Long Bright River 1×8

1
00:00:05,630 --> 00:00:07,750
Eu dirigi autópsias, and
all three came back...

2
00:00:07,850 --> 00:00:09,990
... com uma quantidade
letal of insulin in their system.

3
00:00:10,090 --> 00:00:13,830
Parece de alguém
 going after these girls.

4
00:00:15,510 --> 00:00:18,930
Kacey não está mais faltando.  Found her.

5
00:00:19,030 --> 00:00:21,070
Como ela estava?
 - Sober.

6
00:00:21,170 --> 00:00:24,240
And pregnant.

7
00:00:24,340 --> 00:00:27,140
Sinto muito por ter feito você se
preocupar. I just... I was scared.

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,045
Que eu levaria esse bebê também?

9
00:00:30,128 --> 00:00:33,010
That you'd be right to take her.

10
00:00:33,110 --> 00:00:35,280
Eu falei muito cedo sobre o doca.

11
00:00:35,380 --> 00:00:37,320
You know his abando
 foi queimado ontem.

12
00:00:37,420 --> 00:00:39,920
Word on the street, Era
seu antigo fornecedor.

13
00:00:40,020 --> 00:00:41,550
Old supplier,
 significa que há um novo.

14
00:00:41,650 --> 00:00:43,460
Always is.

15
00:00:43,560 --> 00:00:45,260
Há muito produto lá.

16
00:00:45,360 --> 00:00:47,560
So we were right about what
Scanlon estava fazendo com seu barco.

17
00:00:47,660 --> 00:00:50,760
If Jimmy was bringing it in, maybe the As
mulheres estavam levando para as ruas.

18
00:00:50,860 --> 00:00:52,760
Do you know any dealers
quem confiaria em alguém ...

19
00:00:52,860 --> 00:00:55,270
...in active addiction Para
executar seu suprimento para eles?

20
00:00:55,370 --> 00:00:58,040
Paula says that O cara do vídeo é

21
00:00:58,140 --> 00:00:59,900
um policial, e então ela acaba morta.

22
00:01:00,000 --> 00:01:02,540
We've been cross-referencing Scanlon
com todas as mulheres na avenida.

23
00:01:02,640 --> 00:01:05,980
But maybe we should've just
tenho atravessá -lo com policiais.

24
00:01:06,080 --> 00:01:07,580
I found her.
 Eu encontrei Melissa.

25
00:01:07,680 --> 00:01:11,230
Você ... o que ela disse para
you? Did she tell you who shot her?

26
00:01:11,330 --> 00:01:14,390
Ela disse que o assassino é Truman Dawes.

27
00:01:23,610 --> 00:01:26,300
Listen, what happened to
these Girls não é culpa deles.

28
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
But we can't let all of them go.

29
00:01:28,100 --> 00:01:31,090
Mickey.  It's still our job to police them.

30
00:01:31,190 --> 00:01:32,670
Mickey, ei.

31
00:01:32,770 --> 00:01:36,860
Maybe they'll be better if they sabia
que alguém os estava observando.

32
00:01:36,960 --> 00:01:38,590
No, it's not Truman.

33
00:01:38,690 --> 00:01:40,690
Isso ... não pode ser.

34
00:01:40,750 --> 00:01:44,450
Are you sure? Emily Morris
disse que ele era o assassino.

35
00:01:44,550 --> 00:01:45,970
Yeah.

36
00:01:46,070 --> 00:01:47,350
What else did she say?

37
00:01:47,450 --> 00:01:49,020
Nada.  Foi isso.
 - What else?

38
00:01:49,120 --> 00:01:50,290
Kacey.
 - Nada.  Nada.

39
00:01:50,390 --> 00:01:51,490
Ela não queria falar comigo, Mickey.

40
00:01:51,590 --> 00:01:54,160
She was scared to tell
me. Com medo de te dizer.

41
00:01:54,260 --> 00:01:56,160
Scared that he'll come after her.

42
00:01:56,260 --> 00:01:58,660
Isso é ... isso é ridículo.

43
00:01:58,760 --> 00:01:59,860
Paula said killer was a cop.

44
00:01:59,960 --> 00:02:01,930
Que usaram seu crachá para obter boquetes.

45
00:02:02,030 --> 00:02:03,870
Does that sound like Truman?

46
00:02:03,970 --> 00:02:05,640
Não, não. But if you asked the esposas de metade dos homens com quem

47
00:02:05,740 --> 00:02:08,860
estive, eles provavelmente diriam que não sound like their husbands either.

48
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
Ele não fez isso.

49
00:02:11,045 --> 00:02:13,045
He couldn't have.

50
00:02:13,110 --> 00:02:15,110
Você está errado.

51
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
She's fucking wrong.

52
00:02:26,070 --> 00:02:28,330
Merda.  Kacey, o que há de errado?

53
00:02:28,430 --> 00:02:31,100
What?  What is it?
 - I'm fine.  I'm just fucking...

54
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Kacey.

55
00:02:34,250 --> 00:02:35,430
I left my subs at Dad's.

56
00:02:35,530 --> 00:02:38,740
Eu não acho que posso
aguentar till I get back there.

57
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
Suboxona?

58
00:02:42,360 --> 00:02:44,910
Yeah.  I need it to stay clean.

59
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
Fique aqui.

60
00:03:00,440 --> 00:03:02,360
What up, officer?
 - Ei, o que foi, Darnell?

61
00:03:02,460 --> 00:03:05,100
You got a second?
 - não para você.  Fuck outta here.

62
00:03:05,200 --> 00:03:09,195
Eu não estou aqui para quebrar
você. I just need some help.

63
00:03:09,288 --> 00:03:11,070
Anda lá. Estou de uniforme, prestes a

64
00:03:11,170 --> 00:03:13,240
entregar a known drug dealer some cash.

65
00:03:13,340 --> 00:03:15,340
Isso não é exatamente
uma boa aparência para mim.

66
00:03:15,440 --> 00:03:16,980
So please help me.

67
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
O que você precisa?

68
00:03:19,155 --> 00:03:21,460
Suboxone.  Subs.

69
00:03:22,730 --> 00:03:25,180
We find out popo's a fiend.

70
00:03:25,280 --> 00:03:26,750
Não é para mim.
 It's for my sister.

71
00:03:26,850 --> 00:03:28,250
Cara, tanto faz.

72
00:03:28,350 --> 00:03:30,390
How much you need?
 - Dois.

73
00:03:30,510 --> 00:03:32,510
Cem.

74
00:03:36,080 --> 00:03:38,300
Nice doing business with you.

75
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
Darnell, você já ouviu of a
new product on the street?

76
00:03:40,500 --> 00:03:42,770
Ouvi o Dock está
empurrando. And some others.

77
00:03:42,870 --> 00:03:46,760
Sim, está por perto. But I ain't
tocou essa merda, no entanto.

78
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
How come?

79
00:03:49,960 --> 00:03:52,170
'Cause cops are behind it?

80
00:03:53,930 --> 00:03:55,710
É Truman?

81
00:03:55,810 --> 00:04:00,230
Don't know who's behind it.
Acabei de ouvir que era azul.

82
00:04:05,110 --> 00:04:06,780
Thank you.

83
00:04:06,880 --> 00:04:08,880
Uh...

84
00:04:11,380 --> 00:04:13,130
I know you want to talk to Truman.

85
00:04:13,230 --> 00:04:16,030
Basta me deixar em um parque ou algo assim.

86
00:04:16,130 --> 00:04:18,130
I'll be fine.

87
00:04:19,120 --> 00:04:22,095
Não estou te deixando em um parque.

88
00:04:35,300 --> 00:04:38,275
Vamos lá, você pode descansar no sofá.

89
00:04:39,340 --> 00:04:40,430
Where's Thomas?

90
00:04:40,530 --> 00:04:43,580
Ele está lá embaixo com o proprietário.

91
00:04:43,980 --> 00:04:45,100
Okay.

92
00:04:45,200 --> 00:04:47,410
- Um, she sometimes watches him.

93
00:04:54,390 --> 00:04:56,430
Posso usar seu banheiro?

94
00:04:56,525 --> 00:04:58,525
Refresh?
 - Sim.

95
00:05:05,000 --> 00:05:06,620
Oi, Sra. Mahon.  It's Mickey.

96
00:05:06,720 --> 00:05:10,260
Eu queria saber se Thomas poderia
stay with you a little bit longer.

97
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Eu tenho que encontrar o trabalho.

98
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
Uh...

99
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
Great.  Thank you.  Yeah.

100
00:05:19,410 --> 00:05:21,230
Actually, there's one other thing.  Hum ...

101
00:05:21,330 --> 00:05:24,240
My cousin's visiting, E ela
está tirando uma soneca.

102
00:05:24,340 --> 00:05:29,320
So if you could make sure that Thomas
Não aparece aqui por nenhum motivo ...

103
00:05:29,420 --> 00:05:32,430
Right.  Great.  Okay.

104
00:05:39,830 --> 00:05:41,830
Um...

105
00:05:42,340 --> 00:05:45,210
Você não precisa se preocupar com isso.

106
00:05:45,310 --> 00:05:47,520
Worry about what?
 - Thomas.

107
00:05:49,480 --> 00:05:51,945
I would never do that to you.

108
00:05:54,050 --> 00:05:56,170
Eu só preciso ...

109
00:05:56,270 --> 00:05:59,500
Oh, I just need to sit down for a bit.

110
00:05:59,620 --> 00:06:03,360
Eu vou sair.
 I need to talk to Truman.

111
00:06:06,230 --> 00:06:09,120
Você não acredita em mim sobre Truman.

112
00:06:14,140 --> 00:06:16,140
I don't.

113
00:06:23,750 --> 00:06:26,460
Thomas, you all right in there?
 - Sim, chegando.

114
00:06:26,560 --> 00:06:27,970
You have an hour before bed, so I thought

115
00:06:28,070 --> 00:06:31,000
we could play Outro jogo de 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *