Live at the Apollo 19×7

1
00:00:17,520 --> 00:00:19,280
Senhoras e senhores, por favor,

2
00:00:19,280 --> 00:00:22,160
dê as boas -vindas ao seu

3
00:00:22,160 --> 00:00:24,680
anfitrião
 for tonight, Tim Renkow!

4
00:00:28,840 --> 00:00:31,280
Aplausos
 Hello!

5
00:00:36,560 --> 00:00:39,720
Hello, Apollo!  Como estás
 esta noite?

6
00:00:39,720 --> 00:00:41,960
Crowd aplave
 Yeah.

7
00:00:43,880 --> 00:00:46,680
So, I had a weird one.

8
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
Hoje eu estava esperando um ônibus, e essa

9
00:00:51,200 --> 00:00:56,240
velha veio até mim
 and she went, "Excuse

10
00:00:56,240 --> 00:01:01,840
me, sir, do you have
 Paralisia cerebral? "

11
00:01:01,840 --> 00:01:06,440
And I went, "Yeah, I do.
Cool. Você ganha o prêmio. "

12
00:01:08,680 --> 00:01:13,680
And she went like,
 "Meu irmão tinha isso.

13
00:01:13,680 --> 00:01:15,920
"He died from it."

14
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
Então ela simplesmente parou de falar.

15
00:01:23,200 --> 00:01:25,480
That was the end of that story.

16
00:01:27,680 --> 00:01:29,520
A propósito, procurei.

17
00:01:29,520 --> 00:01:33,240
You cannot die from cerebral palsy.

18
00:01:33,240 --> 00:01:36,200
Então eu acho que ela matou seu irmão.

19
00:01:39,840 --> 00:01:42,560
But I didn't know that at the time.

20
00:01:42,560 --> 00:01:47,640
E eu passei o resto
do dia going, "Ah, shit.

21
00:01:47,640 --> 00:01:50,840
"Eu deveria estar morto agora."

22
00:01:50,840 --> 00:01:53,200
But I'm not dead.

23
00:01:53,200 --> 00:01:55,520
O que significa apenas uma coisa.

24
00:01:55,520 --> 00:01:57,840
I am a god.

25
00:01:59,200 --> 00:02:02,120
Sim. Passei o resto do dia thinking

26
00:02:02,120 --> 00:02:03,920
I was the Second Coming of Jesus...

27
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
.. Tentando para andar sobre a água.

28
00:02:08,000 --> 00:02:10,920
Just... Maybe I'm not crippled.

29
00:02:10,920 --> 00:02:14,680
Talvez apenas a terra não seja meu forte.

30
00:02:16,720 --> 00:02:21,720
Yeah, it turns out
swimming não é meu forte.

31
00:02:25,560 --> 00:02:28,120
I have a friend who just

32
00:02:28,120 --> 00:02:33,960
moved onto a houseboat

33
00:02:33,960 --> 00:02:37,000
Porque ele falhou na vida.

34
00:02:38,640 --> 00:02:43,200
Right?  And he did the worst

35
00:02:43,200 --> 00:02:46,800
thing anyone's ever done to me.

36
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
Ele me convidou ...

37
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
..onto a boat.

38
00:02:55,720 --> 00:03:01,280
E eu disse: "Não. Eu
não vou on your boat."

39
00:03:01,280 --> 00:03:03,520
"Você entra na terra ..."

40
00:03:04,760 --> 00:03:08,200
"..with the rest of us
adultos em funcionamento. "

41
00:03:09,600 --> 00:03:14,480
And he went, "No, come
on... Meu barco é ótimo!

42
00:03:14,480 --> 00:03:18,920
"Come on my boat!" E eu
disse: "Não vou andar de barco.

43
00:03:18,920 --> 00:03:22,040
"The only use I am on the

44
00:03:22,040 --> 00:03:23,960
boat "is as the anchor."

45
00:03:27,440 --> 00:03:33,720
E ele disse: "Oh, você
tem medo of drowning.

46
00:03:33,720 --> 00:03:37,600
"Não se preocupe.
Eu tenho braçadeiras."

47
00:03:40,080 --> 00:03:44,200
You know what happens
when I wear braçadeiras?

48
00:03:44,200 --> 00:03:45,920
I still drown...

49
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
.. mas minhas mãos ficam secas.

50
00:03:53,920 --> 00:03:55,360
Thank you.

51
00:03:57,520 --> 00:04:02,040
So, me and my wife,

52
00:04:02,040 --> 00:04:05,320
we go to Amsterdam a

53
00:04:05,320 --> 00:04:08,760
lot because of drugs.

54
00:04:08,760 --> 00:04:11,520
E esse é o único motivo
to go to Amsterdam.

55
00:04:11,520 --> 00:04:16,600
Eu amo ... eu amo a Holanda

56
00:04:16,600 --> 00:04:20,760
porque amo um país
that decided, "Look, guys.

57
00:04:20,760 --> 00:04:26,400
We could either

58
00:04:26,400 --> 00:04:28,920
legalize drogas "ou aprenda a cozinhar".

59
00:04:35,160 --> 00:04:38,560
You guys chose cooking,

60
00:04:38,560 --> 00:04:42,400
and that was a bad choice.

61
00:04:42,400 --> 00:04:49,920
Eu amo ... minha coisa
favorita to do in Amsterdam

62
00:04:49,920 --> 00:04:54,400
is to sit outside a coffee
shop Com um spliff ...

63
00:04:55,840 --> 00:04:58,480
CHEERING ..sando em ...

64
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
..shouting at strangers,

65
00:05:01,720 --> 00:05:04,880
"Eu estava bem antes disso!"

66
00:05:12,680 --> 00:05:16,160
Some good shit, man.

67
00:05:16,160 --> 00:05:19,920
Mas eu e minha esposa
vamos para Amsterdã a lot.

68
00:05:19,920 --> 00:05:25,400
And it's weird going to Amsterdam nos seus 30

69
00:05:25,400 --> 00:05:29,520
anos porque quando você é jovem, you tell the truth.

70
00:05:29,520 --> 00:05:35,280
Você está tipo, "Eu vou. I'm
going to party. Vai ser divertido. "

71
00:05:35,280 --> 00:05:41,200
Easy. But something happens
Quando você bate em 32.

72
00:05:42,400 --> 00:05:47,920
For no reason, you just start

73
00:05:47,920 --> 00:05:52,240
feeling the need to lie to

74
00:05:52,240 --> 00:05:55,240
yourself, and you just start going, "No.

75
00:05:55,240 --> 00:05:59,960
"Eu quero ir para Amsterdã
because of the museums.

76
00:06:02,040 --> 00:06:04,600
"Eu realmente quero ver Van Gogh."

77
00:06:05,920 --> 00:06:07,200
No, you don't!

78
00:06:08,280 --> 00:06:11,400
Ninguém quer ver Van Gogh.

79
00:06:11,400 --> 00:06:14,480
Van Gogh killed himself.

80
00:06:14,480 --> 00:06:19,280
Nem van Gogh queria
 to see Van Gogh.

81
00:06:21,600 --> 00:06:26,400
Eu e minha esposa vamos muito a Amsterdã, e

82
00:06:26,400 --> 00:06:32,920
estamos começando a ficar sem lies to tell ourselves, right?

83
00:06:32,920 --> 00:06:39,440
Então este ano, minha esposa disse:
"Oh, honey, I know what we should do.

84
00:06:39,440 --> 00:06:43,000
"Eu quero ver a casa de Anne Frank."

85
00:06:44,600 --> 00:06:50,280
And I did not want to see A casa de Anne Frank

86
00:06:50,280 --> 00:06:54,640
porque não acredito em misturar drogas e nazistas.

87
00:06:57,320 --> 00:06:59,200
I've tried it...

88
00:07:01,600 --> 00:07:04,160
..e agora estou em uma cadeira de rodas.

89
00:07:08,880 --> 00:07:13,400
Seriously,
 white supremacists hate me.

90
00:07:13,400 --> 00:07:15,680
Tipo, eles realmente me odeiam.

91
00:07:15,680 --> 00:07:19,480
Mas eles nunca sabem que raça eu sou,

92
00:07:19,480 --> 00:07:22,640
então eu apenas sou chamado
 every racial slur.

93
00:07:22,640 --> 00:07:26,760
Tipo, eu sou chamado
spic when I'm in America.

94
00:07:26,760 --> 00:07:29,920
Fui chamado de P-Word aqui.

95
00:07:29,920 --> 00:07:33,520
I even got called the N-word once.

96
00:07:33,520 --> 00:07:37,920
E eu estava tipo, "Do
you want to try again?"

97
00:07:39,680 --> 00:07:42,560
Sou um judeu mexicano aleijado.

98
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
I give you options...

99
00:07:48,560 --> 00:07:50,960
..e esse não é um deles ...

100
00:07:52,720 --> 00:07:54,280
..officer.

101
00:08:03,440 --> 00:08:07,520
So, me and my wife are going para

102
00:08:07,520 --> 00:08:10,480
Amsterdã, e ela quer ir to Anne Frank's house.

103
00:08:10,480 --> 00:08:14,120
Eu realmente não quero
ir to Anne Frank's house.

104
00:08:14,120 --> 00:08:18,400
E nós entramos nisso, certo?
 And we get...

105
00:08:18,400 --> 00:08:24,320
Mas eventualmente,
comprometemos and we go.

106
00:08:29,800 --> 00:08:33,560
Então chegamos lá e para aqueles of you that don't

107
00:08:33,560 --> 00:08:38,840
know, Anne Frank lived in an attic, no terceiro andar.

108
00:08:38,840 --> 00:08:43,680
We get there, and
obviously, É inacessível.

109
00:08:44,920 --> 00:08:47,720
And I'm like, "Oh, no!

110
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
"Oh, caramba!

111
00:08:53,520 --> 00:08:56,000
"What are we ever going to do?

112
00:08:57,120 --> 00:08:59,440
"Oh, bem. Vamos ficar chapados."

113
00:09:01,680 --> 00:09:05,840
Well, my wife got genuinely upset,

114
00:09:05,840 --> 00:09:09,440
E ela disse: "Não, isso é inaceitável.

115
00:09:09,440 --> 00:09:16,400
"This is culture. This is history.
Isso precisa estar acessível.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *