1 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 Que frio. 2 00:02:01,955 --> 00:02:06,126 8. FOGO INESQUEC?VEL 3 00:02:06,584 --> 00:02:08,002 J? voltei. 4 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Tudo parece muito sombrio aqui. 5 00:02:15,593 --> 00:02:17,095 Onde est? Chris, ali?s? 6 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 Tenho algo a lhes dizer sobre ela. 7 00:02:19,764 --> 00:02:22,142 Antes que voc? comece, precisamos conversar. 8 00:02:22,892 --> 00:02:25,520 Skinner desenvolveu o Hapna no Instituto Hague, 9 00:02:25,603 --> 00:02:27,438 que sabemos que foi fechado. 10 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 Mas pedi para Elaina investigar um pouco. 11 00:02:30,066 --> 00:02:32,402 Queria ver quem trabalhou l? naquela ?poca. 12 00:02:33,945 --> 00:02:35,196 ? a senhorita Hersch? 13 00:02:35,280 --> 00:02:37,073 Veja s? isso. 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,450 Isso significa que voc? e Skinner eram amigos. 15 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 H? uma boa explica??o que voc? possa compartilhar conosco? 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Muito bem. 17 00:02:48,042 --> 00:02:51,462 Sabia que algu?m descobriria essa informa??o mais cedo ou mais tarde. 18 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Sim. 19 00:02:53,381 --> 00:02:55,758 ? verdade que fui colega de Skinner no Hague. 20 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Tamb?m fiz parte da equipe que desenvolveu o Hapna. 21 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 Mas antes de terminar o medicamento, 22 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 ele desapareceu sem deixar rastros. 23 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 Simplesmente foi embora. 24 00:03:04,934 --> 00:03:08,188 Nunca disse uma palavra a mim nem a qualquer outro colega. 25 00:03:08,396 --> 00:03:10,190 Fiquei completamente devastada. 26 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 Deixei a institui??o pouco depois. 27 00:03:13,026 --> 00:03:16,404 Ent?o, tr?s anos depois, quando ele voltou do isolamento, 28 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 o Hapna se havia tornado uma droga letal 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,825 que amea?ava destruir o mundo. 30 00:03:21,284 --> 00:03:24,495 Pior ainda, n?o conseguimos entender sua estrutura molecular. 31 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 E agora, para quem voc? trabalha? 32 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Bem, aposto que voc? tem alguma ideia. 33 00:03:32,170 --> 00:03:33,338 Sim, eu tenho. 34 00:03:33,421 --> 00:03:37,383 Alguma equipe especial criada sob a NSA. 35 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Correto. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,349 Lazarus me recrutou pela minha boa rela??o com Skinner. 37 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 Equipe especial? 38 00:03:46,351 --> 00:03:50,063 Basicamente, somos bodes expiat?rios para quando tudo desmoronar. 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,731 Desculpe. 40 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 N?o entendi nada do que disseram. 41 00:03:55,360 --> 00:03:58,363 Podemos voltar a falar de Chris? Onde ela est?? 42 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 Diga-me. Onde estou? 43 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 Me diga voc?. 44 00:04:09,874 --> 00:04:11,334 Temperaturas congelantes. 45 00:04:11,417 --> 00:04:14,003 Cheiro de petr?leo, e ou?o gaivotas. 46 00:04:14,087 --> 00:04:16,339 Se eu tivesse que adivinhar, diria que estamos 47 00:04:16,422 --> 00:04:19,425 em uma plataforma de petr?leo, no ?rtico, no mar de Barents. 48 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 Ouvi dizer que voc? era uma de n?s. 49 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 E parece que voc? n?o perdeu o toque. 50 00:04:29,310 --> 00:04:31,271 Traidores como voc? merecem morrer! 51 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Sergei, o que voc? est? fazendo? 52 00:04:41,072 --> 00:04:44,367 Nada, eu a encontrei tentando escapar. 53 00:04:46,202 --> 00:04:48,579 Fico feliz em ver que voc? ainda est? viva, 54 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Alexandra. 55 00:04:50,915 --> 00:04:52,00
Deixe um comentário