1 00:00:06,300 --> 00:00:09,350 Chamando todas as unidades. Possible domestic assault in progress. 2 00:00:09,450 --> 00:00:11,450 Você precisa dar um passo atrás. 3 00:00:13,270 --> 00:00:16,790 You don't remember me, do you? Mas eu me lembro de você. 4 00:00:16,890 --> 00:00:18,600 I know you wanted Seu pai para estar na festa, mas 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,700 eu deixei várias mensagens and he's not responded. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,230 Papá! - Ei, amigo. 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,170 Simon. O que você está fazendo aqui? 8 00:00:26,270 --> 00:00:30,265 Come here, asshole! Você não se afasta de mim! 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,490 Simon, get off of him! 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,650 Eles encontraram Jimmy Scanlon? - No, not yet. 11 00:00:34,750 --> 00:00:38,380 Ele estava recebendo alguns pagamentos bastante pesados from a company called S.O.K. Contenção. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,720 Muito suspeito for a sheet metal worker, right? 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,250 Você se lembra da minha amiga, Aura? 14 00:00:42,350 --> 00:00:43,720 She has a husband who works for the DA. 15 00:00:43,820 --> 00:00:49,310 Talvez ele possa descobrir o que scanlon had to do with those dead women. 16 00:00:49,410 --> 00:00:52,530 Taylor foi para PYC? - And so did Elizabeth O'Connor. 17 00:00:52,630 --> 00:00:56,270 Simon era seu conselheiro. And Paula disse que o cara do vídeo era policial. 18 00:00:56,370 --> 00:00:59,685 Do you think Simon could be the killer? 19 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 Mick-- 20 00:01:42,380 --> 00:01:43,850 That's why Paula looked at me like she did, because 21 00:01:43,950 --> 00:01:47,720 she couldn't believe that I Não consegui reconhecer 22 00:01:47,820 --> 00:01:49,250 quem estava naquele vídeo, que eu não sabia que era Simon. 23 00:01:49,350 --> 00:01:54,840 Ele usou este lugar como mercado para shop for girls, and now they're dead. 24 00:01:54,940 --> 00:01:58,430 Simon é um predador. But serial killer? 25 00:01:58,530 --> 00:02:02,015 Injetando -os com insulina? - Look. Look. 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,290 That looks like him. 27 00:02:09,790 --> 00:02:11,915 Parece muitos caras. 28 00:02:13,900 --> 00:02:16,150 Simon's withholding child support. 29 00:02:16,250 --> 00:02:18,711 Ele puxou muita besteira at Thomas's birthday party. 30 00:02:18,811 --> 00:02:19,720 Isso não é pessoal. 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 Look, I'm on your side. 32 00:02:22,070 --> 00:02:24,710 Mas isso é um inferno de uma acusação. 33 00:02:24,810 --> 00:02:26,490 What we've got now is not proof. 34 00:02:26,590 --> 00:02:28,590 Então encontraremos provas. 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,540 How? 36 00:02:32,850 --> 00:02:37,470 I will find Paula tomorrow, E eu vou levá -la para ID Simon. 37 00:02:37,570 --> 00:02:40,800 If I say his name, Talvez ela também. 38 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 It's okay. I'm here. 39 00:04:41,810 --> 00:04:43,830 Come on, eat, seu pedaço teimoso de ... 40 00:04:43,930 --> 00:04:47,300 Your neck still hurting? 41 00:04:47,400 --> 00:04:48,700 Como você entrou aqui? 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,470 I have a key. - Oh. 43 00:04:50,570 --> 00:04:52,070 Já faz um tempo desde que você o usou. 44 00:04:52,170 --> 00:04:53,500 Can I see that? 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,010 Uh... - Apenas deixe -me ver. 46 00:04:55,110 --> 00:04:57,370 Just take it off. 47 00:04:57,470 --> 00:04:59,940 Jesus. Parece que dói. You should see a doctor. 48 00:05:00,040 --> 00:05:02,350 Os médicos são para meninas. 49 00:05:02,450 --> 00:05:05,650 Besides, all they do is try to give me... 50 00:05:05,750 --> 00:05:09,320 ... A mesma merda que destruiu sua mãe. 51 00:05:09,700 --> 00:05:13,610 Should've dropped Simon Como o cachorro que ele é. 52 00:05:15,110 --> 00:05:18,430 Why didn't you tell me Como você se sentiu sobre Simon antes? 53 00:05:18,530 --> 00:05:20,560 E você teria ouvido? 54 00:05:20,660 --> 00:05:24,090 You knew more than everyone Desde o dia em que você nasceu. 55 00:05:24,190 --> 00:05:26,520 That my scarf? - Oh sim. 56 00:05:27,460 --> 00:05:30,980 Você o deixou no Land-o-Fun. - I got others. 57 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Talvez você possa dizer obrigado. 58 00:05:33,180 --> 00:05:37,090 Maybe you could tell me Por que você realmente veio. 59 00:05:37,600 --> 00:05:39,620 Do you know where the Mulronyys ao lado se mudou para? 60 00:05:39,720 --> 00:05:41,720 Oh. 61 00:05:42,000 --> 00:05:44,360 Still looking for Kacey. 62 00:05:44,460 --> 00:05:48,410 Eu pensei que se eu pudesse encontrar Paula, I could find her. 63 00:05:48,510 --> 00:05:51,480 Ouvi Sue se mudou para a casa de sua mãe. 64 00:05:51,580 --> 00:05:54,830 Over on Clearfield? - Sim, esse é o único. 65 00:05:54,930 --> 00:05:56,930 Okay. 66 00:05:58,450 --> 00:06:00,450 Take some Advil. 67 00:06:09,500 --> 00:06:10,710 Aura, Estou atrasado para o trabalho. 68 00:06:10,810 --> 00:06:12,450 Okay, I won't keep you. 69 00:06:12,550 --> 00:06:14,450 Só queria que você soubesse disso Joe looked into the company... 70 00:06:14,550 --> 00:06:16,390 ... você perguntou a ele sobre, this Jimmy Scanlon one. 71 00:06:16,490 --> 00:06:17,660 E? - Oh, eu não sei. 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,820 But he made you a very cute Pasta, guias e tudo mais. 73 00:06:20,920 --> 00:06:24,090 Tell him thank you, and after Trabalho, eu vou buscá -lo. 74 00:06:24,190 --> 00:06:26,460 We're going out to dinner. Doente Texto você o nome do lugar. 75 00:06:26,560 --> 00:06:29,400 Okay, I'll, um, Vou correr e pegá -lo. 76 00:06:29,500 --> 00:06:32,475 Or you'll sit down and eat with us. 77 00:06:33,190 --> 00:06:35,190 Não é uma negociação. 78 00:06:35,250 --> 00:06:37,140 You want that file, right? 79 00:06:37,240 --> 00:06:40,215 Além disso, você pode usar uma noite fora. 80 00:06:42,230 --> 00:06:43,480 Help you? 81 00:06:43,580 --> 00:06:47,420 Sim. Oficial Dawes de 30º. 82 00:06:47,520 --> 00:06:50,490 Got some time on my hands. Eu, uh ... 83 00:06:50,590 --> 00:06:52,790 I'm on leave. 84 00:06:52,890 --> 00:06:55,030 Eu queria saber se vocês need any after school help? 85 00:06:55,130 --> 00:06:58,105 Uh, deixe -me pegar um formulário para você. - Thanks. 86 00:07:01,250 --> 00:07:03,870 Recognized some faces in those photos. - Oh sim? 87 00:07:03,970 --> 00:07:05,700 Sim. Hum ... 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,690 Does Simon Cleare still work here? 89 00:07:09,990 --> 00:07:11,080 Você é um amigo dele? 90 00:07:11,180 --> 00:07:13,510 No, no, no, different districts. 91 00:07:13,610 --> 00:07:18,370 Nunca trabalhei com o cara, but, you know, saw him around. 92 00:07:18,630 --> 00:07:21,050 O detetive Cleare se moveu um tempo para trás. 93 00:07:21,150 --> 00:07:24,190 Right. - We got about two dozen PYCs in the city. 94 00:07:24,290 --> 00:07:30,155 Ele pode ter ido a outro one, or maybe he found a new hobby. 95 00:07:31,180 --> 00:07:34,325 Trabalhar com crianças não é para todos. 96 00:07:35,280 --> 00:07:37,280 Thanks. - Mm-hmm. 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,760 Novidades? - Mickey. 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,325 Did you hear? - Ouça o quê? 99 00:07:50,470 --> 00:07:53,120 They, uh, found another victim. 100 00:07:53,220 --> 00:07:55,790 Mulher Kensington? - That's what I heard. 101 00:07:55,890 --> 00:07:59,120 O que mais você ouviu? - Good morning. 102 00:08:00,140 --> 00:08:04,310 Thank you, Sergeant Ahearn, por me deixar ir direto a isso. 103 00:08:04,410 --> 00:08:06,930 Get right to it, Então, detetive. 104 00:08:07,030 --> 00:08:08,730 Another young woman was found. 105 00:08:08,830 --> 00:08:11,540 Conexão possível to the Kensington murders. 106 00:08:11,640 --> 00:08:14,140 É uma trabalhadora do sexo, like the others. 107 00:08:14,240 --> 00:08:15,840 Motivo pouco claro. 108 00:08:15,940 --> 00:08:16,840 No witnesses. 109 00:08:16,940 --> 00:08:19,080 Uh, overdose de insulina? 110 00:08:19,180 --> 00:08:22,030 Não. É um tiro. 111
Deixe um comentário