Lost 1×16

Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 712a422972de27a7abff50b0cc99180b3ecad45d
Tamanho: 35.939 bytes (35,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:08:11
Ver trecho da legenda: Lost 1×16 WAT PTBR
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,299
<i>Anteriormente em Lost:</i>

2
00:00:03,370 --> 00:00:06,601
- Quantas bebidas você bebeu, pai?
- Você está me dando um sermão?

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,107
As enfermeiras me disseram
que suas mãos estavam tremendo.

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,302
Na minha opinião profissional,

5
00:00:11,378 --> 00:00:13,608
quando fui chamado,

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,841
o dano foi irreversível.

7
00:00:15,915 --> 00:00:19,282
Eu preciso...
revisar minha declaração.

8
00:00:19,352 --> 00:00:22,150
Eu não entrei na sala de cirurgia
até o início do procedimento.

9
00:00:22,222 --> 00:00:24,713
- Isso não é...
- Ficou claro que meu pai

10
00:00:24,791 --> 00:00:27,385
cortou o paciente
artéria hepática,

11
00:00:28,294 --> 00:00:30,524
qual,
na minha opinião profissional,

12
00:00:30,597 --> 00:00:32,224
levou à sua morte.

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,796
"Prezado Sr. Sawyer,
você não sabe quem eu sou,

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,599
mas eu sei o que você fez.

15
00:00:38,671 --> 00:00:40,571
Você fez sexo com minha mãe,

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,200
e então você roubou
todo o dinheiro do meu pai.

17
00:00:43,276 --> 00:00:46,143
Eu vou te encontrar
e te entregar esta carta

18
00:00:46,212 --> 00:00:48,203
então você vai se lembrar
o que você fez comigo."

19
00:00:48,281 --> 00:00:49,612
Olhei para o envelope.

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,545
Você escreveu esta carta.

21
00:00:52,619 --> 00:00:55,087
Seu nome não é Sawyer, é?

22
00:00:55,155 --> 00:00:57,919
Era o nome dele.
Ele era um homem de confiança.

23
00:00:57,991 --> 00:01:00,357
Namorei minha mãe
para chegar ao dinheiro.

24
00:01:00,427 --> 00:01:02,759
Limpei-os,
deixou uma bagunça para trás.

25
00:01:02,829 --> 00:01:04,228
Você era apenas uma criança.

26
00:01:11,538 --> 00:01:13,529
- Acorde.
- Abra esta porta!

27
00:01:13,606 --> 00:01:15,540
- Ele está aqui.
- Abra esta porta!

28
00:01:15,608 --> 00:01:18,600
Vamos. Tenho que te levantar.

29
00:01:18,678 --> 00:01:21,841
Ele vai pensar que você ainda está
com seus avós, ok?

30
00:01:21,915 --> 00:01:23,610
Vá para debaixo da cama.

31
00:01:23,683 --> 00:01:25,776
Vamos. OK.
Ouça a mamãe.

32
00:01:25,852 --> 00:01:28,013
Isto é importante.
Vá para debaixo da cama.

33
00:01:28,088 --> 00:01:30,750
- Não faça barulho. Não saia.
- Abra esta porta!

34
00:01:30,824 --> 00:01:34,260
Não importa o que aconteça,
não saia, ok?

35
00:01:34,327 --> 00:01:36,693
- Ok.
- Ah, Deus.

36
00:01:38,431 --> 00:01:40,399
- Eu te amo.
- Eu também te amo, mamãe.

37
00:01:40,467 --> 00:01:43,095
Vamos. Você vai para baixo.

38
00:01:43,169 --> 00:01:46,400
- Tudo bem.
- Brooke, abra essa porta!

39
00:01:46,473 --> 00:01:49,271
Pare com isso!

40
00:01:49,342 --> 00:01:51,674
Pare com isso!

41
00:01:52,512 --> 00:01:53,843
Vá embora!

42
00:01:55,748 --> 00:01:57,181
Pare com isso!

43
00:01:57,250 --> 00:01:59,650
Que diabos
está errado com você?

44
00:01:59,719 --> 00:02:01,949
Vou chamar a polícia!
Saia daqui!

45
00:02:02,021 --> 00:02:03,579
O que você está fazendo?

46
00:02:03,656 --> 00:02:05,146
O que você está fazendo com uma arma?

47
00:03:18,765 --> 00:03:20,926
Ah!

48
00:04:07,981 --> 00:04:10,779
<i>Vai voltar. </i>

49
00:04:36,109 --> 00:04:37,576
Javali pegou sua lona?

50
00:04:37,644 --> 00:04:40,579
Estava escuro, mas, sim,
certeza que era um javali.

51
00:04:40,647 --> 00:04:42,410
Achei que o javali tinha saído.

52
00:04:42,482 --> 00:04:45,144
Bem, gênio, eu acho
recebemos algumas informações ruins.

53
00:04:46,486 --> 00:04:48,283
O que estava fazendo
dentro da sua barraca?

54
00:04:48,354 --> 00:04:49,844
Estava olhando para mim.

55
00:04:50,623 --> 00:04:53,717
Então ele veio até mim, então eu acertei,
e fugiu para a selva.

56
00:04:53,793 --> 00:04:56,057
Com sua lona.

57
00:04:56,129 --> 00:04:58,427
Talvez ele quisesse acampar.

58
00:04:59,098 --> 00:05:00,429
Você está se divertindo?

59
00:05:01,701 --> 00:05:03,362
Sim.

60
00:05:05,305 --> 00:05:06,863
Bem...

61
00:05:07,607 --> 00:05:09,370
Ria, Mohammed.

62
00:05:10,777 --> 00:05:14,713
Mas eu volto e encontro meu
as coisas sumiram, eu vou atrás de você.

63
00:05:22,121 --> 00:05:23,952
Sayid.

64
00:05:30,363 --> 00:05:31,660
O que você ouviu?

65
00:05:33,966 --> 00:05:37,561
Depois que você encontrou a francesa,
você ouviu algo na selva.

66
00:05:39,205 --> 00:05:41,002
Eu estava ferido
e eu estava exausto.

67
00:05:41,074 --> 00:05:43,542
- Minha mente estava pregando peças.
- O que você ouviu?

68
00:05:45,878 --> 00:05:48,312
Pensei ter ouvido sussurros.

69
00:05:50,249 --> 00:05:51,807
O que ele estava dizendo?

70
00:05:52,819 --> 00:05:56,346
Por quê? Você ouviu alguma coisa?

71
00:06:01,027 --> 00:06:02,460
Esqueça.

72
00:06:02,528 --> 00:06:04,052
Eu não ouvi nada.

73
00:06:17,009 --> 00:06:19,000
Do que você tem tanto medo?

74
00:06:20,113 --> 00:06:22,445
Você é quem está tremendo,
doçura.

75
00:06:32,658 --> 00:06:35,092
Ok, isso é realmente estranho.

76
00:06:36,596 --> 00:06:39,258
Mas se eu não disser algo agora,

77
00:06:39,332 --> 00:06:41,892
as coisas são passíveis de ficar
francamente embaraçoso.

78
00:06:41,968 --> 00:06:45,233
-Hibbs.
- Olá, Sawyer.

79
00:06:45,304 --> 00:06:46,669
Senhora, devo me desculpar.

80
00:06:46,739 --> 00:06:49,367
Eu imaginei meu bom amigo
Sawyer aqui estaria sozinho.

81
00:06:49,442 --> 00:06:51,569
Só preciso de alguns minutos.

82
00:06:52,745 --> 00:06:55,043
- Escute, amor...
- Amor, quem é esse?

83
00:06:55,114 --> 00:06:58,106
Ouça. Você desce até o bar.
Você pega uma bebida.

84
00:06:58,184 --> 00:06:59,674
Eu não quero deixar você.

85
00:06:59,752 --> 00:07:02,619
Assim que eu me livrar dele,
então eu irei buscar você

86
00:07:02,688 --> 00:07:04,280
e eu explicarei tudo.

87
00:07:04,357 --> 00:07:08,157
- Mas...
- Ouça. Apenas confie em mim nisso.

88
00:07:08,227 --> 00:07:12,527
Eu vou te encontrar. Eu prometo.
Eu prometo.

89
00:07:14,000 --> 00:07:15,695
Eu tenho que reconhecer você, Sawbucks,

90
00:07:15,768 --> 00:07:18,669
como você acha mulheres tão bonitas
para trabalhar seu grift.

91
00:07:20,907 --> 00:07:23,432
Agora, se não me engano,
Estou bastante certo

92
00:07:23,509 --> 00:07:25,841
Eu disse que ia te matar
se eu te visse novamente.

93
00:07:25,912 --> 00:07:28,779
É por isso que estou aqui.
Para consertar as coisas.

94
00:07:28,848 --> 00:07:32,215
Além disso, nós dois sabemos
você não é do tipo que mata.

95
00:07:41,761 --> 00:07:43,319
Aqui.

96
00:07:44,464 --> 00:07:46,659
Figura que nos deixa iguais
para o trabalho em Tampa.

97
00:07:46,732 --> 00:07:50,361
O que poderia nos fazer
mesmo para o trabalho em Tampa?

98
00:07:51,404 --> 00:07:54,669
Como sobre o paradeiro conhecido
do homem que arruinou sua vida?

99
00:07:55,842 --> 00:07:59,334
Vou preparar uma bebida para mim.
Você quer um?

100
00:07:59,412 --> 00:08:01,642
Você se lembra
velho Parks, certo?

101
00:08:01,714 --> 00:08:04,274
Ran capper para nós
naquele show em Atlanta?

102
00:08:04,350 --> 00:08:06,079
Sim, e ele?

103
00:08:06,152 --> 00:08:08,882
Ele está trabalhando em
um salão fora da pista em Sydney.

104
00:08:09,856 --> 00:08:12,256
Então, na semana passada,
um de seus frequentadores regulares

105
00:08:12,325 --> 00:08:16,056
fica muito picante, solta a boca
sobre seus dias de glória como vigarista.

106
00:08:18,231 --> 00:08:19,630
Esse cara. Frank Duckett.

107
00:08:19,699 --> 00:08:22,133
Caso de azar,
viciado em jogos de azar, alcoólatra.

108
00:08:22,201 --> 00:08:25,034
Dirige um caminhão de camarão.

109
00:08:25,104 --> 00:08:28,596
Antigamente, esse cara, Duckett
era bastante traficante.

110
00:08:28,674 --> 00:08:30,539
Ele avaliou o ângulo do romance.

111
00:08:30,610 --> 00:08:33,443
Enganche a esposa,
leve o marido pelo dinheiro.

112
00:08:33,513 --> 00:08:36,107
Também era muito bom nisso,
pelo que ouço.

113
00:08:36,182 --> 00:08:39,276
Até que, infelizmente, uma de suas marcas,
em desespe

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *