1 00:00:05,630 --> 00:00:07,750 Eu dirigi autópsias, and all three came back... 2 00:00:07,850 --> 00:00:09,990 ... com uma quantidade letal of insulin in their system. 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,830 Parece de alguém going after these girls. 4 00:00:15,510 --> 00:00:18,930 Kacey não está mais faltando. Found her. 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,070 Como ela estava? - Sober. 6 00:00:21,170 --> 00:00:24,240 And pregnant. 7 00:00:24,340 --> 00:00:27,140 Sinto muito por ter feito você se preocupar. I just... I was scared. 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,045 Que eu levaria esse bebê também? 9 00:00:30,128 --> 00:00:33,010 That you'd be right to take her. 10 00:00:33,110 --> 00:00:35,280 Eu falei muito cedo sobre o doca. 11 00:00:35,380 --> 00:00:37,320 You know his abando foi queimado ontem. 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,920 Word on the street, Era seu antigo fornecedor. 13 00:00:40,020 --> 00:00:41,550 Old supplier, significa que há um novo. 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,460 Always is. 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,260 Há muito produto lá. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,560 So we were right about what Scanlon estava fazendo com seu barco. 17 00:00:47,660 --> 00:00:50,760 If Jimmy was bringing it in, maybe the As mulheres estavam levando para as ruas. 18 00:00:50,860 --> 00:00:52,760 Do you know any dealers quem confiaria em alguém ... 19 00:00:52,860 --> 00:00:55,270 ...in active addiction Para executar seu suprimento para eles? 20 00:00:55,370 --> 00:00:58,040 Paula says that O cara do vídeo é 21 00:00:58,140 --> 00:00:59,900 um policial, e então ela acaba morta. 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,540 We've been cross-referencing Scanlon com todas as mulheres na avenida. 23 00:01:02,640 --> 00:01:05,980 But maybe we should've just tenho atravessá -lo com policiais. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,580 I found her. Eu encontrei Melissa. 25 00:01:07,680 --> 00:01:11,230 Você ... o que ela disse para you? Did she tell you who shot her? 26 00:01:11,330 --> 00:01:14,390 Ela disse que o assassino é Truman Dawes. 27 00:01:23,610 --> 00:01:26,300 Listen, what happened to these Girls não é culpa deles. 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 But we can't let all of them go. 29 00:01:28,100 --> 00:01:31,090 Mickey. It's still our job to police them. 30 00:01:31,190 --> 00:01:32,670 Mickey, ei. 31 00:01:32,770 --> 00:01:36,860 Maybe they'll be better if they sabia que alguém os estava observando. 32 00:01:36,960 --> 00:01:38,590 No, it's not Truman. 33 00:01:38,690 --> 00:01:40,690 Isso ... não pode ser. 34 00:01:40,750 --> 00:01:44,450 Are you sure? Emily Morris disse que ele era o assassino. 35 00:01:44,550 --> 00:01:45,970 Yeah. 36 00:01:46,070 --> 00:01:47,350 What else did she say? 37 00:01:47,450 --> 00:01:49,020 Nada. Foi isso. - What else? 38 00:01:49,120 --> 00:01:50,290 Kacey. - Nada. Nada. 39 00:01:50,390 --> 00:01:51,490 Ela não queria falar comigo, Mickey. 40 00:01:51,590 --> 00:01:54,160 She was scared to tell me. Com medo de te dizer. 41 00:01:54,260 --> 00:01:56,160 Scared that he'll come after her. 42 00:01:56,260 --> 00:01:58,660 Isso é ... isso é ridículo. 43 00:01:58,760 --> 00:01:59,860 Paula said killer was a cop. 44 00:01:59,960 --> 00:02:01,930 Que usaram seu crachá para obter boquetes. 45 00:02:02,030 --> 00:02:03,870 Does that sound like Truman? 46 00:02:03,970 --> 00:02:05,640 Não, não. But if you asked the esposas de metade dos homens com quem 47 00:02:05,740 --> 00:02:08,860 estive, eles provavelmente diriam que não sound like their husbands either. 48 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Ele não fez isso. 49 00:02:11,045 --> 00:02:13,045 He couldn't have. 50 00:02:13,110 --> 00:02:15,110 Você está errado. 51 00:02:15,700 --> 00:02:17,700 She's fucking wrong. 52 00:02:26,070 --> 00:02:28,330 Merda. Kacey, o que há de errado? 53 00:02:28,430 --> 00:02:31,100 What? What is it? - I'm fine. I'm just fucking... 54 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Kacey. 55 00:02:34,250 --> 00:02:35,430 I left my subs at Dad's. 56 00:02:35,530 --> 00:02:38,740 Eu não acho que posso aguentar till I get back there. 57 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Suboxona? 58 00:02:42,360 --> 00:02:44,910 Yeah. I need it to stay clean. 59 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 Fique aqui. 60 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 What up, officer? - Ei, o que foi, Darnell? 61 00:03:02,460 --> 00:03:05,100 You got a second? - não para você. Fuck outta here. 62 00:03:05,200 --> 00:03:09,195 Eu não estou aqui para quebrar você. I just need some help. 63 00:03:09,288 --> 00:03:11,070 Anda lá. Estou de uniforme, prestes a 64 00:03:11,170 --> 00:03:13,240 entregar a known drug dealer some cash. 65 00:03:13,340 --> 00:03:15,340 Isso não é exatamente uma boa aparência para mim. 66 00:03:15,440 --> 00:03:16,980 So please help me. 67 00:03:17,080 --> 00:03:19,080 O que você precisa? 68 00:03:19,155 --> 00:03:21,460 Suboxone. Subs. 69 00:03:22,730 --> 00:03:25,180 We find out popo's a fiend. 70 00:03:25,280 --> 00:03:26,750 Não é para mim. It's for my sister. 71 00:03:26,850 --> 00:03:28,250 Cara, tanto faz. 72 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 How much you need? - Dois. 73 00:03:30,510 --> 00:03:32,510 Cem. 74 00:03:36,080 --> 00:03:38,300 Nice doing business with you. 75 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Darnell, você já ouviu of a new product on the street? 76 00:03:40,500 --> 00:03:42,770 Ouvi o Dock está empurrando. And some others. 77 00:03:42,870 --> 00:03:46,760 Sim, está por perto. But I ain't tocou essa merda, no entanto. 78 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 How come? 79 00:03:49,960 --> 00:03:52,170 'Cause cops are behind it? 80 00:03:53,930 --> 00:03:55,710 É Truman? 81 00:03:55,810 --> 00:04:00,230 Don't know who's behind it. Acabei de ouvir que era azul. 82 00:04:05,110 --> 00:04:06,780 Thank you. 83 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 Uh... 84 00:04:11,380 --> 00:04:13,130 I know you want to talk to Truman. 85 00:04:13,230 --> 00:04:16,030 Basta me deixar em um parque ou algo assim. 86 00:04:16,130 --> 00:04:18,130 I'll be fine. 87 00:04:19,120 --> 00:04:22,095 Não estou te deixando em um parque. 88 00:04:35,300 --> 00:04:38,275 Vamos lá, você pode descansar no sofá. 89 00:04:39,340 --> 00:04:40,430 Where's Thomas? 90 00:04:40,530 --> 00:04:43,580 Ele está lá embaixo com o proprietário. 91 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 Okay. 92 00:04:45,200 --> 00:04:47,410 - Um, she sometimes watches him. 93 00:04:54,390 --> 00:04:56,430 Posso usar seu banheiro? 94 00:04:56,525 --> 00:04:58,525 Refresh? - Sim. 95 00:05:05,000 --> 00:05:06,620 Oi, Sra. Mahon. It's Mickey. 96 00:05:06,720 --> 00:05:10,260 Eu queria saber se Thomas poderia stay with you a little bit longer. 97 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 Eu tenho que encontrar o trabalho. 98 00:05:13,170 --> 00:05:15,170 Uh... 99 00:05:16,280 --> 00:05:18,480 Great. Thank you. Yeah. 100 00:05:19,410 --> 00:05:21,230 Actually, there's one other thing. Hum ... 101 00:05:21,330 --> 00:05:24,240 My cousin's visiting, E ela está tirando uma soneca. 102 00:05:24,340 --> 00:05:29,320 So if you could make sure that Thomas Não aparece aqui por nenhum motivo ... 103 00:05:29,420 --> 00:05:32,430 Right. Great. Okay. 104 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 Um... 105 00:05:42,340 --> 00:05:45,210 Você não precisa se preocupar com isso. 106 00:05:45,310 --> 00:05:47,520 Worry about what? - Thomas. 107 00:05:49,480 --> 00:05:51,945 I would never do that to you. 108 00:05:54,050 --> 00:05:56,170 Eu só preciso ... 109 00:05:56,270 --> 00:05:59,500 Oh, I just need to sit down for a bit. 110 00:05:59,620 --> 00:06:03,360 Eu vou sair. I need to talk to Truman. 111 00:06:06,230 --> 00:06:09,120 Você não acredita em mim sobre Truman. 112 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 I don't. 113 00:06:23,750 --> 00:06:26,460 Thomas, you all right in there? - Sim, chegando. 114 00:06:26,560 --> 00:06:27,970 You have an hour before bed, so I thought 115 00:06:28,070 --> 00:06:31,000 we could play Outro jogo de
Deixe um comentário