Long Bright River 1×5

1
00:00:06,300 --> 00:00:09,350
Chamando todas as unidades.
Possible domestic assault in progress.

2
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
Você precisa dar um passo atrás.

3
00:00:13,270 --> 00:00:16,790
You don't remember me, do
you? Mas eu me lembro de você.

4
00:00:16,890 --> 00:00:18,600
I know you wanted Seu pai para estar na festa, mas

5
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
eu deixei várias mensagens and he's not responded.

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,230
Papá!
 - Ei, amigo.

7
00:00:24,330 --> 00:00:26,170
Simon.
 O que você está fazendo aqui?

8
00:00:26,270 --> 00:00:30,265
Come here, asshole!
Você não se afasta de mim!

9
00:00:30,490 --> 00:00:32,490
Simon, get off of him!

10
00:00:32,565 --> 00:00:34,650
Eles encontraram Jimmy Scanlon?
 - No, not yet.

11
00:00:34,750 --> 00:00:38,380
Ele estava recebendo alguns pagamentos bastante
pesados from a company called S.O.K. Contenção.

12
00:00:38,480 --> 00:00:40,720
Muito suspeito for a
sheet metal worker, right?

13
00:00:40,820 --> 00:00:42,250
Você se lembra da minha amiga, Aura?

14
00:00:42,350 --> 00:00:43,720
She has a husband who works for the DA.

15
00:00:43,820 --> 00:00:49,310
Talvez ele possa descobrir o que
scanlon had to do with those dead women.

16
00:00:49,410 --> 00:00:52,530
Taylor foi para PYC?
 - And so did Elizabeth O'Connor.

17
00:00:52,630 --> 00:00:56,270
Simon era seu conselheiro. And Paula
disse que o cara do vídeo era policial.

18
00:00:56,370 --> 00:00:59,685
Do you think Simon could be the killer?

19
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
Mick--

20
00:01:42,380 --> 00:01:43,850
That's why Paula looked at me like she did, because

21
00:01:43,950 --> 00:01:47,720
she couldn't believe that I
 Não consegui reconhecer

22
00:01:47,820 --> 00:01:49,250
quem estava naquele vídeo, que eu não sabia que era Simon.

23
00:01:49,350 --> 00:01:54,840
Ele usou este lugar como mercado
para shop for girls, and now they're dead.

24
00:01:54,940 --> 00:01:58,430
Simon é um predador.
 But serial killer?

25
00:01:58,530 --> 00:02:02,015
Injetando -os com insulina?
 - Look.  Look.

26
00:02:06,290 --> 00:02:08,290
That looks like him.

27
00:02:09,790 --> 00:02:11,915
Parece muitos caras.

28
00:02:13,900 --> 00:02:16,150
Simon's withholding child support.

29
00:02:16,250 --> 00:02:18,711
Ele puxou muita besteira
at Thomas's birthday party.

30
00:02:18,811 --> 00:02:19,720
Isso não é pessoal.

31
00:02:19,820 --> 00:02:21,820
Look, I'm on your side.

32
00:02:22,070 --> 00:02:24,710
Mas isso é um inferno de uma acusação.

33
00:02:24,810 --> 00:02:26,490
What we've got now is not proof.

34
00:02:26,590 --> 00:02:28,590
Então encontraremos provas.

35
00:02:29,540 --> 00:02:31,540
How?

36
00:02:32,850 --> 00:02:37,470
I will find Paula tomorrow, E
eu vou levá -la para ID Simon.

37
00:02:37,570 --> 00:02:40,800
If I say his name,
 Talvez ela também.

38
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
It's okay.  I'm here.

39
00:04:41,810 --> 00:04:43,830
Come on, eat,
 seu pedaço teimoso de ...

40
00:04:43,930 --> 00:04:47,300
Your neck still hurting?

41
00:04:47,400 --> 00:04:48,700
Como você entrou aqui?

42
00:04:48,800 --> 00:04:50,470
I have a key.
 - Oh.

43
00:04:50,570 --> 00:04:52,070
Já faz um tempo desde que você o usou.

44
00:04:52,170 --> 00:04:53,500
Can I see that?

45
00:04:53,600 --> 00:04:55,010
Uh...
 - Apenas deixe -me ver.

46
00:04:55,110 --> 00:04:57,370
Just take it off.

47
00:04:57,470 --> 00:04:59,940
Jesus. Parece que dói.
You should see a doctor.

48
00:05:00,040 --> 00:05:02,350
Os médicos são para meninas.

49
00:05:02,450 --> 00:05:05,650
Besides, all they do is try to give me...

50
00:05:05,750 --> 00:05:09,320
... A mesma merda que destruiu sua mãe.

51
00:05:09,700 --> 00:05:13,610
Should've dropped Simon
Como o cachorro que ele é.

52
00:05:15,110 --> 00:05:18,430
Why didn't you tell me Como
você se sentiu sobre Simon antes?

53
00:05:18,530 --> 00:05:20,560
E você teria ouvido?

54
00:05:20,660 --> 00:05:24,090
You knew more than everyone
Desde o dia em que você nasceu.

55
00:05:24,190 --> 00:05:26,520
That my scarf?
 - Oh sim.

56
00:05:27,460 --> 00:05:30,980
Você o deixou no Land-o-Fun.
 - I got others.

57
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
Talvez você possa dizer obrigado.

58
00:05:33,180 --> 00:05:37,090
Maybe you could tell me
Por que você realmente veio.

59
00:05:37,600 --> 00:05:39,620
Do you know where the
Mulronyys ao lado se mudou para?

60
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
Oh.

61
00:05:42,000 --> 00:05:44,360
Still looking for Kacey.

62
00:05:44,460 --> 00:05:48,410
Eu pensei que se eu pudesse
encontrar Paula, I could find her.

63
00:05:48,510 --> 00:05:51,480
Ouvi Sue se mudou para a casa de sua mãe.

64
00:05:51,580 --> 00:05:54,830
Over on Clearfield?
 - Sim, esse é o único.

65
00:05:54,930 --> 00:05:56,930
Okay.

66
00:05:58,450 --> 00:06:00,450
Take some Advil.

67
00:06:09,500 --> 00:06:10,710
Aura,
 Estou atrasado para o trabalho.

68
00:06:10,810 --> 00:06:12,450
Okay, I won't keep you.

69
00:06:12,550 --> 00:06:14,450
Só queria que você soubesse
disso Joe looked into the company...

70
00:06:14,550 --> 00:06:16,390
... você perguntou a ele
sobre, this Jimmy Scanlon one.

71
00:06:16,490 --> 00:06:17,660
E?
 - Oh, eu não sei.

72
00:06:17,760 --> 00:06:20,820
But he made you a very
cute Pasta, guias e tudo mais.

73
00:06:20,920 --> 00:06:24,090
Tell him thank you, and after
Trabalho, eu vou buscá -lo.

74
00:06:24,190 --> 00:06:26,460
We're going out to dinner.
Doente Texto você o nome do lugar.

75
00:06:26,560 --> 00:06:29,400
Okay, I'll, um,
 Vou correr e pegá -lo.

76
00:06:29,500 --> 00:06:32,475
Or you'll sit down and eat with us.

77
00:06:33,190 --> 00:06:35,190
Não é uma negociação.

78
00:06:35,250 --> 00:06:37,140
You want that file, right?

79
00:06:37,240 --> 00:06:40,215
Além disso, você pode usar uma noite fora.

80
00:06:42,230 --> 00:06:43,480
Help you?

81
00:06:43,580 --> 00:06:47,420
Sim.
 Oficial Dawes de 30º.

82
00:06:47,520 --> 00:06:50,490
Got some time on my hands.
 Eu, uh ...

83
00:06:50,590 --> 00:06:52,790
I'm on leave.

84
00:06:52,890 --> 00:06:55,030
Eu queria saber se vocês
need any after school help?

85
00:06:55,130 --> 00:06:58,105
Uh, deixe -me pegar um formulário para você.
 - Thanks.

86
00:07:01,250 --> 00:07:03,870
Recognized some faces in those photos.
 - Oh sim?

87
00:07:03,970 --> 00:07:05,700
Sim.  Hum ...

88
00:07:05,800 --> 00:07:08,690
Does Simon Cleare still work here?

89
00:07:09,990 --> 00:07:11,080
Você é um amigo dele?

90
00:07:11,180 --> 00:07:13,510
No, no, no, different districts.

91
00:07:13,610 --> 00:07:18,370
Nunca trabalhei com o cara,
but, you know, saw him around.

92
00:07:18,630 --> 00:07:21,050
O detetive Cleare se
moveu um tempo para trás.

93
00:07:21,150 --> 00:07:24,190
Right.
 - We got about two dozen PYCs in the city.

94
00:07:24,290 --> 00:07:30,155
Ele pode ter ido a outro one,
or maybe he found a new hobby.

95
00:07:31,180 --> 00:07:34,325
Trabalhar com crianças não é para todos.

96
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
Thanks.
 - Mm-hmm.

97
00:07:43,630 --> 00:07:45,760
Novidades?
 - Mickey.

98
00:07:48,200 --> 00:07:50,325
Did you hear?
 - Ouça o quê?

99
00:07:50,470 --> 00:07:53,120
They, uh, found another victim.

100
00:07:53,220 --> 00:07:55,790
Mulher Kensington?
 - That's what I heard.

101
00:07:55,890 --> 00:07:59,120
O que mais você ouviu?
 - Good morning.

102
00:08:00,140 --> 00:08:04,310
Thank you, Sergeant Ahearn,
por me deixar ir direto a isso.

103
00:08:04,410 --> 00:08:06,930
Get right to it,
 Então, detetive.

104
00:08:07,030 --> 00:08:08,730
Another young woman was found.

105
00:08:08,830 --> 00:08:11,540
Conexão possível to
the Kensington murders.

106
00:08:11,640 --> 00:08:14,140
É uma trabalhadora
do sexo, like the others.

107
00:08:14,240 --> 00:08:15,840
Motivo pouco claro.

108
00:08:15,940 --> 00:08:16,840
No witnesses.

109
00:08:16,940 --> 00:08:19,080
Uh, overdose de insulina?

110
00:08:19,180 --> 00:08:22,030
Não. É um tiro.

111

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *