1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - - - Não 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,311 Avó Elsa? 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,114 Você disse que ela estava morta. 4 00:00:14,147 --> 00:00:15,281 Ela é para mim. 5 00:00:21,621 --> 00:00:26,426 Espere um minuto. Não tenho de ir. Esta é a minha casa. 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,561 O que te fez pensar que serias bem-vinda aqui? 7 00:00:28,595 --> 00:00:30,430 Bem, quando você veio à procura das fitas, 8 00:00:30,463 --> 00:00:33,199 eu pensei que era um sinal que você queria reconectar. 9 00:00:33,233 --> 00:00:34,234 Você gosta de sinais? 10 00:00:34,267 --> 00:00:35,402 Que tal este? 11 00:00:35,435 --> 00:00:37,103 Ir embora. 12 00:00:37,137 --> 00:00:40,306 Eu só estou pedindo uma chance, George. 13 00:00:40,340 --> 00:00:42,442 Sim, bem, você teve sua chance 50 anos 14 00:00:42,475 --> 00:00:44,644 atrás, quando você abandonou um rascal 15 00:00:44,678 --> 00:00:47,480 pequeno adorável chamado George Feliciano Lopez. 16 00:00:49,416 --> 00:00:53,653 Eu não poderia, então, mas eu tenho minha vida juntos agora, George. 17 00:00:53,687 --> 00:00:55,555 Eu vivo em Pacoima. 18 00:00:55,588 --> 00:00:59,192 Trabalho na loja de roubos na Magnolia. 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 Oh, eu ouvi que é um bom. 20 00:01:00,427 --> 00:01:02,395 Você tem um desconto de funcionário? 21 00:01:06,633 --> 00:01:09,202 Não quero saber se trabalhas numa loja. 22 00:01:09,235 --> 00:01:13,473 Eu não me importo se você trabalhar no Hot Dog em um Stick. 23 00:01:13,506 --> 00:01:17,444 Não, na verdade, eu me importo com esse. Mas de qualquer maneira. 24 00:01:17,477 --> 00:01:21,748 Meu ponto é que eu não quero você na minha vida. 25 00:01:21,781 --> 00:01:23,616 Muito bem, George. 26 00:01:23,650 --> 00:01:24,918 Vou-me embora. 27 00:01:24,951 --> 00:01:27,854 Foi bom ter-te conhecido todos. 28 00:01:27,887 --> 00:01:29,255 [SCOFFS] 29 00:01:31,358 --> 00:01:32,358 [GROANS] 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,461 Estou tão confuso. 31 00:01:34,494 --> 00:01:37,930 Essa é a tua mãe, o que faz dela a nana da minha mãe 32 00:01:38,064 --> 00:01:39,933 E a minha grande nana? 33 00:01:39,966 --> 00:01:42,469 />Bem, ela pode ser sua grande 34 00:01:42,502 --> 00:01:45,505 nana, mas eu sempre serei a maior nana. 35 00:01:48,908 --> 00:01:50,580 Mas tecnicamente, Gordo, sim, 36 00:01:50,581 --> 00:01:57,217 Ela é sua grande avó, que, até agora, estava morta. 37 00:01:57,250 --> 00:01:58,752 Ela olhou muito vivo para mim. 38 00:02:01,321 --> 00:02:04,624 Dad, esta é a maior mentira que você já disse. 39 00:02:04,657 --> 00:02:09,396 E você disse uma vez que o Lopezes eram realeza mexicana. 40 00:02:09,429 --> 00:02:11,564 E com essa atitude, Mayan, nunca seremos. 41 00:02:14,434 --> 00:02:15,835 Começou quando eu era criança. 42 00:02:15,869 --> 00:02:17,337 A minha mãe só se viraria. 43 00:02:17,370 --> 00:02:18,438 Ela seria agradável um minuto. 44 00:02:18,471 --> 00:02:19,706 Ela diria, George, sente-se. 45 00:02:19,739 --> 00:02:20,840 Deixe-me obter-lhe algo para comer, mijo. 46 00:02:20,874 --> 00:02:22,342 Comer, você é muito magro. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,743 Então, assim, ela seria má. 48 00:02:23,777 --> 00:02:27,280 Você está comendo novamente, fat, estúpido, preguiçoso... 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,581 she disse, você quer diabetes? 50 00:02:28,615 --> 00:02:29,883 Estava com tanta fome, comecei a dizer:, 51 00:02:29,916 --> 00:02:32,919 Sim, pressão arterial elevada também. 52 00:02:32,952 --> 00:02:34,654 E então ela iria simplesmente tirar. 53 00:02:34,688 --> 00:02:36,656 Então eu diria às pessoas que ela não estava lá. 54 00:02:36,690 --> 00:02:39,693 E depois de um tempo, foi mais fácil dizer às pessoas que 55 00:02:39,726 --> 00:02:41,361 ela estava morta. 56 00:02:41,394 --> 00:02:43,697 Gostava que pudesses ter sido honesto connosco. 57 00:02:43,730 --> 00:02:46,499 Para ser justo, Mayan, nunca me 58 00:02:46,533 --> 00:02:51,004 perguntaste directamente, pai, tens 59 00:02:51,037 --> 00:02:53,239 mentido sobre a tua mãe estar morta há 50 anos? 60 00:02:53,273 --> 00:02:54,841 Se me tivesses dito 61 00:02:54,874 --> 00:02:58,378 isso, teria dito que sim, Mayan, estive a mentir. 62 00:02:58,411 --> 00:03:02,248 Mas como você não fez, é tipo de em você também. 63 00:03:02,282 --> 00:03:04,751 Não sei. 64 00:03:04,784 --> 00:03:07,721 [UPBEAT SAXOPHONE MUSIC] 65 00:03:07,754 --> 00:03:14,694 ♪ ♪ 66 00:03:28,775 --> 00:03:31,711 Sinto-me estranha a espiar a tua avó. 67 00:03:31,745 --> 00:03:33,046 Nós não estamos espionando. 68 00:03:33,079 --> 00:03:36,983 Estamos em uma missão secreta de verificação de fatos. 69 00:03:37,017 --> 00:03:39,786 - Isso é espionagem. 70 00:03:39,819 --> 00:03:42,288 O teu pai não quer que tenhamos nada a ver com ela. 71 00:03:42,322 --> 00:03:47,327 E nós vamos respeitar seus desejos por não dizer a ele. 72 00:03:47,360 --> 00:03:49,996 Você quer que eu mantenha um segredo dele? 73 00:03:50,030 --> 00:03:52,499 Eu já estou suando. 74 00:03:52,532 --> 00:03:54,734 Não sei nada sobre a minha avó, a não 75 00:03:54,768 --> 00:03:57,504 ser que ela fosse abusiva ou não por perto. 76 00:03:57,537 --> 00:03:59,773 Eu quero ter um senso de quem ela é agora. 77 00:03:59,806 --> 00:04:02,442 OK, bem, eu não acho que estar aqui é um bom... oh! 78 00:04:02,475 --> 00:04:05,545 Karaoke machine. 79 00:04:05,578 --> 00:04:06,946 Não sei se você sabe, mas eu tenho... 80 00:04:06,980 --> 00:04:09,049 Excelente lançamento 81 00:04:09,082 --> 00:04:10,684 [SHUSHES] 82 00:04:12,452 --> 00:04:13,687 Elsa pode ouvir você. 83 00:04:13,720 --> 00:04:15,722 Mães Latina têm super audição. 84 00:04:15,755 --> 00:04:17,557 É por isso que seus filhos estão sempre em apuros. 85 00:04:20,026 --> 00:04:21,761 Isto não tem um preço tag. 86 00:04:21,795 --> 00:04:23,363 - Quanto é? 87 00:04:23,396 --> 00:04:25,598 Oh, uma vez que ainda está na caixa, é 10. 88 00:04:25,632 --> 00:04:27,067 Posso tê-lo, papai? 89 00:04:27,100 --> 00:04:28,401 Desculpe, mija. 90 00:04:28,435 --> 00:04:31,771 Não podemos pagar. 91 00:04:31,805 --> 00:04:34,774 Você sabe o quê? 92 00:04:34,808 --> 00:04:36,776 - Espere um minuto. 93 00:04:40,380 --> 00:04:44,084 Uma vez que não tem caixa, você pode tê-lo. 94 00:04:44,117 --> 00:04:45,819 - Obrigado. Obrigado. 95 00:04:45,852 --> 00:04:46,853 Você é bem-vindo. 96 00:04:56,896 --> 00:04:58,631 Isso foi tão doce. 97 00:04:58,665 --> 00:05:00,667 Ela acabou de colocar seu próprio dinheiro no registro 98 00:05:00,700 --> 00:05:03,436 Pagar pela boneca daquela rapariga. 99 00:05:03,470 --> 00:05:05,138 Talvez todos estes anos a tenham mudado. 100 00:05:05,171 --> 00:05:08,108 Pelo menos agora eu posso deixar meu pai kn... 101 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 Quinten, você está me ouvindo? 102 00:05:11,011 --> 00:05:13,613 O que? 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,915 Mayan? 104 00:05:15,949 --> 00:05:18,518 Mayan, acho que a tua avó sabe que estamos aqui. 105 00:05:20,954 --> 00:05:24,457 [MÚSICO DE CIMA] 106 00:05:24,491 --> 00:05:26,593 Ilhas no córrego 107 00:05:26,626 --> 00:05:28,661 ♪ É isso que somos 108 00:05:28,695 --> 00:05:30,897 ♪ Ninguém entre nós 109 00:05:30,930 --> 00:05:32,699 ♪ Como podemos estar errados? ♪ 110 00:05:32,732 --> 00:05:34,968 ♪ Vela comigo 111 00:05:35,001 --> 00:05:38,038 ♪ Para outro mundo 112 00:05:38,071 --> 00:05:39,906 Não é fantástico, Gordo? 113 00:05:39,939 --> 00:05:41,074 Um no outro 114 00:05:41,107 --> 00:05:42,876 ♪ Ah-ah ♪ 115 00:05:42,909 --> 00:05:44,678 Ótimo para quem? 116 00:05:44,711 --> 00:05:46,079 Para outro 117 00:05:46,112 --> 00:05:47,847 Ah-ah 118 00:05:50,650 --> 00:05:54,654 Isso foi muito bom, Dolly. 119 00:05:54,688 --> 00:05:58,058 Nosso melhor ainda, Kenny. 120 00:05:58,091 --> 00:06:01,828 [MACHINE CHIMING] 121 00:06:01,861 --> 00:
Deixe um comentário