Série: Lost
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 32.343 bytes (31,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:53
fd52ca0f417c6ba3e7f2080e2fe053aab3958c85Tamanho: 32.343 bytes (31,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:07:53
Ver trecho da legenda: Lost 1×12 WAT PTBR
1 00:01:35,161 --> 00:01:38,824 Ai! Filho da puta! 2 00:01:41,201 --> 00:01:43,396 - O que você está fazendo? - O que você está fazendo? 3 00:01:43,470 --> 00:01:46,530 - Você praticamente quebrou meu joelho. - Você está me perseguindo agora? 4 00:01:46,606 --> 00:01:49,302 Perseguindo você? Eu estava protegendo você. 5 00:01:49,375 --> 00:01:51,275 De quê, pervertidos do sul? 6 00:01:51,344 --> 00:01:53,505 Sim, tanto faz. 7 00:01:53,580 --> 00:01:56,447 - Eu não posso acreditar em você. - Não é tão ruim. 8 00:01:56,516 --> 00:01:59,417 É meu joelho. Eu vou te dizer o quão ruim é. 9 00:02:00,420 --> 00:02:03,218 O que diabos você está fazendo até aqui? 10 00:02:03,289 --> 00:02:06,850 Este é o único lugar as árvores não são colhidas limpas. 11 00:02:06,926 --> 00:02:09,121 Você não deveria estar aqui sozinho, não depois... 12 00:02:09,195 --> 00:02:11,789 Não, estou bem. Eu posso cuidar de mim mesmo. 13 00:02:11,865 --> 00:02:14,561 Ah, claro. "Eu não preciso de proteção. 14 00:02:14,634 --> 00:02:16,602 Eu posso cuidar de mim mesmo. 15 00:02:16,669 --> 00:02:19,467 - Eu Kate. Eu jogo pedra." -Sh. 16 00:02:20,773 --> 00:02:23,207 O que, você sente cheiro de sangue no vento? 17 00:02:23,276 --> 00:02:25,506 Você não ouve isso? 18 00:02:43,429 --> 00:02:45,260 O que você está fazendo? 19 00:02:45,331 --> 00:02:48,664 Preciso molhar meu joelho dolorido. 20 00:02:50,103 --> 00:02:52,435 Vamos, Sardas. 21 00:02:52,906 --> 00:02:55,636 Depois de tudo que passamos nesta maldita ilha, 22 00:02:55,708 --> 00:02:58,074 não merecemos algo bom? 23 00:02:58,144 --> 00:03:00,112 O quê, você vai dizer não? 24 00:03:00,180 --> 00:03:03,513 Você é algum tipo de olhar para o umbigo, sem graça, tipo deprimido? 25 00:03:15,461 --> 00:03:17,156 Bem. 26 00:03:18,464 --> 00:03:21,365 Está frio. Vamos, garota! 27 00:03:21,434 --> 00:03:23,163 Uau! 28 00:03:24,571 --> 00:03:26,368 É legal, hein? 29 00:03:38,318 --> 00:03:40,980 Vamos, vamos para a rocha. 30 00:04:52,158 --> 00:04:54,058 Ei, você está bem? 31 00:04:54,127 --> 00:04:56,493 Sim. Você? 32 00:04:56,562 --> 00:04:58,223 Sim. Vou dar uma olhada. 33 00:04:58,298 --> 00:05:01,267 - Verificá-los para quê? - Veja o que eles descobriram sobre eles. 34 00:05:01,367 --> 00:05:02,766 Sawyer! 35 00:05:35,935 --> 00:05:38,597 Ei! Comprei uma carteira. 36 00:05:38,671 --> 00:05:41,799 - Você é nojento. - Ele não vai perder. 37 00:05:41,874 --> 00:05:43,933 Ajude-me com esse caso. 38 00:05:44,010 --> 00:05:46,877 Ah, eu sou nojento, mas você não é? 39 00:05:46,946 --> 00:05:48,641 É meu. 40 00:06:24,150 --> 00:06:27,142 Você não teria sua chave com você, certo? 41 00:06:43,369 --> 00:06:45,303 Esse caso não é seu, é? 42 00:06:51,411 --> 00:06:52,878 Não. 43 00:06:53,913 --> 00:06:55,676 Bem. 44 00:06:56,783 --> 00:06:58,978 Você não se importaria se eu apenas... 45 00:07:00,186 --> 00:07:03,212 - Pegue. - Eu não ligo. 46 00:07:04,891 --> 00:07:07,052 Não é isso que parece. 47 00:07:14,901 --> 00:07:17,802 Algo que você quer me dizer sobre esta mala? 48 00:07:24,811 --> 00:07:26,278 Pegue. 49 00:07:51,704 --> 00:07:54,070 Tudo está indo para o mar! 50 00:07:54,140 --> 00:07:55,937 Isso não pode ser normal. 51 00:07:56,008 --> 00:07:57,999 A maré mudando tão de repente. 52 00:07:58,077 --> 00:08:00,602 Subindo em tão pouco tempo. 53 00:08:00,713 --> 00:08:02,840 Há muita coisa fora do normal por aqui. 54 00:08:02,882 --> 00:08:04,509 A velocidade desta praia está a desgastar-se., 55 00:08:04,584 --> 00:08:07,280 a fuselagem vai estar debaixo d'água em dias. 56 00:08:07,353 --> 00:08:11,016 Precisamos pegar todas essas coisas fora da praia antes do anoitecer. 57 00:08:11,090 --> 00:08:13,786 Espero que suba a costa fará a diferença. 58 00:08:13,860 --> 00:08:17,387 Faria diferença se todos se mudassem para o interior. 59 00:08:17,463 --> 00:08:20,762 Eu acho que você encontrará pessoas um pouco cauteloso ao entrar na selva 60 00:08:20,833 --> 00:08:22,994 depois do que aconteceu para a menina grávida, 61 00:08:23,069 --> 00:08:25,037 para não mencionar seja lá o que for essa coisa. 62 00:08:25,104 --> 00:08:26,867 Sayid... 63 00:08:28,508 --> 00:08:31,705 Eu preciso que você me leve de volta para a francesa Rousseau. 64 00:08:31,777 --> 00:08:33,335 Claire ainda está lá fora. 65 00:08:33,412 --> 00:08:36,108 Agora, Rousseau mencionou que existem... 66 00:08:36,182 --> 00:08:38,514 ...outros nesta ilha. - A mente dela se foi. 67 00:08:38,584 --> 00:08:40,279 - Você os ouviu. - Não sei. 68 00:08:40,353 --> 00:08:42,082 - Você disse que você... - O vento. 69 00:08:43,055 --> 00:08:45,182 Era o vento pregando peças. 70 00:08:47,360 --> 00:08:50,420 Então e os papéis que você tirou dela então? 71 00:08:50,496 --> 00:08:52,225 Documentos, mapas. Não existe... 72 00:08:52,298 --> 00:08:56,200 Sou hábil em matemática, mas estes estão além de tudo que eu já vi. 73 00:08:56,269 --> 00:09:00,137 Existem essas notas em francês acompanhando os mapas e diagramas. 74 00:09:00,206 --> 00:09:04,142 Se eu pudesse traduzi-los, eu poderia estar capaz de entender isso, mas... 75 00:09:05,211 --> 00:09:06,678 O quê? 76 00:09:06,746 --> 00:09:09,806 Talvez algumas coisas é melhor não traduzir. 77 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Sim? 78 00:09:11,083 --> 00:09:13,210 Talvez você devesse dizer isso a ele. 79 00:09:30,102 --> 00:09:32,332 Você está fazendo algo produtivo. 80 00:09:32,405 --> 00:09:34,771 - Onde você esteve? - O que você quer dizer? 81 00:09:34,840 --> 00:09:38,674 Você e Locke já partiram antes nascer do sol e voltar depois de escurecer. 82 00:09:38,744 --> 00:09:40,939 O que você está fazendo aí? 83 00:09:41,948 --> 00:09:44,280 Ele é seu novo namorado? 84 00:09:49,989 --> 00:09:52,981 - Estamos procurando Claire. - Achei que não havia trilha, 85 00:09:53,059 --> 00:09:56,790 - Que ninguém sabia onde procurar. - Sim, pelo menos estou fazendo alguma coisa. 86 00:09:56,862 --> 00:10:00,093 Você não vê o jeito que eles olham para nós? Somos uma piada. 87 00:10:00,900 --> 00:10:03,061 Estou tentando contribuir com algo. 88 00:10:03,135 --> 00:10:06,229 E você é apenas... você é inútil. 89 00:10:45,845 --> 00:10:48,746 OK, senhorita Ryan, se você me der uma identificação, 90 00:10:48,814 --> 00:10:51,282 vamos começar em seu aplicativo de empréstimo. 91 00:10:51,350 --> 00:10:53,875 Ok. Aqui você vai. 92 00:10:53,953 --> 00:10:57,218 Então, o que traz você para o Novo México? 93 00:10:57,289 --> 00:10:59,780 - Meu trabalho. - Que ramo de trabalho é esse? 94 00:10:59,859 --> 00:11:03,226 - Sou fotógrafo. - O que você fotografa? 95 00:11:03,295 --> 00:11:05,786 eu fui comissionado para um livro de mesa de centro. 96 00:11:05,865 --> 00:11:08,834 Fotos de teatros antigos em cidades pequenas. 97 00:11:08,901 --> 00:11:10,994 Há um fantástico em Ruidoso. 98 00:11:11,070 --> 00:11:13,265 Você não pode perder. Está fora da estrada principal. 99 00:11:13,339 --> 00:11:17,799 Eu terei que ter certeza de que vou te dar um reconhecimento, Sr... Hutton. 100 00:11:17,877 --> 00:11:19,401 Marca. 101 00:11:19,478 --> 00:11:22,174 Todos no chão agora! 102 00:11:24,817 --> 00:11:26,944 Nem pense nisso! Vamos! 103 00:11:27,019 --> 00:11:29,010 Cale a boca e vá até lá! Vamos! 104 00:11:30,022 --> 00:11:33,150 - Quem está aí atrás? Eu vejo você! - Garotão, vai aí! 105 00:11:33,859 --> 00:11:35,326 Saia! Vamos! 106 00:11:35,394 --> 00:11:37,089 Tudo bem! Espere aí! 107 00:11:38,064 --> 00:11:41,124 Tudo bem, garota, levante-se e vá até lá! Vamos! Mover! 108 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 Fique aí! Deita-te no chão, cabra! 109 00:11:44,704 --> 00:11:46,569 Você é o gerente? 110 00:11:46,639 --> 00:11:48,937 - Eu disse, você é o gerente? - Sim. 111 00:11:49,442 --> 00:11:52,275 Bom. Agora vamos abrir a gaiola do dinheiro agora 112 00:11:52,344 --> 00:11:54,244 antes que as pessoas comecem a ser mortas. 113 00:11:54,814 --> 00:11:56,941 Não olhe para mim! O
Deixe um comentário