Law and Order Toronto Criminal Intent 2×4

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b>

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,506
<i>Chamallow </b> </font> -

-  - [narrador]:

Na</i>

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,023
<i>guerra contra o crime de Toronto, os piores criminosos</i>

4
00:00:10,024 --> 00:00:13,057
<i>são

perseguido pelos detetives do criminoso especializado

Unidade de Investigações.</i>

5
00:00:13,058 --> 00:00:14,333
<i>Essas são suas histórias.</i>

6
00:00:14,334 --> 00:00:15,540
[ECOANDO MARTELO]

7
00:00:15,541 --> 00:00:17,403
- [Música em expansão]

- Saúde!

8
00:00:20,231 --> 00:00:21,713
Ei, Celine.

9
00:00:21,714 --> 00:00:24,540
Eu tive esse pensamento hoje E
isso meio que me surpreendeu.

10
00:00:24,541 --> 00:00:27,195
Tipo, você sabe quando você
tem Um desses ... apenas boom!

11
00:00:27,196 --> 00:00:29,161
- clareza?

- Sim.

12
00:00:29,162 --> 00:00:31,126
Valores compartilhados ...

13
00:00:31,127 --> 00:00:33,195
... ganhe dinheiro!

14
00:00:33,196 --> 00:00:34,816
Totalmente!

15
00:00:34,817 --> 00:00:37,506
Exatamente. 
Você está tão certo.

16
00:00:37,507 --> 00:00:39,023
Vou nos pegar mais bebidas.

17
00:00:39,024 --> 00:00:40,644
[CELINE RI]

18
00:00:40,645 --> 00:00:45,195
Bartender, eu preciso de
um pouco mais! Vamos!

19
00:00:45,196 --> 00:00:46,333
[SUSPIRANDO]

20
00:00:46,334 --> 00:00:48,057
Uh-oh.

21
00:00:48,058 --> 00:00:49,057
Não vacila agora.

22
00:00:49,058 --> 00:00:50,678
Eu sei direito?

23
00:00:50,679 --> 00:00:51,920
Tenho que me dar um ritmo.

24
00:00:51,921 --> 00:00:54,437
Você está com aquela equipe barulhenta.

25
00:00:54,438 --> 00:00:55,575
Qual é a ocasião?

26
00:00:55,576 --> 00:00:58,023
Eles são pessoas de restaurante.

27
00:00:58,024 --> 00:01:00,333
Vá duro agora porque Todos
poderiam entrar em colapso amanhã.

28
00:01:00,334 --> 00:01:04,885
Eu não saberia sobre isso,
Mas eu sei sobre o ritmo ...

29
00:01:04,886 --> 00:01:09,057
Estou prestes a conseguir um segundo vento.

30
00:01:09,058 --> 00:01:10,540
Junte -se a mim?

31
00:01:10,541 --> 00:01:11,540
Vou dizer sim.

32
00:01:11,541 --> 00:01:14,058
Sim, você é. 
Porque não?

33
00:01:17,679 --> 00:01:20,057
[GRUNHINDO]

34
00:01:20,058 --> 00:01:22,333
- Você deve vir se juntar a nós.
- Vou dizer que sim.

35
00:01:22,334 --> 00:01:23,609
[RINDO]

36
00:01:23,610 --> 00:01:25,402
Uau, tenha cuidado.

37
00:01:25,403 --> 00:01:27,230
[RINDO]

38
00:01:27,231 --> 00:01:29,852
[MÚSICA TENSA]

39
00:01:45,541 --> 00:01:47,403
[GRUNHINDO]

40
00:01:52,472 --> 00:01:54,300
[SUSPIRANDO]

41
00:02:00,472 --> 00:02:02,714
[GRUNHIDOS TENSOS]

42
00:02:10,748 --> 00:02:13,264
Diga -me que você não
dirigiu para casa assim.

43
00:02:13,265 --> 00:02:15,540
Jesus, querida, você
mal consegue se levantar.

44
00:02:15,541 --> 00:02:16,989
São quatro da manhã.

45
00:02:16,990 --> 00:02:18,678
Eu sei.

46
00:02:18,679 --> 00:02:20,299
Sinto muito, Christopher.

47
00:02:20,300 --> 00:02:23,023
[Scoffing]: Eu estava preocupado.

48
00:02:23,024 --> 00:02:24,609
Vou ao quarto de hóspedes.

49
00:02:24,610 --> 00:02:26,162
Eu acho que você seria melhor.

50
00:02:30,024 --> 00:02:32,299
Mas nosso casamento ...

51
00:02:32,300 --> 00:02:35,299
... não pode lidar com muito mais disso.

52
00:02:35,300 --> 00:02:37,782
Não perca a paciência comigo.

53
00:02:37,783 --> 00:02:39,782
[MÚSICA DE SUSPENSE]

54
00:02:39,783 --> 00:02:41,955
[SUSPIRANDO]

55
00:02:56,024 --> 00:02:57,816
- noite divertida?

- Jesus!

56
00:02:57,817 --> 00:02:58,920
[ZOMBANDO]

57
00:02:58,921 --> 00:02:59,989
O que há de errado com você?

58
00:02:59,990 --> 00:03:01,540
Pensei que você ficaria feliz em me ver.

59
00:03:01,541 --> 00:03:03,264
À espreita no meu quarto?

60
00:03:03,265 --> 00:03:04,507
Bem...

61
00:03:06,679 --> 00:03:08,551
... Não é o seu quarto.

62
00:03:08,762 --> 00:03:11,588
Seu marido é assim.

63
00:03:11,589 --> 00:03:14,003
Ele já terá seus tampões para os ouvidos.

64
00:03:16,796 --> 00:03:18,795
Estamos sozinhos.

65
00:03:18,796 --> 00:03:21,485
Estou cansado. 
Ir para casa.

66
00:03:21,486 --> 00:03:23,312
[BATENDO, GRUNHINDO]

67
00:03:23,313 --> 00:03:26,278
Você simplesmente adora jogar, não é?

68
00:03:26,279 --> 00:03:28,657
Manter todos fora de equilíbrio?

69
00:03:28,658 --> 00:03:31,105
Digamos que sim.

70
00:03:31,106 --> 00:03:33,486
O que você vai fazer sobre isso?

71
00:03:36,210 --> 00:03:37,243
[ZOMBANDO]

72
00:03:37,244 --> 00:03:41,243
Eu vou dormir agora, então ...

73
00:03:41,244 --> 00:03:43,278
... a menos que você planeje Retorne

74
00:03:43,279 --> 00:03:45,554
-se para as sombras e me veja se despir ...

75
00:03:45,555 --> 00:03:47,451
... É hora de dizer boa noite.

76
00:03:50,072 --> 00:03:52,244
[GRUNHINDO]

77
00:04:04,796 --> 00:04:06,830
[GRITANDO ABAFADO]

78
00:04:06,831 --> 00:04:10,141
[GRUNHIDOS TENSOS]

79
00:04:16,831 --> 00:04:19,244
[PARADAS GRITANDO]

80
00:04:24,555 --> 00:04:26,900
[MÚSICA DRAMÁTICA]

81
00:04:28,968 --> 00:04:31,900
[GRUNHINDO]

82
00:04:41,865 --> 00:04:44,244
[SACO FARFALHANDO]

83
00:04:52,313 --> 00:04:55,175
[MÚSICA TEMA]

84
00:05:32,003 --> 00:05:33,727
[SIRENES DA POLÍCIA À DISTÂNCIA]

85
00:05:35,831 --> 00:05:37,865
[MÚSICA DE SUSPENSE]

86
00:05:52,968 --> 00:05:56,588
Parece que ela atingiu
o plantador a caminho.

87
00:05:56,589 --> 00:05:58,623
Estacionamento para
ela Dash da noite passada.

88
00:05:58,624 --> 00:06:00,209
Ela desceu a Ossington.

89
00:06:00,210 --> 00:06:01,693
Olhe para isso.

90
00:06:03,934 --> 00:06:05,036
Areia?

91
00:06:05,037 --> 00:06:08,209
Hmm, parece mais fino.

92
00:06:08,210 --> 00:06:10,209
Em seu manguito direito, não de onde mais.

93
00:06:10,210 --> 00:06:12,174
- [grunhindo]

- Detetives.

94
00:06:12,175 --> 00:06:14,243
Oh. 
Senhor. 
[Grunhindo]

95
00:06:14,244 --> 00:06:18,243
Eu sou superintendente
Bispo. Esta é a minha divisão.

96
00:06:18,244 --> 00:06:20,761
Eu ... ouvi muito sobre vocês.

97
00:06:20,762 --> 00:06:22,933
Costumava trabalhar com o
seu chefe, inspetor Holness.

98
00:06:22,934 --> 00:06:24,416
O que podemos fazer por você, senhor?

99
00:06:24,417 --> 00:06:27,002
Bem, meus detetives são
convencido de que isso é ...

100
00:06:27,003 --> 00:06:30,278
... um acidente, e eles teriam
Em vez disso, não tem você aqui.

101
00:06:30,279 --> 00:06:31,692
Parece familiar?

102
00:06:31,693 --> 00:06:33,312
Acontece.

103
00:06:33,313 --> 00:06:35,347
Diga -me onde eles estão
errados E eu vou sair do seu cabelo.

104
00:06:35,348 --> 00:06:38,450
Bem, o principal impacto foi para
a cabeça. Não se encaixa muito.

105
00:06:38,451 --> 00:06:41,174
Nós protegemos nossas cabeças em uma queda.

106
00:06:41,175 --> 00:06:42,519
Long Tumble.

107
00:06:42,520 --> 00:06:43,830
Isso é impossível?

108
00:06:43,831 --> 00:06:44,899
Bem, claro.

109
00:06:44,900 --> 00:06:46,243
Apenas improvável.

110
00:06:46,244 --> 00:06:48,554
- Entrada forçada, hein?

- Não.

111
00:06:48,555 --> 00:06:50,623
Sem alarmes. Governanta encontrei -a esta manhã,

112
00:06:50,624 --> 00:06:53,209
verifiquei seu pulso para ver se Ela estava viva, chamada 911.

113
00:06:53,210 --> 00:06:54,864
O marido é o único outro ocupante.

114
00:06:54,865 --> 00:06:58,036
Eles falaram brevemente quando ela
Cheguei em casa ontem à noite. Tarde.

115
00:06:58,037 --> 00:07:00,657
Disse a seus rapazes que ele não
Ouça qualquer coisa depois disso.

116
00:07:00,658 --> 00:07:02,036
Vou levar mais se você conseguir.

117
00:07:02,037 --> 00:07:04,036
Bem, sapatos. Os
sapatos são problemáticos.

118
00:07:04,037 --> 00:07:05,450
Chegando em casa às quatro da manhã, a necessidade

119
00:07:05,451 --> 00:07:07,519
de decolar Seus calcanhares são existenciais. No entanto ..

120
00:07:07,520 --> 00:07:09,830
. ela os usava nas escadas ...

..

121
00:07:09,831 --> 00:07:12,002
. cruzado para o marido ...

..

122
00:07:12,003 --> 00:07:13,795
. até o quarto de hóspedes e voltar.
Bem, não é um home run, m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *