1 00:00:08,370 --> 00:00:10,560 Três mulheres foram encontradas mortas. 2 00:00:10,660 --> 00:00:15,430 All three were determined to have lethal quantidades de insulina em seu sistema. 3 00:00:15,530 --> 00:00:16,860 What's going on? 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,130 Danjarat encontrou um vídeo do perp in those girls' murders. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,130 Bem, isso, coupled with the witness account... 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,130 ... Na cena do crime da segunda vítima, 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,240 nos diz que podemos ter nosso criminoso. 8 00:00:24,340 --> 00:00:26,940 Yeah, I know that girl. Ela é been here a couple of times. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,410 Ela estava aqui with this guy, Jimmy Scanlon. 10 00:00:29,510 --> 00:00:31,680 Vamos conversar com a família de Jimmy Scanlon. 11 00:00:31,780 --> 00:00:34,250 Do you recognize this woman? 12 00:00:34,350 --> 00:00:35,810 Não. Por quê? 13 00:00:35,910 --> 00:00:39,520 They both went missing around the ao mesmo tempo que seu marido fez. 14 00:00:39,620 --> 00:00:41,390 What are you thinking about? - minha festa de aniversário. 15 00:00:41,490 --> 00:00:43,150 Oh. - I want to have a real one this year. 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,490 Ok. - Eu quero convidar o pai. 17 00:00:45,590 --> 00:00:48,990 Three-alarm fire at 222 Braddock Street. 18 00:00:52,850 --> 00:00:53,830 Paula! 19 00:00:53,930 --> 00:00:56,140 I got a video of the perp. 20 00:00:56,620 --> 00:00:58,000 Oh, meu Deus, Mickey. Are you serious? 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,600 You know him? - Sim, eu o conheço. 22 00:00:59,700 --> 00:01:00,840 You know him, too. 23 00:01:00,940 --> 00:01:02,940 Porque ele é um policial. 24 00:01:26,350 --> 00:01:28,220 That's all Paula said? 25 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 Foi um policial? 26 00:01:37,390 --> 00:01:39,310 Thank you. - You're welcome. 27 00:01:39,410 --> 00:01:42,310 Mickey. - Ela também disse que o policial ... 28 00:01:42,410 --> 00:01:46,320 ...was using his badge para extorquir mulheres para sexo. 29 00:01:47,200 --> 00:01:48,690 And you believe her? 30 00:01:48,790 --> 00:01:54,060 Conheço Paula durante toda a minha vida. She has no reason to lie to me. 31 00:01:56,040 --> 00:01:57,330 E quanto à doca? 32 00:01:57,430 --> 00:02:02,615 Dock has an alibi. Ele estava trancado up during two of the murders. 33 00:02:08,560 --> 00:02:12,160 E esse é o único motivo you asked me here? 34 00:02:12,260 --> 00:02:14,980 Só para me dizer o que Paula disse? 35 00:02:16,630 --> 00:02:18,630 No. 36 00:02:22,440 --> 00:02:24,660 I just don't know where to start. 37 00:02:24,760 --> 00:02:29,605 Que tal começarmos com o porquê you went to Dock's without me? 38 00:02:30,110 --> 00:02:33,680 Eu deveria estar lá com você, Mickey. 39 00:02:38,790 --> 00:02:44,140 I was afraid of what Kacey Pode ter contado Dock sobre mim ... 40 00:02:44,240 --> 00:02:47,045 ...that I hadn't told you myself. 41 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 Como o que? 42 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 Vamos, meninas. Let's go. 43 00:03:12,790 --> 00:03:16,275 Thanks for joining the Police Youth Club. 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,030 Fique longe de problemas. 45 00:03:20,700 --> 00:03:22,050 Wait. 46 00:03:22,150 --> 00:03:24,820 What? I gotta get to work. - Eu quero voltar ao assentamento. 47 00:03:24,920 --> 00:03:27,920 And I want to go on a tropical Férias com Ann-Margret. 48 00:03:28,020 --> 00:03:30,400 But that ain't gonna happen. 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,320 Sua irmã não entrou. 50 00:03:32,420 --> 00:03:34,830 But I just made section leader para sopros de madeira. 51 00:03:34,930 --> 00:03:39,810 I'm way too old for this... - Parar. Onde ela vai, você vai. That's it. 52 00:03:39,910 --> 00:03:42,670 So go play tag or something. 53 00:03:42,770 --> 00:03:44,770 Ser criança. 54 00:03:46,520 --> 00:03:49,210 Look at this like a life lesson, okay? 55 00:03:49,310 --> 00:03:52,285 Você nem sempre consegue o que deseja. 56 00:04:01
Deixe um comentário