1
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
Fiz tudo o que podia.
2
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Agora depende dele.
3
00:01:45,313 --> 00:01:46,731
Acha que ele vai sobreviver?
4
00:01:46,981 --> 00:01:48,274
Não tenho certeza.
5
00:01:48,483 --> 00:01:51,486
Para ser sincera, já é
um milagre ele ainda estar vivo
6
00:01:51,569 --> 00:01:52,862
para começo de conversa.
7
00:01:54,531 --> 00:01:58,618
12. PERTO DO LIMITE
8
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
Hora de acordar!
9
00:02:08,044 --> 00:02:11,923
A viagem até aqui deve ter sido
difícil, não foi, Mad Screamer?
10
00:02:13,049 --> 00:02:16,052
Bom trabalho! Finalmente
conseguiu me encontrar!
11
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
Na verdade,
eu estava esperando por este dia.
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,644
Sabia que você viria,
mais cedo ou mais tarde.
13
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
O mesmo vale para mim.
14
00:02:26,187 --> 00:02:28,815
Eu queria muito
conhecer Popcorn Wizard.
15
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
Lin!
16
00:02:30,483 --> 00:02:32,318
Esse é o meu nome verdadeiro.
17
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
E você é a primeira pessoa
para quem eu conto isso.
18
00:02:35,238 --> 00:02:36,447
Meu nome é Elaina.
19
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Poxa vida, o Doug!
20
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
O quê?
21
00:02:41,202 --> 00:02:42,245
Ainda bem.
22
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Ele ainda está vivo.
23
00:02:51,963 --> 00:02:53,256
Onde eu estou?
24
00:03:10,940 --> 00:03:12,734
<i>Estão me mantendo sob vigilância?</i>
25
00:03:13,276 --> 00:03:15,945
<i>Acho que é melhor do que ter
sido largado para morrer.</i>
26
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
<i>Faz anos
que não vou a um hospital.</i>
27
00:03:19,782 --> 00:03:21,117
<i>Desde aquele incidente.</i>
28
00:03:21,743 --> 00:03:24,329
{an5}COMANDO DE INTELIGÊNCIA
DO EXÉRCITO DOS EUA.
29
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
Não preciso da sua compaixão.
30
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Uma ordem
executiva da presidente?
31
00:03:33,046 --> 00:03:34,505
Isso é realmente possível?
32
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
Longe disso.
33
00:03:36,132 --> 00:03:39,135
Mas precisamos encontrar
uma forma de fazer isso acontecer.
34
00:03:39,594 --> 00:03:43,264
Se bem me lembro, sua especialização
era em psicopatologia, não era?
35
00:03:43,348 --> 00:03:45,558
Com foco
em antropologia simbiótica.
36
00:03:45,767 --> 00:03:48,019
Então,
tenho uma missão para você.
37
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Preciso que encontre informações.
38
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Procure por um assassino fantasma
chamado Soryu.
39
00:03:53,149 --> 00:03:54,943
- Soryu?
- Exatamente.
40
00:03:55,151 --> 00:03:58,112
Se eu estiver certo, a verdade
por trás da existência dele
41
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
pode ser
um fator-chave neste caso.
42
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
- Não se esqueça do buquê de melhoras.
- Sim, claro.
43
00:04:10,291 --> 00:04:11,334
Desculpe.
44
00:04:45,827 --> 00:04:48,079
Eu estava tendo um sonho.
45
00:04:48,162 --> 00:04:49,205
O quê?
46
00:04:49,872 --> 00:04:51,666
O mesmo de sempre.
47
00:04:52,292 --> 00:04:54,627
Aos poucos,
vou afundando cada vez mais
48
00:04:55,211 --> 00:04:57,297
até que começo a cair no além.
49
00:04:58,089 --> 00:05:02,093
Mas então, um anjo aparece
para me salvar no último instante.
50
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
Foi você
que apareceu e me salvou?
51
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
Sim. Não se lembra?
52
00:05:09,642 --> 00:05:11,978
Então você deve ser um anjo.
53
00:05:13,354 --> 00:05:15,648
Até parece.
Você deve estar sonhando.
54
00:05:16,607 --> 00:05:17,734
E aquele cara?
55
00:05:18,067 --> 00:05:19,777
O que estava tentando matar você?
56
00:05:19,861 --> 00:05:20,987
Ele fugiu.
57
00:05:21,112 --> 00:05:22,864
Mas você também
deu uma surra nele.
58
00:05:22,947 --> 00:05:24,032
Que bom.
59
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
Já estive à beira
da morte várias vezes.
60
00:05:29,871 --> 00:05:32,790
Mas esta é a primeira vez
que alguém me salva.
61
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
Então, quero agradecer.
62
00:05:37,795 --> 00:05:40,048
Cuidei de você como um favor
para Leland.
63
00:05:40,214 --> 00:05:43,343
Neste hospital, você pode
se recuperar sem que ninguém saiba.
64
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
Você dormiu bastante.
65
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
Sem dúvida.
66
00:05:47,180 --> 00:05:49,807
Quase dormiu até o fim do mundo.
67
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Droga!
68
00:05:53,394 --> 00:05:55,063
Você precisa ir com calma.
69
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
Preciso ir. Tenho
que proteger uma testemunha.
70
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Boa sorte
para conseguir ficar em pé.
71
00:05:59,817 --> 00:06:02,737
Pessoas com ferimentos como o seu
acabam em um caixão.
72
00:06:02,820 --> 00:06:05,615
Além disso, já é tarde demais
para você ir atrás dele.
73
00:06:06,199 --> 00:06:08,034
Sua testemunha
foi encontrada morta.
74
00:06:10,119 --> 00:06:11,496
CASA BRANCA
75
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Olá, Abel.
76
00:06:12,872 --> 00:06:13,998
Quanto tempo.
77
00:06:14,457 --> 00:06:17,043
Como se sente,
senhora Presidente? Tudo firme?
78
00:06:17,585 --> 00:06:18,836
Fui uma tola.
79
00:06:19,128 --> 00:06:20,588
Fui arrogante, eu sei.
80
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Acreditei
que ficaria bem sozinha,
81
00:06:22,882 --> 00:06:25,510
mesmo tendo tomado Hapna
como todos os outros.
82
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
Sinto muito,
sei que não é o melhor momento.
83
00:06:28,846 --> 00:06:31,182
Mas preciso pedir um favor.
84
00:06:31,682 --> 00:06:33,309
Sei que foi por isso que veio.
85
00:06:33,768 --> 00:06:37,146
Na verdade,
tenho dois favores para pedir.
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,568
Você realmente
não é do tipo afetuoso.
87
00:06:43,403 --> 00:06:44,570
Mas é estranho.
88
00:06:44,862 --> 00:06:47,031
Pareceu bem tranquilo
com Abel outro dia.
89
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Confesse.
90
00:06:49,784 --> 00:06:52,995
Está espionando
para Abel ou algo assim?
91
00:06:58,084 --> 00:07:00,503
Olá, nos conhecemos
na comissão de inquérito.
92
00:07:00,795 --> 00:07:04,382
Sou Elizabeth, da NSA,
uma das colegas de Abel.
93
00:07:04,465 --> 00:07:05,800
Sim, certo.
94
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
E comigo está o Dr. 909,
95
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
também conhecido
como Donald McDonald.
96
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
É ao contrário.
97
00:07:12,890 --> 00:07:16,394
Ele concordou em cooperar conosco
em troca de uma sentença reduzida.
98
00:07:16,477 --> 00:07:20,481
Farei o que for necessário
porque não quero ficar preso.
99
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Já nos vimos antes?
100
00:07:23,192 --> 00:07:24,527
Não. Nunca.
101
00:07:25,862 --> 00:07:27,738
Vamos pegar
o equipamento de invasão.
102
00:07:34,245 --> 00:07:36,080
Isso também foi obra sua?
103
00:07:36,414 --> 00:07:38,833
Roubar dinheiro
de sonegadores de impostos
104
00:07:38,916 --> 00:07:40,460
e doar tudo depois?
105
00:07:40,710 --> 00:07:43,045
- Sim, fui eu.
- Isso é radical!
106
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
Fiquei impressionada
quando você transformou
107
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
o Pentágono em um quadrilátero.
108
00:07:47,550 --> 00:07:48,801
Bons tempos.
109
00:07:49,135 --> 00:07:52,847
Se parar para pensar,
estamos fazendo história.
110
00:07:52,930 --> 00:07:54,223
É insano, não acha?
111
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
Verdade.
112
00:08:03,357 --> 00:08:05,026
E a sua febre?
113
00:08:05,109 --> 00:08:07,737
- Está começando a baixar.
- Incrível.
114
00:08:
Deixe um comentário