Law and Order Toronto Criminal Intent 2×10

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:05,093 --> 00:00:07,299
<i> [narrador]: Na guerra de Toronto contra o crime, </i>

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,437
<i> Os piores criminosos são
perseguido pelos detetives </i>

4
00:00:09,438 --> 00:00:12,713
<i> do criminoso especializado
Unidade de Investigações. </i>

5
00:00:12,714 --> 00:00:14,299
<i> Essas são as histórias deles. </i>

6
00:00:14,300 --> 00:00:15,610
[Ecoando martelo]

7
00:00:17,921 --> 00:00:20,230
[Música tensa]

8
00:00:20,231 --> 00:00:22,403
[Conversa indistinta]

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,816
Yuri! Meu homem!

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,678
- Ei!
- EY!

11
00:00:27,679 --> 00:00:30,126
- haha!
- Ei, temos um estande esperando

12
00:00:30,127 --> 00:00:31,644
- Para nós na barra da biblioteca.
- Legal!

13
00:00:31,645 --> 00:00:33,540
Embora eu precise te avisar.

14
00:00:33,541 --> 00:00:35,644
Corey aqui disse o
A vodka não poderia ser russa.

15
00:00:35,645 --> 00:00:37,023
- Desculpe.
- Você sabe, a guerra.

16
00:00:37,024 --> 00:00:38,471
Tudo bem, entendi.

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,299
- Deixe -me pegar suas malas.
- Não, não!

18
00:00:40,300 --> 00:00:41,851
[Falando russo]

19
00:00:41,852 --> 00:00:43,713
Precisa ficar no meu próprio prato.

20
00:00:43,714 --> 00:00:45,885
<i> Seu teste de polígrafo voltou. </i>

21
00:00:45,886 --> 00:00:48,714
<i> As descobertas foram inconclusivas. </i>

22
00:00:52,300 --> 00:00:53,990
<i> inconclusivo. </i>

23
00:00:55,679 --> 00:00:57,610
<i> me desculpe. </i>

24
00:00:59,162 --> 00:01:02,334
<i> Tenho certeza de que não foi o
resultado que você estava esperando. </i>

25
00:01:04,817 --> 00:01:08,921
<i> está tudo bem. Eu esperava isso. </i>

26
00:01:11,265 --> 00:01:13,162
<i> apenas talvez não de você. </i>

27
00:01:21,576 --> 00:01:23,057
Gordon.

28
00:01:23,058 --> 00:01:24,299
[Suspiro aliviado]

29
00:01:24,300 --> 00:01:26,402
Por que você não está vestindo
Seu anel de casamento?

30
00:01:26,403 --> 00:01:28,230
Você vai me dar um ataque cardíaco.

31
00:01:28,231 --> 00:01:29,645
Você não respondeu à pergunta.

32
00:01:31,162 --> 00:01:33,230
Não se encaixa mais, eu
ia fazer com que o redimensione

33
00:01:33,231 --> 00:01:34,540
- Na próxima semana.
- [Scoffs]

34
00:01:34,541 --> 00:01:35,851
Kelly, honesto a Deus.

35
00:01:35,852 --> 00:01:37,575
Vou controlar isso.

36
00:01:37,576 --> 00:01:39,195
Eu não me importo se é ceto,

37
00:01:39,196 --> 00:01:40,609
jejum intermitente.

38
00:01:40,610 --> 00:01:42,230
Vou até tentar Noom, se for necessário.

39
00:01:42,231 --> 00:01:44,609
Ok, apenas pare. Apenas...

40
00:01:44,610 --> 00:01:46,471
Vá dormir um pouco, seu manequim.

41
00:01:46,472 --> 00:01:48,679
Eu vou correr, ok?

42
00:01:49,955 --> 00:01:51,403
Amo você.

43
00:02:02,886 --> 00:02:04,402
Milhas!

44
00:02:04,403 --> 00:02:07,057
O garoto entrou. Dylan
Entrou em Georgetown.

45
00:02:07,058 --> 00:02:08,644
Jamie, isso é incrível.

46
00:02:08,645 --> 00:02:10,333
Tudo por causa da carta que você escreveu,

47
00:02:10,334 --> 00:02:12,782
Você é um maldito Rainmaker!

48
00:02:12,783 --> 00:02:16,402
Ouvir. Qualquer coisa que você precise, dia ou noite,

49
00:02:16,403 --> 00:02:18,092
Eu tenho você coberto. Tudo bem?

50
00:02:18,093 --> 00:02:19,921
- Tudo bem.
- Vamos jogar.

51
00:02:23,334 --> 00:02:24,920
Kelly, vamos lá!

52
00:02:24,921 --> 00:02:26,403
[Mulher gritando]

53
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
Gord!

54
00:02:28,040 --> 00:02:29,970
- Acordar!
- Oh! Oh meu Deus! Gord!

55
00:02:29,971 --> 00:02:32,832
Eu cheguei aqui, e ele estava tropeçando,

56
00:02:32,833 --> 00:02:34,970
Então ele caiu, cair
abaixo. Eu não fiz nada!

57
00:02:34,971 --> 00:02:37,935
- Você ligou para o 911?
- Sim, sim. Eles vêm agora.

58
00:02:37,936 --> 00:02:39,763
Ok, por favor. Vá buscar outro cobertor.

59
00:02:39,764 --> 00:02:40,970
- OK.
- Por favor, agora!

60
00:02:40,971 --> 00:02:43,211
- Sim, sim, sim. OK.
- Obrigado.

61
00:02:43,212 --> 00:02:44,866
Hah!

62
00:02:44,867 --> 00:02:46,764
[Ofetando]

63
00:02:49,867 --> 00:02:51,660
[Sinos de telefone]

64
00:02:56,005 --> 00:02:58,039
[Sirenes estridentes]

65
00:02:58,040 --> 00:03:00,729
[Respiração pesada]

66
00:03:15,764 --> 00:03:18,591
[Música temática]

67
00:03:52,660 --> 00:03:55,004
Uau. O Corpo de Elite.

68
00:03:55,005 --> 00:03:58,245
E para quê? Médicos pensam
Buddy morreu de ataque cardíaco.

69
00:03:58,246 --> 00:04:01,004
- O nome dele é amigo, não é?
- Oh, não, desculpe.

70
00:04:01,005 --> 00:04:04,763
O nome dele é Gord. Gordon Greene, 55.

71
00:04:04,764 --> 00:04:06,280
Cheguei em casa do trabalho há duas horas,

72
00:04:06,281 --> 00:04:09,280
disse oi para sua esposa lá dentro,
Então voltou novamente

73
00:04:09,281 --> 00:04:11,797
e uh, desmoronou morto na entrada da garagem.

74
00:04:11,798 --> 00:04:15,557
Doméstica, Rosa Palma,
o encontrou. Ela ligou para o 911.

75
00:04:17,971 --> 00:04:22,004
Sim, ele tem razão.
O que estamos fazendo aqui?

76
00:04:22,005 --> 00:04:25,039
Inspetor de 44
Divisão chamada Holness,

77
00:04:25,040 --> 00:04:26,763
nos pediu para dar uma olhada.

78
00:04:26,764 --> 00:04:28,314
Curioso.

79
00:04:28,315 --> 00:04:30,212
De fato.

80
00:04:30,833 --> 00:04:34,245
Ei, o anel de casamento dele
está no dedo errado.

81
00:04:34,246 --> 00:04:37,522
Acho que ele estava recebendo
algo fora do carro.

82
00:04:39,040 --> 00:04:41,142
- Rosa Palma?
- Sim?

83
00:04:41,143 --> 00:04:43,073
Entendemos que você encontrou o Sr. Greene.

84
00:04:43,074 --> 00:04:45,039
Desculpe por sua perda.

85
00:04:45,040 --> 00:04:46,832
Parece que ele era
tendo um ataque cardíaco.

86
00:04:46,833 --> 00:04:49,659
Eu não acho. Ele estava suor,

87
00:04:49,660 --> 00:04:52,107
Os olhos eram pequenos pontos.

88
00:04:52,108 --> 00:04:53,866
E então ele, ele não faz sentido.

89
00:04:53,867 --> 00:04:56,625
"Rosa, esta é uma viagem ruim. Uma viagem ruim."

90
00:04:56,626 --> 00:04:58,590
O que Gord fez para viver?

91
00:04:58,591 --> 00:05:01,004
- Ele tinha uma agência de viagens.
- e a esposa?

92
00:05:01,005 --> 00:05:03,728
Kelly. Ela está dentro.

93
00:05:03,729 --> 00:05:06,005
Ela não queria ficar
em qualquer lugar perto do corpo.

94
00:05:07,660 --> 00:05:10,107
Gord chegou em casa. Dissemos olá,

95
00:05:10,108 --> 00:05:13,073
Eu saí para uma corrida. Eu era
Só foi por 40 minutos.

96
00:05:13,074 --> 00:05:15,383
São essas coisas de Gord?

97
00:05:15,384 --> 00:05:17,212
Sim, eles estão.

98
00:05:17,971 --> 00:05:21,453
Há alguém que você deveria
chamar? Você tem filhos?

99
00:05:22,350 --> 00:05:25,521
Tentamos ... não estava nos cartões.

100
00:05:25,522 --> 00:05:27,556
Posso? Esse é o escritório de Gord?

101
00:05:27,557 --> 00:05:29,211
Eu me desculpe, mas isso é normal

102
00:05:29,212 --> 00:05:30,763
Quando alguém tem um ataque cardíaco?

103
00:05:30,764 --> 00:05:32,728
A polícia comparece a todas as mortes repentinas.

104
00:05:32,729 --> 00:05:34,764
É uma questão, é claro.

105
00:05:37,626 --> 00:05:40,176
Quanto tempo você se casou?

106
00:05:40,177 --> 00:05:41,728
20 anos.

107
00:05:41,729 --> 00:05:44,694
Ele é irritante e trabalha demais,

108
00:05:44,695 --> 00:05:47,107
Mas uh, eu o amo.

109
00:05:47,108 --> 00:05:48,901
Ele é meu cara, sabe?

110
00:05:48,902 --> 00:05:51,349
Rosa disse que é um agente de viagens.

111
00:05:51,350 --> 00:05:54,832
Ele começou sua própria empresa.
Ainda é bem pequeno.

112
00:05:54,833 --> 00:05:57,245
Esta manhã ele era
Chegando para casa do trabalho,

113
00:05:57,246 --> 00:05:58,763
Mas não foram até as 8 da manhã?

114
00:05:58,764 --> 00:06:01,659
Ontem à noite, ele ficou
tarde no escritório.

115
00:06:01,660 --> 00:06:04,005
Ele estava lidando com
algum tipo de emergência.

116
00:06:08,902 --> 00:06:11,590
Seu marido usa um smartphone, certo?

117
00:06:11,591 --> 00:06:14,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *