Law and Order Toronto Criminal Intent 2×8

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,299
Na guerra de Toronto contra o crime,

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,644
Os piores criminosos são
perseguido pelos detetives

4
00:00:09,645 --> 00:00:12,747
do criminoso especializado
Unidade de Investigações.

5
00:00:12,748 --> 00:00:14,333
Essas são suas histórias.

6
00:01:23,231 --> 00:01:24,816
Eu não quero! Eu não estou tomando!

7
00:01:24,817 --> 00:01:26,333
Não me faça implorar, é impróprio.

8
00:01:26,334 --> 00:01:29,126
Você é inútil. Casey,
Por que você está fazendo isso?

9
00:01:29,127 --> 00:01:31,299
Estamos juntos
20 anos, você sabe o porquê.

10
00:01:34,024 --> 00:01:35,748
Você pode pelo menos dizer
eu para onde você está indo?

11
00:01:36,507 --> 00:01:39,541
Jill, eu vou ficar bem, eu prometo.

12
00:01:42,990 --> 00:01:45,748
Você é louco. Você sabe disso, certo?

13
00:01:47,438 --> 00:01:49,058
Também te amo.

14
00:01:58,024 --> 00:02:00,023
Jovem como você
Não deve precisar de uma bicicleta eletrônica.

15
00:02:00,024 --> 00:02:01,609
Você deve esticar essas lindas pernas.

16
00:02:01,610 --> 00:02:03,506
Mais rápido eu vou, mais dinheiro você ganha.

17
00:02:03,507 --> 00:02:04,955
HM. Se adequar.

18
00:02:07,679 --> 00:02:10,816
Seu namorado está tomando
menos mudanças ultimamente. Por que?

19
00:02:10,817 --> 00:02:13,403
Ex-namorado. Então, sem pista.

20
00:02:17,955 --> 00:02:21,195
Você tem problemas de confiança. Talvez
É por isso que ele largou você.

21
00:02:21,196 --> 00:02:23,127
Você é 50 curto.

22
00:02:27,024 --> 00:02:28,196
E eu o larguei.

23
00:02:32,990 --> 00:02:35,023
O que é essa coisa esta noite de novo?

24
00:02:35,024 --> 00:02:37,402
Um angariador de fundos para o
Desenvolvimento da Juventude de Ontário.

25
00:02:37,403 --> 00:02:39,575
- Você está falando às 8:45.
- Que horas vai começar?

26
00:02:39,576 --> 00:02:41,747
Seis. Mas você pode pular os coquetéis.

27
00:02:46,714 --> 00:02:47,886
Precisamos conversar.

28
00:02:49,679 --> 00:02:51,265
Lucia, você quer nos dar um minuto?

29
00:02:56,472 --> 00:02:57,851
OK.

30
00:02:59,300 --> 00:03:01,023
Vamos conversar.

31
00:03:04,162 --> 00:03:06,541
_

32
00:03:07,541 --> 00:03:09,540
Volte para o seu país!

33
00:04:28,817 --> 00:04:31,851
Primeira vítima, Casey Lewis, 41.

34
00:04:31,852 --> 00:04:34,885
Fundador de Riqueza, Craft,
Ajudando as crianças a economizar dinheiro suficiente

35
00:04:34,886 --> 00:04:37,126
para comprar torradas de abacate.

36
00:04:37,127 --> 00:04:39,368
Casey era o príncipe de
Setor tecnológico de Toronto.

37
00:04:39,369 --> 00:04:41,402
Bastante carro espancado para um príncipe.

38
00:04:41,403 --> 00:04:42,713
E a segunda vítima?

39
00:04:42,714 --> 00:04:45,264
Lugar errado, driver de entrega de tempo errado.

40
00:04:45,265 --> 00:04:47,162
Ainda trabalhando no ID.

41
00:04:48,162 --> 00:04:50,057
Quem encontrou os corpos?

42
00:04:50,058 --> 00:04:51,954
Os corpos foram encontrados esta manhã,

43
00:04:51,955 --> 00:04:54,333
por um pai ensinando seu filho a dirigir.

44
00:04:54,334 --> 00:04:57,540
Bem, grande estacionamento vazio
muito. Não vejo câmeras.

45
00:04:57,541 --> 00:05:00,161
Muito espaço para erros.

46
00:05:00,162 --> 00:05:03,885
Graff, talvez ele pudesse lhe dar uma lição.

47
00:05:03,886 --> 00:05:05,713
Eu ouço Bateman fazer toda a direção.

48
00:05:05,714 --> 00:05:08,057
Bem, imagine isso. Minha parceira.

49
00:05:08,058 --> 00:05:10,747
- Melhor motorista do que eu.
- Ah, cuidadoso, Manek.

50
00:05:10,748 --> 00:05:12,816
Antes que você perceba, eu estou
Vou querer tentar votar.

51
00:05:12,817 --> 00:05:16,126
Você sabe que eu gostei de vocês dois
Mais antes de você ser parceiros?

52
00:05:16,127 --> 00:05:18,645
Tiro perfeito direto
através do pára -brisa dos fundos.

53
00:05:19,714 --> 00:05:22,609
Bem, o atirador também ...

54
00:05:22,610 --> 00:05:24,9

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *