaz. 21 00:07:11,397 --> 00:07:14,423 Não é problema meu. É seu. 22 00:07:35,321 --> 00:07:37,619 Por que você não experimenta ouriço do mar? 23 00:07:37,690 --> 00:07:39,783 Eles têm mais ping. 24 00:07:39,859 --> 00:07:41,190 Ei. 25 00:07:46,766 --> 00:07:50,964 Eu sei que as coisas ficaram meio desagradáveis lá embaixo na praia. 26 00:07:51,037 --> 00:07:54,666 Eu não quero me envolver em coisas de marido e mulher, 27 00:07:54,740 --> 00:07:57,072 mas eu pensei, você sabe, 28 00:07:57,143 --> 00:07:59,338 você pode precisar relaxar. 29 00:07:59,846 --> 00:08:01,370 Então... 30 00:08:07,820 --> 00:08:10,721 Vamos, cara, estou tentando aqui. 31 00:08:10,790 --> 00:08:13,190 OK. 32 00:08:15,328 --> 00:08:18,661 Você quer ser um estranho? É problema seu. 33 00:08:26,372 --> 00:08:28,738 Amarrei esse lado para baixo. 34 00:08:29,308 --> 00:08:31,640 Você acha isso vai aguentar? 35 00:08:31,711 --> 00:08:35,841 Você tem um passado na Marinha você se esqueceu de me contar? 36 00:08:35,915 --> 00:08:38,076 - Por quê? - Como uma mulher gosta de você 37 00:08:38,150 --> 00:08:40,175 aprenda a amarrar um nó de bolina perfeito? 38 00:08:40,253 --> 00:08:42,483 Namorando caras com veleiros. 39 00:08:46,025 --> 00:08:49,085 Desde que você tocou no assunto, eu estive preocupado desde que te conheci 40 00:08:49,161 --> 00:08:50,822 que você pode acabar sendo uma solteirona. 41 00:08:51,531 --> 00:08:55,126 Passando minhas noites de sábado sozinho em casa dando nós? 42 00:08:55,201 --> 00:08:56,998 Talvez com uma tia com excesso de peso. 43 00:08:58,538 --> 00:08:59,903 É uma imagem muito triste. 44 00:09:01,240 --> 00:09:06,109 Talvez devêssemos pegar uma corda, passar uma noite de sábado sozinhos, 45 00:09:06,178 --> 00:09:07,907 e veja o que acontece. 46 00:09:15,855 --> 00:09:17,152 Papai? 47 00:09:18,658 --> 00:09:19,989 Obrigado. 48 00:09:21,360 --> 00:09:25,353 Você vai adorar Nova York, Walt. Nenhuma cidade gosta desta. 49 00:09:25,431 --> 00:09:27,023 O que eu realmente quero te mostrar 50 00:09:27,099 --> 00:09:29,761 - São os edifícios, a arquitetura. - Edifícios? 51 00:09:29,835 --> 00:09:32,201 Eu disse isso, até que vi o Edifício Flatiron. 52 00:09:32,271 --> 00:09:34,967 - O que é isso? - O arranha-céu mais antigo da cidade. 53 00:09:35,041 --> 00:09:36,269 Construído em 1902. 54 00:09:36,342 --> 00:09:39,106 E é plano. Aquele prédio me inspirou 55 00:09:39,178 --> 00:09:41,169 para começar a desenhar e projetando coisas. 56 00:09:41,247 --> 00:09:43,408 - Por quê? - Você só precisa ver. 57 00:09:43,482 --> 00:09:46,110 - Você quer ver, certo? - Eu acho. 58 00:09:46,185 --> 00:09:48,551 Posso jogar a bola para Vincent? 59 00:09:49,956 --> 00:09:51,981 Sim. Claro. Claro. 60 00:09:53,726 --> 00:09:56,661 Vamos, Vicente! 61 00:09:57,763 --> 00:09:59,822 Uau, você está fazendo muito progresso. 62 00:09:59,899 --> 00:10:02,129 - Sim, tentando. - É muito legal. 63 00:10:02,868 --> 00:10:05,302 Comprei este bambu para o deck, 64 00:10:05,371 --> 00:10:09,000 peguei um pedaço da fuselagem para uma cabana. 65 00:10:09,742 --> 00:10:11,937 Algumas caixas de armazenamento. 66 00:10:12,878 --> 00:10:14,812 O que houve? 67 00:10:14,880 --> 00:10:17,041 Pensei em avisar você. 68 00:10:17,116 --> 00:10:18,344 Sim? 69 00:10:18,417 --> 00:10:21,944 Há muita conversa acontecendo sobre quem está acontecendo isso com você. 70 00:10:22,822 --> 00:10:25,620 <i>Ei, cara, não é o Queen Mary. </i> 71 00:10:25,691 --> 00:10:29,218 Só consegui espaço para quatro pessoas. 72 00:10:29,295 --> 00:10:30,728 Há uma vaga aberta. 73 00:10:30,796 --> 00:10:32,661 Quem pegou o outro? 74 00:10:32,732 --> 00:10:34,791 Qual é o problema, doutor? 75 00:10:34,867 --> 00:10:36,835 Sentindo-se excluído? 76 00:10:37,670 --> 00:10:39,638 - Você vai levar Sawyer com você? - Sim. 77 00:10:39,705 --> 00:10:42,674 Comprei um ingresso para mim nesta pequena banheira. 78 00:10:42,742 --> 00:10:46,109 Deixe-me dizer a você, a tarifa era alta. 79 00:10:46,178 --> 00:10:49,841 Poderia ter usado esse cabo para sustentar minha nova casa de praia. 80 00:10:49,915 --> 00:10:51,610 Você vendeu uma vaga para ele? 81 00:10:51,684 --> 00:10:54,152 Eu precisava de adriças para o mastro. 82 00:10:54,220 --> 00:10:57,986 Ainda bem que sou um poupador, não é um gastador, hein, doutor? 83 00:11:05,164 --> 00:11:08,156 Quanto tempo mais você vai deixá-lo tratá-lo dessa maneira? 84 00:11:08,934 --> 00:11:10,367 - Por favor... - Sol. 85 00:11:12,038 --> 00:11:13,266 Ele é meu marido. 86 00:11:13,339 --> 00:11:16,206 Um marido que você tem medo de contar você fala inglês. 87 00:11:17,276 --> 00:11:19,608 Estou tentando entender, Sun. 88 00:11:20,546 --> 00:11:23,208 Ele nem sempre foi assim. 89 00:11:25,618 --> 00:11:28,815 Ele costumava me dizer quão linda eu parecia para ele. 90 00:11:30,756 --> 00:11:32,656 Ele era tão terno. 91 00:11:37,163 --> 00:11:39,529 E então ele era diferente. 92 00:11:40,599 --> 00:11:42,567 O que o mudou? 93 00:11:45,071 --> 00:11:48,234 Precisa de ajuda! 94 00:11:51,844 --> 00:11:54,039 Ei, Charlie, o que está acontecendo? 95 00:11:54,113 --> 00:11:56,343 A jangada está pegando fogo. Olhar. 96 00:12:15,301 --> 00:12:17,701 Não! Não! 97 00:12:19,672 --> 00:12:21,640 Não! 98 00:12:29,682 --> 00:12:30,774 Onde ele está? 99 00:12:31,684 --> 00:12:33,276 Onde diabos ele está? 100 00:12:38,157 --> 00:12:39,419 Onde ele está? 101 00:12:41,594 --> 00:12:43,528 - Onde ele está? - Ela não entende. 102 00:12:43,596 --> 00:12:46,565 - Ei! Onde ele está? - Afaste-se. 103 00:12:46,632 --> 00:12:48,327 O marido dela fez isso. Ela sabe! 104 00:12:48,400 --> 00:12:50,027 Você está tentando protegê-lo agora? 105 00:12:50,102 --> 00:12:52,093 - Ela estava comigo! - Não, Walt! 106 00:12:52,171 --> 00:12:54,230 Volte. 107 00:12:54,306 --> 00:12:56,103 - Não, está feito. - Sol, espere! 108 00:12:56,175 --> 00:12:57,938 Vou quebrar o maldito pescoço dele! 109 00:12:58,010 --> 00:13:01,537 - Vá com calma, cara. - Não sabemos se Jin fez isso. 110 00:13:01,614 --> 00:13:03,878 - Você está falando sério? - Sawyer, cale a boca! 111 00:13:03,949 --> 00:13:07,316 - Nós o vimos na praia. - Isso não significa que ele incendiou a jangada. 112 00:13:07,386 --> 00:13:08,785 Sim, então quem fez isso, Jack? 113 00:16:26,652 --> 00:16:28,244 O que você quer? 114 00:16:30,456 --> 00:16:32,720 Eu gostaria de falar com você sobre Shannon. 115 00:16:36,028 --> 00:16:37,893 É muito possível que sua irmã e eu 116 00:16:37,963 --> 00:16:40,488 vão se tornar mais do que apenas amigos. 117 00:16:42,001 --> 00:16:43,696 O que é isso, 118 00:16:44,570 --> 00:16:46,663 alguma coisa do Orient
Deixe um comentário