1 00:00:06,300 --> 00:00:09,350 Chamando todas as unidades. Possible domestic assault in progress. 2 00:00:09,450 --> 00:00:11,450 Você precisa dar um passo atrás. 3 00:00:13,270 --> 00:00:16,790 You don't remember me, do you? Mas eu me lembro de você. 4 00:00:16,890 --> 00:00:18,600 I know you wanted Seu pai para estar na festa, mas 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,700 eu deixei várias mensagens and he's not responded. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,230 Papá! - Ei, amigo. 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,170 Simon. O que você está fazendo aqui? 8 00:00:26,270 --> 00:00:30,265 Come here, asshole! Você não se afasta de mim! 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,490 Simon, get off of him! 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,650 Eles encontraram Jimmy Scanlon? - No, not yet. 11 00:00:34,750 --> 00:00:38,380 Ele estava recebendo alguns pagamentos bastante pesados from a company called S.O.K. Contenção. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,720 Muito suspeito for a sheet metal worker, right? 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,250 Você se lembra da minha amiga, Aura? 14 00:00:42,350 --> 00:00:43,720 She has a husband who works for the DA. 15 00:00:43,820 --> 00:00:49,310 Talvez ele possa descobrir o que scanlon had to do with those dead women. 16 00:00:49,410 --> 00:00:52,530 Taylor foi para PYC? - And so did Elizabeth O'Connor. 17 00:00:52,630 --> 00:00:56,270 Simon era seu conselheiro. And Paula disse que o cara do vídeo era policial. 18 00:00:56,370 --> 00:00:59,685 Do you think Simon could be the killer? 19 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 Mick-- 20 00:01:42,380 --> 00:01:43,850 That's why Paula looked at me like she did, because 21 00:01:43,950 --> 00:01:47,720 she couldn't believe that I Não consegui reconhecer 22 00:01:47,820 --> 00:01:49,250 quem estava naquele vídeo, que eu não sabia que era Simon. 23 00:01:49,350 --> 00:01:54,840 Ele usou este lugar como mercado para shop for girls, and now they're dead. 24 00:01:54,940 --> 00:01:58,430 Simon é um predador. But serial killer? 25 00:01:58,530 --> 00:02:02,015 Injetando -os com insulina? - Look. Look. 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,290 That looks like him. 27 00:02:09,790 --> 00:02:11,915 Parece muitos caras. 28 00:02:13,900 --> 00:02:16,150 Simon's withholding child support. 29 00:02:16,250 --> 00:02:18,711 Ele puxou muita besteira at Thomas's birthday party. 30 00:02:18,811 --> 00:02:19,720 Isso não é pessoal. 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 Look, I'm on your side. 32 00:02:22,070 --> 00:02:24,710 Mas isso é um inferno de uma acusação. 33 00:02:24,810 --> 00:02:26,490 What we've got now is not proof. 34 00:02:26,590 --> 00:02:28,590 Então encontraremos provas. 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,540 How? 36 00:02:32,850 --> 00:02:37,470 I will find Paula tomorrow, E eu vou levá -la para ID Simon. 37 00:02:37,570 --> 00:02:40,800 If I say his name, Talvez ela também. 38 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 It's okay. I'm here. 39 00:04:41,810 --> 00:04:43,830 Come on, eat, seu pedaço teimoso de ... 40 00:04:43,930 --> 00:04:47,300 Your neck still hurting? 41 00:04:47,400 --> 00:04:48,700 Como você entrou aqui? 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,470 I have a key. - Oh. 43 00:04:50,570 --> 00:04:52,070 Já faz um tempo desde que você o usou. 44 00:04:52,170 --> 00:04:53,500 Can I see that? 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,010 Uh... - Apenas deixe -me ver. 46 00:04:55,110 --> 00:04:57,370 Just take it off. 47 00:04:57,470 --> 00:04:59,940 Jesus. Parece que dói. You should see a doctor. 48 00:05:00,040 --> 00:05:02,350 Os médicos são para meninas. 49 00:05:02,450 --> 00:05:05,650 Besides, all they do is try to give me... 50 00:05:05,750 --> 00:05:09,320 ... A mesma merda que destruiu sua mãe. 51 00:05:09,700 --> 00:05:13,610 Should've dropped Simon Como o cachorro que ele é. 52 00:05:15,110 --> 00:05:18,430 Why didn't you tell me Como você se sentiu sobre Simon antes? 53 00:05:18,530 --> 00:05:20,560 E você teria ouvido? 54 00:05:20,660 --> 00:05:24,090 You knew more than everyone Des
Deixe um comentário