1 00:00:07,740 --> 00:00:09,820 Nós pegamos o cara. - Who is it? 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,220 Sean Kelly. 3 00:00:11,320 --> 00:00:11,866 Sean Kelly? 4 00:00:11,966 --> 00:00:14,190 O cara que você prendeu on DV a few days ago. 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,710 Você precisa dar um passo atrás. 6 00:00:18,150 --> 00:00:19,660 You're not taking my girls. 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,900 Colleen, vai ser mais fácil para them if this goes smooth, okay? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,500 Outra jovem foi encontrada. Emily Morris. 9 00:00:26,600 --> 00:00:27,870 Uh, overdose de insulina? 10 00:00:27,970 --> 00:00:30,110 It's a gunshot. Ela ainda está viva. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,210 Who did this to you? 12 00:00:32,285 --> 00:00:33,180 Era um policial? 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,255 We think he's going to do it again. 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,750 Você já precisa esconder algo, you put it in here. 15 00:00:40,850 --> 00:00:43,760 Você já precisa me dizer anything, you put it in here. 16 00:00:43,860 --> 00:00:48,690 E se você precisar me dizer algo ... - I'll put it in here, too. 17 00:00:48,790 --> 00:00:52,330 Uma mulher da avenida disse que we need to be looking at a cop. 18 00:00:52,430 --> 00:00:53,260 Quem é ela? 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Paula Mulroney. 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,870 Sean Kelly? He's not a cop. 21 00:00:57,970 --> 00:00:59,000 Parece que Paula estava errada. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,240 Just like me, Então, porra errado. 23 00:01:02,340 --> 00:01:05,995 I don't remember the last time I was right. 24 00:01:54,810 --> 00:01:56,810 Não, não, não, não. 25 00:01:59,980 --> 00:02:02,615 There goes that beautiful mind. 26 00:02:03,250 --> 00:02:06,520 Spinnin 'Out. Second guessing. 27 00:02:09,020 --> 00:02:10,480 Você sabe o que? - O quê? 28 00:02:10,580 --> 00:02:13,600 Eu vou fazer coisas easy on us this morning. 29 00:02:13,700 --> 00:02:14,850 Oh. 30 00:02:14,950 --> 00:02:18,300 Primeiro, vou me vestir. 31 00:02:20,070 --> 00:02:22,740 Pants. Shirt. 32 00:02:23,170 --> 00:02:25,420 Shoes. In that order. 33 00:02:25,520 --> 00:02:29,290 Depois... Vou furtivamente e 34 00:02:29,390 --> 00:02:33,180 furtivamente fazer um chá de você. 35 00:02:34,980 --> 00:02:36,870 And I'll be out the door... 36 00:02:36,970 --> 00:02:38,970 ... Antes de ter tempo para 37 00:02:39,070 --> 00:02:41,070 surtar, ou Thomas acorda. 38 00:02:41,290 --> 00:02:43,670 Whichever one happens first. 39 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 Para onde você foi? 40 00:03:00,380 --> 00:03:02,830 Sean Kelly. 41 00:03:02,930 --> 00:03:06,680 Acho que não consigo entender a cabeça. 42 00:03:08,780 --> 00:03:11,340 I know Simon makes more sense, por muitos motivos. 43 00:03:11,440 --> 00:03:15,220 But you heard what DiPaolo said. - Eu sei. 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,580 Você tem que deixar para lá, Mick. 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,060 For your own sake. - Não posso. 46 00:03:21,145 --> 00:03:23,380 Para Kacey's. 47 00:03:23,480 --> 00:03:27,390 If Kelly's the guy, Então, onde diabos ela está? 48 00:03:27,970 --> 00:03:32,730 At least if it was Simon, Eu posso saber onde encontrá -la. 49 00:03:32,840 --> 00:03:35,490 Six months. Ela nunca é been gone this long. 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,800 Ela não está na Gee's, she's not at Ashley's. 51 00:03:37,900 --> 00:03:39,330 Ninguém a viu na avenida. 52 00:03:39,430 --> 00:03:42,150 She'll turn up. Ela sempre faz. 53 00:03:42,820 --> 00:03:44,820 That's reassuring. 54 00:03:46,390 --> 00:03:48,210 Eu não acho que você realmente quer encontrá -la. 55 00:03:48,310 --> 00:03:49,870 I know you've never liked her. 56 00:03:49,970 --> 00:03:55,665 Sim. Está em mim. always been such a huge fan of mine. 57 00:03:56,870 --> 00:04:00,450 Eu nunca deveria ter deixado ela walk out of our house that day. 58 00:04:00,550 --> 00:04:02,800 Não foi sua escolha. 59 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 It was hers. 60 00:04:05,610 --> 00:04:07,730 Isso não é sua culpa. 61 00:04:07,830 --> 00:04:12,230 Look... I've already got buddies No dia 30, cuidando dela. 62 00:04:12,330 --> 00:04:16,100 Mas há tanto que podemos do if she doesn't want to be found. 63 00:04:16,200 --> 00:04:18,290 Você tem que deixar ir. 64 00:04:21,020 --> 00:04:23,655 I'll let it go when I find her. 65 00:05:32,560 --> 00:05:33,650 Thomas, você quase terminou de se preparar? 66 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 Bethany's gonna be here in ten minutes. 67 00:05:36,310 --> 00:05:39,120 Oh sim. Vestindo -se agora. 68 00:05:39,220 --> 00:05:41,490 I thought you didn't like Bethany. 69 00:05:41,590 --> 00:05:44,395 Isso foi apenas um mal -entendido. 70 00:05:52,310 --> 00:05:53,370 Oh. - Good morning. 71 00:05:53,470 --> 00:05:55,600 Good morning. Just wanted to give you this. 72 00:05:55,700 --> 00:05:58,440 Thomas deixou Dun-Dun at my house yesterday. 73 00:05:58,540 --> 00:06:00,610 Eu pensei que ele poderia estar precisando dele. 74 00:06:00,710 --> 00:06:02,710 Thank you. 75 00:06:02,800 --> 00:06:06,010 And thank you for everything last night. 76 00:06:06,110 --> 00:06:10,130 Eu não sei o que teria done if something had happened. 77 00:06:10,230 --> 00:06:12,230 Não, obrigado necessário. 78 00:06:12,600 --> 00:06:15,700 Thomas is a pleasure to be around. 79 00:06:17,610 --> 00:06:20,260 Olha, eu não recebo muitos visitors these days. 80 00:06:20,360 --> 00:06:24,030 Então, se você me quiser to watch Thomas again today, it 81 00:06:24,130 --> 00:06:28,400 probably will be a good thing Para mim também. Not just Thomas. 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,600 Ele pode ajudar a decorar my tree for Christmas. 83 00:06:30,700 --> 00:06:34,290 Obrigado pela oferta, but we've got today covered. 84 00:06:34,390 --> 00:06:36,490 Não Winnie-the-Pooh. 85 00:06:37,060 --> 00:06:38,110 Winnie-the-Pooh? 86 00:06:38,210 --> 00:06:39,240 Bethany? 87 00:06:39,340 --> 00:06:41,450 Dresses like him anyway. 88 00:06:41,550 --> 00:06:46,230 Eu ... eu não quero saber as much about her navel as I do. 89 00:06:48,300 --> 00:06:50,510 Vou assistir Thomas. 90 00:06:53,380 --> 00:06:55,380 You're desperate, dear. 91 00:06:55,580 --> 00:06:58,130 Mas você não está tão desesperado. 92 00:07:17,830 --> 00:07:19,920 Maria. Olá, Sean Kelly ainda está segurando? 93 00:07:20,020 --> 00:07:23,590 Uh, yeah, he's still here, but he's prestes a ser transferidos para Riverside. 94 00:07:23,690 --> 00:07:26,665 Soon as, uh, Sam sai da pausa. 95 00:07:27,640 --> 00:07:29,640 Okay. Thank you. 96 00:07:35,480 --> 00:07:38,570 Mickey, you got a sec? 97 00:07:38,670 --> 00:07:40,942 Supondo que você ouviu o news about the perp... 98 00:07:41,042 --> 00:07:43,210 ... você prendeu no domestic violence case? 99 00:07:43,310 --> 00:07:46,680 Parece que ele também poderia ser the perp in those murders. 100 00:07:46,780 --> 00:07:51,795 Lafferty mencionou vocês dois viados him at the first crime scene. 101 00:07:52,170 --> 00:07:54,635 Você não se lembra de mim, do you? 102 00:07:55,300 --> 00:07:56,960 I don't remember much. 103 00:07:57,060 --> 00:07:58,620 Lafferty foi quem falou com ele. 104 00:07:58,720 --> 00:08:00,690 Well, he said Kelly seemed pretty jittery. 105 00:08:00,790 --> 00:08:03,230 Pensei no começo que ele poderia ter been coming down 106 00:08:03,330 --> 00:08:06,060 from something, but, you know, Agora ele não tem tanta certeza. 107 00:08:06,160 --> 00:08:07,230 And we're sure he's the guy? 108 00:08:07,330 --> 00:08:10,140 É só, eu o prendi on a domestic assault call, and he didn't 109 00:08:10,240 --> 00:08:13,740 present as somebody que estava tentando encobrir um assassinato. 110 00:08:13,840 --> 00:08:17,580 Or murders. Se alguma coisa, it was the opposite. 111 00:08:17,660 --> 00:08:20,210 Bem, nós temos o DNA dele até agora on two of the victims. 112 00:08:20,310 --> 00:08:22,046 Ele tem um histórico de abuso. We're... 113 00:08:22,146 --> 00:08:24,220 ...searching h
Deixe um comentário