1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - - - Não 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,311 Avó Elsa? 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,114 Você disse que ela estava morta. 4 00:00:14,147 --> 00:00:15,281 Ela é para mim. 5 00:00:21,621 --> 00:00:26,426 Espere um minuto. Não tenho de ir. Esta é a minha casa. 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,561 O que te fez pensar que serias bem-vinda aqui? 7 00:00:28,595 --> 00:00:30,430 Bem, quando você veio à procura das fitas, 8 00:00:30,463 --> 00:00:33,199 eu pensei que era um sinal que você queria reconectar. 9 00:00:33,233 --> 00:00:34,234 Você gosta de sinais? 10 00:00:34,267 --> 00:00:35,402 Que tal este? 11 00:00:35,435 --> 00:00:37,103 Ir embora. 12 00:00:37,137 --> 00:00:40,306 Eu só estou pedindo uma chance, George. 13 00:00:40,340 --> 00:00:42,442 Sim, bem, você teve sua chance 50 anos 14 00:00:42,475 --> 00:00:44,644 atrás, quando você abandonou um rascal 15 00:00:44,678 --> 00:00:47,480 pequeno adorável chamado George Feliciano Lopez. 16 00:00:49,416 --> 00:00:53,653 Eu não poderia, então, mas eu tenho minha vida juntos agora, George. 17 00:00:53,687 --> 00:00:55,555 Eu vivo em Pacoima. 18 00:00:55,588 --> 00:00:59,192 Trabalho na loja de roubos na Magnolia. 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 Oh, eu ouvi que é um bom. 20 00:01:00,427 --> 00:01:02,395 Você tem um desconto de funcionário? 21 00:01:06,633 --> 00:01:09,202 Não quero saber se trabalhas numa loja. 22 00:01:09,235 --> 00:01:13,473 Eu não me importo se você trabalhar no Hot Dog em um Stick. 23 00:01:13,506 --> 00:01:17,444 Não, na verdade, eu me importo com esse. Mas de qualquer maneira. 24 00:01:17,477 --> 00:01:21,748 Meu ponto é que eu não quero você na minha vida. 25 00:01:21,781 --> 00:01:23,616 Muito bem, George. 26 00:01:23,650 --> 00:01:24,918 Vou-me embora. 27 00:01:24,951 --> 00:01:27,854 Foi bom ter-te conhecido todos. 28 00:01:27,887 --> 00:01:29,255 [SCOFFS] 29 00:01:31,358 --> 00:01:32,358 [GROANS] 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,461 Estou tão confuso. 31 00:01:34,494 --> 00:01:37,930 Essa é a tua mãe, o que faz dela a nana da minha mãe 32 00:01:38,064 --> 00:01:39,933 E a minha grande nana? 33 00:01:39,966 --> 00:01:42,469 />Bem, ela pode ser sua grande 34 00:01:42,502 --> 00:01:45,505 nana, mas eu sempre serei a maior nana. 35 00:01:48,908 --> 00:01:50,580 Mas tecnicamente, Gordo, sim, 36 00:01:50,581 --> 00:01:57,217 Ela é sua grande avó, que, até agora, estava morta. 37 00:01:57,250 --> 00:01:58,752 Ela olhou muito vivo para mim. 38 00:02:01,321 --> 00:02:04,624 Dad, esta é a maior mentira que você já disse. 39 00:02:04,657 --> 00:02:09,396 E você disse uma vez que o Lopezes eram realeza mexicana. 40 00:02:09,429 --> 00:02:11,564 E com essa atitude, Mayan, nunca seremos. 41 00:02:14,434 --> 00:02:15,835 Começou quando eu era criança. 42 00:02:15,869 --> 00:02:17,337 A minha mãe só se viraria. 43 00:02:17,370 --> 00:02:18,438 Ela seria agradável um minuto. 44 00:02:18,471 --> 00:02:19,706 Ela diria, George, sente-se. 45 00:02:19,739 --> 00:02:20,840 Deixe-me obter-lhe algo para comer, mijo. 46 00:02:20,874 --> 00:02:22,342 Comer, você é muito magro. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,743 Então, assim, ela seria má. 48 00:02:23,777 --> 00:02:27,280 Você está comendo novamente, fat, estúpido, preguiçoso... 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,581 she disse, você quer diabetes? 50 00:02:28,615 --> 00:02:29,883 Estava com tanta fome, comecei a dizer:, 51 00:02:29,916 --> 00:02:32,919 Sim, pressão arterial elevada também. 52 00:02:32,952 --> 00:02:34,654 E então ela iria simplesmente tirar. 53 00:02:34,688 --> 00:02:36,656 Então eu diria às pessoas que ela não estava lá. 54 00:02:36,690 --> 00:02:39,693 E depois de um tempo, foi mais fácil dizer às pessoas que 55 00:02:39,726 --> 00:02:41,361 ela estava morta. 56 00:02:41,394 --> 00:02:43,697 Gostava que pudesses ter sido honesto connosco. 57 00:02:43,730
Deixe um comentário