1
00:00:17,520 --> 00:00:19,280
Senhoras e senhores, por favor,
2
00:00:19,280 --> 00:00:22,160
dê as boas -vindas ao seu
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,680
anfitrião
for tonight, Tim Renkow!
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,280
Aplausos
Hello!
5
00:00:36,560 --> 00:00:39,720
Hello, Apollo! Como estás
esta noite?
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,960
Crowd aplave
Yeah.
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,680
So, I had a weird one.
8
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
Hoje eu estava esperando um ônibus, e essa
9
00:00:51,200 --> 00:00:56,240
velha veio até mim
and she went, "Excuse
10
00:00:56,240 --> 00:01:01,840
me, sir, do you have
Paralisia cerebral? "
11
00:01:01,840 --> 00:01:06,440
And I went, "Yeah, I do.
Cool. Você ganha o prêmio. "
12
00:01:08,680 --> 00:01:13,680
And she went like,
"Meu irmão tinha isso.
13
00:01:13,680 --> 00:01:15,920
"He died from it."
14
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
Então ela simplesmente parou de falar.
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,480
That was the end of that story.
16
00:01:27,680 --> 00:01:29,520
A propósito, procurei.
17
00:01:29,520 --> 00:01:33,240
You cannot die from cerebral palsy.
18
00:01:33,240 --> 00:01:36,200
Então eu acho que ela matou seu irmão.
19
00:01:39,840 --> 00:01:42,560
But I didn't know that at the time.
20
00:01:42,560 --> 00:01:47,640
E eu passei o resto
do dia going, "Ah, shit.
21
00:01:47,640 --> 00:01:50,840
"Eu deveria estar morto agora."
22
00:01:50,840 --> 00:01:53,200
But I'm not dead.
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,520
O que significa apenas uma coisa.
24
00:01:55,520 --> 00:01:57,840
I am a god.
25
00:01:59,200 --> 00:02:02,120
Sim. Passei o resto do dia thinking
26
00:02:02,120 --> 00:02:03,920
I was the Second Coming of Jesus...
27
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
.. Tentando para andar sobre a água.
28
00:02:08,000 --> 00:02:10,920
Just... Maybe I'm not crippled.
29
00:02:10,920 --> 00:02:14,680
Talvez apenas a terra não seja meu forte.
30
00:02:16,720 --> 00:02:21,720
Yeah, it turns out
sw
Live at the Apollo 19x7 PTBR RBB (Download)
Deixe um comentário