Lopez vs Lopez 3×12

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Sincronizado e corrigido por
<font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -  - Não

2
00:00:09,609 --> 00:00:11,311
Avó Elsa?

3
00:00:11,344 --> 00:00:14,114
Você disse que ela estava morta.

4
00:00:14,147 --> 00:00:15,281
Ela é para mim.

5
00:00:21,621 --> 00:00:26,426
Espere um minuto. Não tenho
de ir. Esta é a minha casa.

6
00:00:26,459 --> 00:00:28,561
O que te fez pensar que
serias bem-vinda aqui?

7
00:00:28,595 --> 00:00:30,430
Bem, quando você
veio à procura das fitas,

8
00:00:30,463 --> 00:00:33,199
eu pensei que era um sinal
que você queria reconectar.

9
00:00:33,233 --> 00:00:34,234
Você gosta de sinais?

10
00:00:34,267 --> 00:00:35,402
Que tal este?

11
00:00:35,435 --> 00:00:37,103
Ir embora.

12
00:00:37,137 --> 00:00:40,306
Eu só estou pedindo uma chance, George.

13
00:00:40,340 --> 00:00:42,442
Sim, bem, você teve
sua chance 50 anos

14
00:00:42,475 --> 00:00:44,644
atrás, quando você
abandonou um rascal

15
00:00:44,678 --> 00:00:47,480
pequeno adorável chamado George Feliciano Lopez.

16
00:00:49,416 --> 00:00:53,653
Eu não poderia, então, mas eu
tenho minha vida juntos agora, George.

17
00:00:53,687 --> 00:00:55,555
Eu vivo em Pacoima.

18
00:00:55,588 --> 00:00:59,192
Trabalho na loja de
roubos na Magnolia.

19
00:00:59,225 --> 00:01:00,393
Oh, eu ouvi que é um bom.

20
00:01:00,427 --> 00:01:02,395
Você tem um desconto de funcionário?

21
00:01:06,633 --> 00:01:09,202
Não quero saber se
trabalhas numa loja.

22
00:01:09,235 --> 00:01:13,473
Eu não me importo se você
trabalhar no Hot Dog em um Stick.

23
00:01:13,506 --> 00:01:17,444
Não, na verdade, eu me importo
com esse. Mas de qualquer maneira.

24
00:01:17,477 --> 00:01:21,748
Meu ponto é que eu não
quero você na minha vida.

25
00:01:21,781 --> 00:01:23,616
Muito bem, George.

26
00:01:23,650 --> 00:01:24,918
Vou-me embora.

27
00:01:24,951 --> 00:01:27,854
Foi bom ter-te conhecido todos.

28
00:01:27,887 --> 00:01:29,255
[SCOFFS]

29
00:01:31,358 --> 00:01:32,358
[GROANS]

30
00:01:32,359 --> 00:01:34,461
Estou tão confuso.

31
00:01:34,494 --> 00:01:37,930
Essa é a tua mãe, o que
faz dela a nana da minha mãe

32
00:01:38,064 --> 00:01:39,933
E a minha grande nana?

33
00:01:39,966 --> 00:01:42,469
/>Bem, ela pode ser sua grande

34
00:01:42,502 --> 00:01:45,505
nana, mas eu sempre serei a maior nana.

35
00:01:48,908 --> 00:01:50,580
Mas tecnicamente, Gordo, sim,

36
00:01:50,581 --> 00:01:57,217
Ela é sua grande avó, que,
até agora, estava morta.

37
00:01:57,250 --> 00:01:58,752
Ela olhou muito vivo para mim.

38
00:02:01,321 --> 00:02:04,624
Dad, esta é a maior
mentira que você já disse.

39
00:02:04,657 --> 00:02:09,396
E você disse uma vez que o
Lopezes eram realeza mexicana.

40
00:02:09,429 --> 00:02:11,564
E com essa atitude, 
Mayan, nunca seremos.

41
00:02:14,434 --> 00:02:15,835
Começou quando eu era criança.

42
00:02:15,869 --> 00:02:17,337
A minha mãe só se viraria.

43
00:02:17,370 --> 00:02:18,438
Ela seria agradável um minuto.

44
00:02:18,471 --> 00:02:19,706
Ela diria, George, sente-se.

45
00:02:19,739 --> 00:02:20,840
Deixe-me obter-lhe algo para comer, mijo.

46
00:02:20,874 --> 00:02:22,342
Comer, você é muito magro.

47
00:02:22,375 --> 00:02:23,743
Então, assim, ela seria má.

48
00:02:23,777 --> 00:02:27,280
Você está comendo novamente,
fat, estúpido, preguiçoso...

49
00:02:27,313 --> 00:02:28,581
she disse, você quer diabetes?

50
00:02:28,615 --> 00:02:29,883
Estava com tanta fome, comecei a dizer:,

51
00:02:29,916 --> 00:02:32,919
Sim, pressão arterial elevada também.

52
00:02:32,952 --> 00:02:34,654
E então ela iria simplesmente tirar.

53
00:02:34,688 --> 00:02:36,656
Então eu diria às pessoas
que ela não estava lá.

54
00:02:36,690 --> 00:02:39,693
E depois de um tempo, foi
mais fácil dizer às pessoas que

55
00:02:39,726 --> 00:02:41,361
ela estava morta.

56
00:02:41,394 --> 00:02:43,697
Gostava que pudesses
ter sido honesto connosco.

57
00:02:43,730 --> 00:02:46,499
Para ser justo, Mayan, nunca me

58
00:02:46,533 --> 00:02:51,004
perguntaste
directamente, pai, tens

59
00:02:51,037 --> 00:02:53,239
mentido sobre a tua mãe estar morta há 50 anos?

60
00:02:53,273 --> 00:02:54,841
Se me tivesses dito

61
00:02:54,874 --> 00:02:58,378
isso, teria dito que sim, Mayan, estive a mentir.

62
00:02:58,411 --> 00:03:02,248
Mas como você não fez,
é tipo de em você também.

63
00:03:02,282 --> 00:03:04,751
Não sei.

64
00:03:04,784 --> 00:03:07,721
[UPBEAT SAXOPHONE MUSIC]

65
00:03:07,754 --> 00:03:14,694
♪ ♪

66
00:03:28,775 --> 00:03:31,711
Sinto-me estranha a espiar a tua avó.

67
00:03:31,745 --> 00:03:33,046
Nós não estamos espionando.

68
00:03:33,079 --> 00:03:36,983
Estamos em uma missão
secreta de verificação de fatos.

69
00:03:37,017 --> 00:03:39,786
- Isso é espionagem.

70
00:03:39,819 --> 00:03:42,288
O teu pai não quer que
tenhamos nada a ver com ela.

71
00:03:42,322 --> 00:03:47,327
E nós vamos respeitar seus
desejos por não dizer a ele.

72
00:03:47,360 --> 00:03:49,996
Você quer que eu mantenha um segredo dele?

73
00:03:50,030 --> 00:03:52,499
Eu já estou suando.

74
00:03:52,532 --> 00:03:54,734
Não sei nada sobre
a minha avó, a não

75
00:03:54,768 --> 00:03:57,504
ser que ela fosse
abusiva ou não por perto.

76
00:03:57,537 --> 00:03:59,773
Eu quero ter um senso de quem ela é agora.

77
00:03:59,806 --> 00:04:02,442
OK, bem, eu não acho que
estar aqui é um bom... oh!

78
00:04:02,475 --> 00:04:05,545
Karaoke machine.

79
00:04:05,578 --> 00:04:06,946
Não sei se você sabe, mas eu tenho...

80
00:04:06,980 --> 00:04:09,049
Excelente lançamento

81
00:04:09,082 --> 00:04:10,684
[SHUSHES]

82
00:04:12,452 --> 00:04:13,687
Elsa pode ouvir você.

83
00:04:13,720 --> 00:04:15,722
Mães Latina têm super audição.

84
00:04:15,755 --> 00:04:17,557
É por isso que seus filhos
estão sempre em apuros.

85
00:04:20,026 --> 00:04:21,761
Isto não tem um preço tag.

86
00:04:21,795 --> 00:04:23,363
- Quanto é?

87
00:04:23,396 --> 00:04:25,598
Oh, uma vez que ainda
está na caixa, é 10.

88
00:04:25,632 --> 00:04:27,067
Posso tê-lo, papai?

89
00:04:27,100 --> 00:04:28,401
Desculpe, mija.

90
00:04:28,435 --> 00:04:31,771
Não podemos pagar.

91
00:04:31,805 --> 00:04:34,774
Você sabe o quê?

92
00:04:34,808 --> 00:04:36,776
- Espere um minuto.

93
00:04:40,380 --> 00:04:44,084
Uma vez que não tem caixa, você pode tê-lo.

94
00:04:44,117 --> 00:04:45,819
- Obrigado. Obrigado.

95
00:04:45,852 --> 00:04:46,853
Você é bem-vindo.

96
00:04:56,896 --> 00:04:58,631
Isso foi tão doce.

97
00:04:58,665 --> 00:05:00,667
Ela acabou de colocar seu
próprio dinheiro no registro

98
00:05:00,700 --> 00:05:03,436
Pagar pela boneca daquela rapariga.

99
00:05:03,470 --> 00:05:05,138
Talvez todos estes anos a tenham mudado.

100
00:05:05,171 --> 00:05:08,108
Pelo menos agora eu
posso deixar meu pai kn...

101
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
Quinten, você está me ouvindo?

102
00:05:11,011 --> 00:05:13,613
O que?

103
00:05:13,646 --> 00:05:15,915
Mayan?

104
00:05:15,949 --> 00:05:18,518
Mayan, acho que a tua
avó sabe que estamos aqui.

105
00:05:20,954 --> 00:05:24,457
[MÚSICO DE CIMA]

106
00:05:24,491 --> 00:05:26,593
Ilhas no córrego

107
00:05:26,626 --> 00:05:28,661
♪ É isso que somos

108
00:05:28,695 --> 00:05:30,897
♪ Ninguém entre nós

109
00:05:30,930 --> 00:05:32,699
♪ Como podemos estar errados? ♪

110
00:05:32,732 --> 00:05:34,968
♪ Vela comigo

111
00:05:35,001 --> 00:05:38,038
♪ Para outro mundo

112
00:05:38,071 --> 00:05:39,906
Não é fantástico, Gordo?

113
00:05:39,939 --> 00:05:41,074
Um no outro

114
00:05:41,107 --> 00:05:42,876
♪ Ah-ah ♪

115
00:05:42,909 --> 00:05:44,678
Ótimo para quem?

116
00:05:44,711 --> 00:05:46,079
Para outro

117
00:05:46,112 --> 00:05:47,847
Ah-ah

118
00:05:50,650 --> 00:05:54,654
Isso foi muito bom, Dolly.

119
00:05:54,688 --> 00:05:58,058
Nosso melhor ainda, Kenny.

120
00:05:58,091 --> 00:06:01,828
[MACHINE CHIMING]

121
00:06:01,861 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *